마태복음 27:40 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
마태복음 27:40
현대인의 성경
(현대인의 성경) 마태복음 27:40 `성전을 헐고 3일 만에 짓겠다는 자야, 네가 하나님의 아들이라면 네 자신이나 구원하고 십자가에서 내려오너라.' 하고 조롱하였다.
마태복음 27:40 (현대인의 성경)




(New Living Translation) Matthew 27:40 "Look at you now!" they yelled at him. "You said you were going to destroy the Temple and rebuild it in three days. Well then, if you are the Son of God, save yourself and come down from the cross!"
Matthew 27:40 (NLT)
(The Message) Matthew 27:40 "You bragged that you could tear down the Temple and then rebuild it in three days—so show us your stuff! Save yourself! If you're really God's Son, come down from that cross!"
Matthew 27:40 (MSG)
(English Standard Version) Matthew 27:40 and saying, "You who would destroy the temple and rebuild it in three days, save yourself! If you are the Son of God, come down from the cross."
Matthew 27:40 (ESV)
(New International Version) Matthew 27:40 and saying, "You who are going to destroy the temple and build it in three days, save yourself! Come down from the cross, if you are the Son of God!"
Matthew 27:40 (NIV)
(New King James Version) Matthew 27:40 and saying, "You who destroy the temple and build it in three days, save Yourself! If You are the Son of God, come down from the cross."
Matthew 27:40 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Matthew 27:40 and saying, "You who would destroy the temple and build it in three days, save yourself! If you are the Son of God, come down from the cross."
Matthew 27:40 (NRSV)
(New American Standard Bible) Matthew 27:40 and saying, "You who [are going to] destroy the temple and rebuild it in three days, save Yourself! If You are the Son of God, come down from the cross."
Matthew 27:40 (NASB)
(Amplified Bible) Matthew 27:40 And they said, You Who would tear down the sanctuary of the temple and rebuild it in three days, rescue Yourself from death. If You are the Son of God, come down from the cross.
Matthew 27:40 (AMP)
(쉬운 성경) 마태복음 27:40 “성전을 헐고 삼 일 만에 다시 세운다는 사람아! 네 자신이나 구원하여라. 만일 하나님의 아들이라면, 십자가에서 내려와 보아라!”
마태복음 27:40 (쉬운 성경)
(개역 한글판) 마태복음 27:40 가로되 성전을 헐고 사흘에 짓는 자여 네가 만일 하나님의 아들이어든 자기를 구원하고 십자가에서 내려오라 하며
마태복음 27:40 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 마태복음 27:40 말하기를 "성전을 헐고 삼일만에 짓는 자여, 네 자신을 구원하라. 만일 네가 하나님의 아들이거든 그 십자가에서 내려오라."고 하더라.
마태복음 27:40 (한글 킹제임스)
(바른성경) 마태복음 27:40 말하기를 "성전을 허물고 삼일 만에 지으려는 자야, 네가 하나님의 아들이라면 네 자신을 구원하고 십자가에서 내려오라." 하고,
마태복음 27:40 (바른성경)
(새번역) 마태복음 27:40 말하였다. "성전을 허물고, 사흘만에 짓겠다던 사람아, 네가 하나님의 아들이거든, 너나 구원하여라. 십자가에서 내려와 보아라."
마태복음 27:40 (새번역)
(우리말 성경) 마태복음 27:40 말했습니다. “성전을 헐고 3일 만에 짓겠다던 사람아! 네 자신이나 구원해 봐라! 어디 네가 하나님의 아들이라면 십자가에서 한번 내려와 봐라!”
마태복음 27:40 (우리말 성경)
(개역개정판) 마태복음 27:40 이르되 성전을 헐고 사흘에 짓는 자여 네가 만일 하나님의 아들이어든 자기를 구원하고 십자가에서 내려오라 하며
마태복음 27:40 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 마태복음 27:40 "성전을 헐고 사흘이면 다시 짓는다던 자야, 네 목숨이나 건져라. 네가 정말 하느님의 아들이거든, 어서 십자가에서 내려와 보아라." 하며 모욕하였다.
마태복음 27:40 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:40 καὶ λέγοντες, ὁ καταλύων τὸν ναὸν καὶ ἐν τρισὶν ἡμέραις οἰκοδομῶν, σῶσον σεαυτόν, εἰ υἱὸς εἶ τοῦ θεοῦ, [καὶ] κατάβηθι ἀπὸ τοῦ σταυροῦ.
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:40 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Mateo 27:40 y diciendo: Tú que derribas el templo, y en tres días lo reedificas, sálvate a ti mismo; si eres Hijo de Dios, desciende de la cruz.
Mateo 27:40 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 马太福音 27:40 “你这声称把圣殿拆毁又在三天内重建的人啊,救救自己吧!你要是上帝的儿子,就从十字架上下来吧!”
马太福音 27:40 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马太福音 27:40 「你這拆毀聖殿、三日又建造起來的,可以救自己吧!你如果是神的兒子,就從十字架上下來吧!」
马太福音 27:40 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马太福音 27:40 「你这拆毁圣殿、三日又建造起来的,可以救自己吧!你如果是神的儿子,就从十字架上下来吧!」
马太福音 27:40 (CUVS)
(Japanese Living Bible) マタイによる福音書 27:40 言った、「神殿を打ちこわして三日のうちに建てる者よ。もし神の子なら、自分を救え。そして十字架からおりてこい」。
マタイによる福音書 27:40 (JLB)
(Hindi Bible) मत्ती 27:40 vkSj ;g dgrs Fks] fd gs efUnj ds <kusokys vkSj rhu fnu esa cukusokys] vius vki dks rks cpk( ;fn rw ijes'oj dk iq=k gS] rks Øwl ij ls mrj vkA
मत्ती 27:40 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) متى  27:40 قائلين يا ناقض الهيكل وبانيه في ثلاثة ايام خلّص نفسك. ان كنت ابن الله فانزل عن الصليب.
متى  27:40 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Matthæum 27:40 et dicentes: Vah! qui destruis templum Dei, et in triduo illud reædificas: salva temetipsum: si Filius Dei es, descende de cruce.
Matthæum 27:40 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Mateus 27:40 e dizendo: Tu, que destróis o templo e em três dias o edificas, salva-te a ti mesmo. Se és Filho de Deus, desce da cruz.
Mateus 27:40 (JFA)
(Good News Translation) Matthew 27:40 "You were going to tear down the Temple and build it back up in three days! Save yourself if you are God's Son! Come on down from the cross!"
Matthew 27:40 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Matthew 27:40 and saying, "The One who would demolish the sanctuary and rebuild it in three days, save Yourself! If You are the Son of God, come down from the cross!"
Matthew 27:40 (HCSB)
(International Standard Version) Matthew 27:40 and saying, "You who were going to destroy the sanctuary and rebuild it in three days - save yourself! If you are the Son of God, come down from the cross!"
Matthew 27:40 (ISV)
(King James Version) Matthew 27:40 And saying, Thou that destroyest the temple, and buildest it in three days, save thyself. If thou be the Son of God, come down from the cross.
Matthew 27:40 (KJV)
(Today's New International Version) Matthew 27:40 and saying, "You who are going to destroy the temple and build it in three days, save yourself! Come down from the cross, if you are the Son of God!"
Matthew 27:40 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 마태복음 27:40 가로되 성전(聖殿)을 헐고 사흘에 짓는 자(者)여 네가 만일(萬一) 하나님의 아들이어든 자기(自己)를 구원(救援)하고 십자가(十字架)에서 내려오라 하며
마태복음 27:40 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 마태복음 27:40 말하기를 "聖殿을 허물고 三 日 만에 지으려는 者야, 네가 하나님의 아들이라면 네 自身을 救援하고 十字架에서 내려오라." 하고,
마태복음 27:40 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 마태복음 27:40 이르되 聖殿을 헐고 사흘에 짓는 者여 네가 萬一 하나님의 아들이어든 自己를 救援하고 十字架에서 내려오라 하며
마태복음 27:40 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 마태복음 27:40 이렇게 말하였다. “성전을 허물고 사흘 안에 다시 짓겠다는 자야, 너 자신이나 구해 보아라. 네가 하느님의 아들이라면 십자가에서 내려와 보아라.”
마태복음 27:40 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 마태복음 27:40 가로되 성전(聖殿)을 헐고 사흘에 짓는 자(者)여 네가 만일(萬一) 하나님의 아들이어든 자기(自己)를 구원(救援)하고 십자가(十字架)에서 내려오라 하며
마태복음 27:40 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 마태복음 27:40 이르되, 성전을 헐고 사흘 만에 짓는 자여, 네 자신이나 구원하라. 네가 만일 하나님의 아들이거든 십자가에서 내려오라, 하고
마태복음 27:40 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 마태복음 27:40 "성전을 헐고 사흘이면 다시 짓는다던 자야, 네 목숨이나 건져라. 네가 정말 하느님의 아들이어거든, 어서 십자가에서 내려 와 보아라" 하며 모욕하였다.
마태복음 27:40 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 마태복음 27:40 `그래, 네가 성전을 헐고 사흘 만에 다시 짓겠다고 하였지? 자, 네가 정말 하나님의 아들이거든 어서 네 자신이나 구원하고 그 십자가에서 내려와 보시지.'
마태복음 27:40 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Matthew 27:40 and saying, "You who are going to destroy the temple and build it in three days, save yourself! Come down from the cross, if you are the Son of God!"
Matthew 27:40 (NIV84)





구약
  • 25. 예레미야 애가 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. 요엘 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. 오바댜 (1)
  • 1
  • 34. 나훔 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. 하박국 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. 스바냐 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. 학개 (2)
  • 1
  • 2
  • 39. 말라기 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4

신약
  • 50. 빌립보서 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. 골로새서 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 데살로니가전서 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 데살로니가후서 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 디모데후서 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. 디도서 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. 빌레몬서 (1)
  • 1
  • 59. 야고보서 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 60. 베드로전서 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 61. 베드로후서 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 요한2서 (1)
  • 1
  • 64. 요한3서 (1)
  • 1
  • 65. 유다서 (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top