마태복음 27:4 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
마태복음 27:4
공동번역 개정판(1977)
(공동번역 개정판(1977)) 마태복음 27:4 "내가 죄 없는 사람을 배반하여 그의 피를 흘리게 하였으니 나는 죄인입니다" 하였다. 그러나 그들은 "우리가 알 바 아니다. 그대가 알아서 처리하라" 하고 말하였다.
마태복음 27:4 (공동번역 개정판(1977))




(New Living Translation) Matthew 27:4 "I have sinned," he declared, "for I have betrayed an innocent man." "What do we care?" they retorted. "That's your problem."
Matthew 27:4 (NLT)
(The Message) Matthew 27:4 saying, "I've sinned. I've betrayed an innocent man." They said, "What do we care? That's your problem!"
Matthew 27:4 (MSG)
(English Standard Version) Matthew 27:4 saying, "I have sinned by betraying innocent blood." They said, "What is that to us? See to it yourself."
Matthew 27:4 (ESV)
(New International Version) Matthew 27:4 "I have sinned," he said, "for I have betrayed innocent blood." "What is that to us?" they replied. "That's your responsibility."
Matthew 27:4 (NIV)
(New King James Version) Matthew 27:4 saying, "I have sinned by betraying innocent blood." And they said, "What is that to us? You see to it!"
Matthew 27:4 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Matthew 27:4 He said, "I have sinned by betraying innocent blood." But they said, "What is that to us? See to it yourself."
Matthew 27:4 (NRSV)
(New American Standard Bible) Matthew 27:4 saying, "I have sinned by betraying innocent blood." But they said, " What is that to us? See [to that] yourself! "
Matthew 27:4 (NASB)
(Amplified Bible) Matthew 27:4 Saying, I have sinned in betraying innocent blood. They replied, What is that to us? See to that yourself.
Matthew 27:4 (AMP)
(쉬운 성경) 마태복음 27:4 유다가 말했습니다. “내가 죄없는 피를 팔아 넘기는 죄를 지었습니다.” 그들이 대답하였습니다. “그게 우리와 무슨 상관이냐? 그것은 너의 문제다.”
마태복음 27:4 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 마태복음 27:4 `내가 죄 없는 사람을 죽이려고 팔았으니 정말 큰 죄를 지었소' 하였다. 그러자 그들은 `그것이 우리와 무슨 상관이 있소? 당신이 알아서 할 일이오.' 하고 대답하였다.
마태복음 27:4 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 마태복음 27:4 가로되 내가 무죄한 피를 팔고 죄를 범하였도다 하니 저희가 가로되 그것이 우리에게 무슨 상관이 있느냐 네가 당하라 하거늘
마태복음 27:4 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 마태복음 27:4 말하기를 "내가 무죄한 피를 배반한 죄를 지었다."고 하니 그들이 말하기를 "그 일이 우리와 무슨 상관이냐? 네가 당하라."고 하더라.
마태복음 27:4 (한글 킹제임스)
(바른성경) 마태복음 27:4 말하기를 "내가 무죄한 피를 팔아 넘김으로써 죄를 지었소." 하니, 그들이 말하였다. "그것이 우리에게 무슨 상관이냐? 네가 알아서 하여라."
마태복음 27:4 (바른성경)
(새번역) 마태복음 27:4 말하였다. "내가 [1]죄 없는 피를 팔아 넘김으로 죄를 지었소." 그러나 그들은 "그것이 우리와 무슨 상관이요? 그대의 문제요" 하고 말하였다.
마태복음 27:4 (새번역)
(우리말 성경) 마태복음 27:4 말했습니다. “내가 죄 없는 사람의 피를 팔아넘기는 죄를 지었소.” 그러나 그들이 대답했습니다. “그게 우리와 무슨 상관이오? 당신 일이니 당신이 알아서 하시오.”
마태복음 27:4 (우리말 성경)
(개역개정판) 마태복음 27:4 이르되 내가 무죄한 피를 팔고 죄를 범하였도다 하니 그들이 이르되 그것이 우리에게 무슨 상관이냐 네가 당하라 하거늘
마태복음 27:4 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 마태복음 27:4 "내가 죄없는 사람을 배반하여 그의 피를 흘리게 하였으니 나는 죄인입니다." 하였다. 그러나 그들은 "우리가 알 바 아니다. 그대가 알아서 처리하여라." 하고 말하였다.
마태복음 27:4 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:4 λέγων, ἥμαρτον παραδοὺς αἷμα ἀθῶον. οἱ δὲ εἶπαν, τί πρὸς ἡμᾶς; σὺ ὄψῃ.
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:4 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Mateo 27:4 diciendo: Yo he pecado entregando sangre inocente. Mas ellos dijeron: ¿Qué nos importa a nosotros? ¡Allá tú!
Mateo 27:4 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 马太福音 27:4 “我出卖了清白无辜的人,我犯罪了!”他们说:“那是你自己的事,跟我们有什么关系?”
马太福音 27:4 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马太福音 27:4 「我賣了無辜之人的血是有罪了。」他們說:「那與我們有什麼相干?你自己承當吧!」
马太福音 27:4 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马太福音 27:4 「我卖了无辜之人的血是有罪了。」他们说:「那与我们有什么相干?你自己承当吧!」
马太福音 27:4 (CUVS)
(Japanese Living Bible) マタイによる福音書 27:4 言った、「わたしは罪のない人の血を売るようなことをして、罪を犯しました」。しかし彼らは言った、「それは、われわれの知ったことか。自分で始末するがよい」。
マタイによる福音書 27:4 (JLB)
(Hindi Bible) मत्ती 27:4 vkSj dgk] eSa us funksZ"kh dks ?kkr ds fy;s idM+okdj iki fd;k gS\ mUgksa us dgk] gesa D;k\ rw gh tkuA
मत्ती 27:4 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) متى  27:4 قائلا قد اخطأت اذ سلمت دما بريئا. فقالوا ماذا علينا. انت ابصر.
متى  27:4 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Matthæum 27:4 dicens: Peccavi, tradens sanguinem justum. At illi dixerunt: Quid ad nos? tu videris.
Matthæum 27:4 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Mateus 27:4 dizendo: Pequei, traindo o sangue inocente. E eles disseram: Que nos importa? Isso é contigo.
Mateus 27:4 (JFA)
(Good News Translation) Matthew 27:4 "I have sinned by betraying an innocent man to death!" he said. "What do we care about that?" they answered. "That is your business!"
Matthew 27:4 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Matthew 27:4 "I have sinned by betraying innocent blood," he said. "What's that to us?" they said. "See to it yourself!"
Matthew 27:4 (HCSB)
(International Standard Version) Matthew 27:4 saying, "I have sinned by betraying innocent blood."But they replied, "What do we care? Attend to that yourself."
Matthew 27:4 (ISV)
(King James Version) Matthew 27:4 Saying, I have sinned in that I have betrayed the innocent blood. And they said, What is that to us? see thou to that.
Matthew 27:4 (KJV)
(Today's New International Version) Matthew 27:4 "I have sinned," he said, "for I have betrayed innocent blood." "What is that to us?" they replied. "That's your responsibility."
Matthew 27:4 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 마태복음 27:4 가로되 내가 무죄(無罪)한 피를 팔고 죄(罪)를 범(犯)하였도다 하니 저희가 가로되 그것이 우리에게 무슨 상관이 있느냐 네가 당(當)하라 하거늘
마태복음 27:4 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 마태복음 27:4 말하기를 "내가 無罪한 피를 팔아 넘김으로써 罪를 지었소." 하니, 그들이 말하였다. "그것이 우리에게 무슨 相關이냐? 네가 알아서 하여라."
마태복음 27:4 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 마태복음 27:4 이르되 내가 無罪한 피를 팔고 罪를 犯하였도다 하니 그들이 이르되 그것이 우리에게 무슨 相關이냐 네가 當하라 하거늘
마태복음 27:4 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 마태복음 27:4 말하였다. “죄 없는 분을 팔아넘겨 죽게 만들었으니 나는 죄를 지었소.” 그러나 그들은 “우리와 무슨 상관이냐? 그것은 네 일이다.” 하였다.
마태복음 27:4 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 마태복음 27:4 가로되 내가 무죄(無罪)한 피를 팔고 죄(罪)를 범(犯)하였도다 하니 저희가 가로되 그것이 우리에게 무슨 상관이 있느냐 네가 당(當)하라 하거늘
마태복음 27:4 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 마태복음 27:4 이르되, 내가 무죄한 피를 배반하여 넘기고 죄를 지었노라, 하니 그들이 이르되, 그것이 우리와 무슨 상관이 있느냐? 네가 그것과 상관하라, 하거늘
마태복음 27:4 (킹제임스 흠정역)
(현대어성경) 마태복음 27:4 `내가 죄를 지었소. 내가 죄 없는 분의 피를 팔았소' 하고 말하였다. 그러나 그들은 `그것이 우리와 무슨 상관이 있소? 그것은 당신이 알아서 할 문제요' 라고 대꾸하였다.
마태복음 27:4 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Matthew 27:4 "I have sinned," he said, "for I have betrayed innocent blood." "What is that to us?" they replied. "That's your responsibility."
Matthew 27:4 (NIV84)


[1] 마태복음 27:4다른 고대 사본들에는 '의로운 피'





구약
  • 25. 예레미야 애가 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. 요엘 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. 오바댜 (1)
  • 1
  • 34. 나훔 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. 하박국 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. 스바냐 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. 학개 (2)
  • 1
  • 2
  • 39. 말라기 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4

신약
  • 50. 빌립보서 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. 골로새서 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 데살로니가전서 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 데살로니가후서 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 디모데후서 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. 디도서 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. 빌레몬서 (1)
  • 1
  • 59. 야고보서 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 60. 베드로전서 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 61. 베드로후서 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 요한2서 (1)
  • 1
  • 64. 요한3서 (1)
  • 1
  • 65. 유다서 (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top