마태복음 27:63 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
마태복음 27:63
바른성경
(바른성경) 마태복음 27:63 말하였다. "각하, 저 기만하는 자가 살아 있을 때에 '내가 삼일 후에 살리심을 받는다.' 라고 말한 것을 저희가 기억합니다.
마태복음 27:63 (바른성경)




(New Living Translation) Matthew 27:63 They told him, "Sir, we remember what that deceiver once said while he was still alive: `After three days I will rise from the dead.'
Matthew 27:63 (NLT)
(The Message) Matthew 27:63 They said, "Sir, we just remembered that that liar announced while he was still alive, 'After three days I will be raised.'
Matthew 27:63 (MSG)
(English Standard Version) Matthew 27:63 and said, "Sir, we remember how that impostor said, while he was still alive, 'After three days I will rise.'
Matthew 27:63 (ESV)
(New International Version) Matthew 27:63 "Sir," they said, "we remember that while he was still alive that deceiver said, 'After three days I will rise again.'
Matthew 27:63 (NIV)
(New King James Version) Matthew 27:63 saying, "Sir, we remember, while He was still alive, how that deceiver said, 'After three days I will rise.'
Matthew 27:63 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Matthew 27:63 and said, "Sir, we remember what that impostor said while he was still alive, 'After three days I will rise again.'
Matthew 27:63 (NRSV)
(New American Standard Bible) Matthew 27:63 and said, "Sir, we remember that when He was still alive that deceiver said, 'After three days I [am to] rise again.'
Matthew 27:63 (NASB)
(Amplified Bible) Matthew 27:63 And said, Sir, we have just remembered how that vagabond Imposter said while He was still alive, After three days I will rise again.
Matthew 27:63 (AMP)
(쉬운 성경) 마태복음 27:63 그들은 말했습니다. “각하, 그 거짓말쟁이가 살아 있을 때, ‘내가 삼 일 뒤에 살아날 것이다’라고 한 말이 기억납니다.
마태복음 27:63 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 마태복음 27:63 이렇게 말하였다. `각하, 그 거짓말장이가 살아 있을 때 3일 만에 자기가 살아난다고 말한 것을 우리는 기억하고 있습니다.
마태복음 27:63 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 마태복음 27:63 주여 저 유혹하던 자가 살았을 때에 말하되 내가 사흘 후에 다시 살아나리라 한 것을 우리가 기억하노니
마태복음 27:63 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 마태복음 27:63 말하기를 "주여, 우리가 기억하건대 저 미혹하던 자가 살아 있을 때 말하기를 '삼일 후에 내가 다시 살아나리라.'고 하였나이다.
마태복음 27:63 (한글 킹제임스)
(새번역) 마태복음 27:63 말하였다. "각하, 세상을 미혹하던 그 사람이 살아 있을 때에 사흘 뒤에 자기가 살아날 것이라고 말한 것을, 우리가 기억하고 있습니다.
마태복음 27:63 (새번역)
(우리말 성경) 마태복음 27:63 말했습니다. “총독 각하, 저 거짓말쟁이가 살아 있을 때 ‘내가 3일 만에 다시 살아날 것이다’라고 말한 것이 기억납니다.
마태복음 27:63 (우리말 성경)
(개역개정판) 마태복음 27:63 주여 저 속이던 자가 살아 있을 때에 말하되 내가 사흘 후에 다시 살아나리라 한 것을 우리가 기억하노니
마태복음 27:63 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 마태복음 27:63 이렇게 말하였다. "각하, 그 거짓말쟁이가 살아 있을 때에 사흘 만에 자기는 다시 살아난다고 말한 것을 저희가 기억하고 있습니다.
마태복음 27:63 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:63 λέγοντες, κύριε, ἐμνήσθημεν ὅτι ἐκεῖνος ὁ πλάνος εἶπεν ἔτι ζῶν, μετὰ τρεῖς ἡμέρας ἐγείρομαι.
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:63 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Mateo 27:63 diciendo: Señor, nos acordamos que aquel engañador dijo, viviendo aún: Después de tres días resucitaré.
Mateo 27:63 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 马太福音 27:63 “总督大人,我们记得那个骗子生前曾说,‘三天之后,我必复活。’
马太福音 27:63 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马太福音 27:63 「大人,我們記得那誘惑人的還活著的時候曾說:『三日後我要復活。』
马太福音 27:63 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马太福音 27:63 「大人,我们记得那诱惑人的还活着的时候曾说:『三日后我要复活。』
马太福音 27:63 (CUVS)
(Japanese Living Bible) マタイによる福音書 27:63 「長官、あの偽り者がまだ生きていたとき、『三日の後に自分はよみがえる』と言ったのを、思い出しました。
マタイによる福音書 27:63 (JLB)
(Hindi Bible) मत्ती 27:63 gs egkjkt] gesa Lej.k gS] fd ml Hkjekusokys us vius thrs th dgk Fkk] fd eSa rhu fnu ds ckn th mBwaxkA
मत्ती 27:63 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) متى  27:63 قائلين. يا سيد قد تذكرنا ان ذلك المضل قال وهو حيّ اني بعد ثلاثة ايام اقوم.
متى  27:63 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Matthæum 27:63 dicentes: Domine, recordati sumus, quia seductor ille dixit adhuc vivens: Post tres dies resurgam.
Matthæum 27:63 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Mateus 27:63 e disseram: Senhor, lembramo-nos de que aquele enganador, quando ainda vivo, disse: Depois de três dias ressuscitarei.
Mateus 27:63 (JFA)
(Good News Translation) Matthew 27:63 and said, "Sir, we remember that while that liar was still alive he said, 'I will be raised to life three days later.'
Matthew 27:63 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Matthew 27:63 and said, "Sir, we remember that while this deceiver was still alive, He said, 'After three days I will rise again.'
Matthew 27:63 (HCSB)
(International Standard Version) Matthew 27:63 and said, "Sir, we remember how that impostor said while he was still alive, 'After three days I will be raised.'
Matthew 27:63 (ISV)
(King James Version) Matthew 27:63 Saying, Sir, we remember that that deceiver said, while he was yet alive, After three days I will rise again.
Matthew 27:63 (KJV)
(Today's New International Version) Matthew 27:63 "Sir," they said, "we remember that while he was still alive that deceiver said, 'After three days I will rise again.'
Matthew 27:63 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 마태복음 27:63 주(主)여 저 유혹(誘惑)하던 자(者)가 살았을 때에 말하되 내가 사흘 후(後)에 다시 살아나리라 한 것을 우리가 기억(記憶)하노니
마태복음 27:63 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 마태복음 27:63 말하였다. "각하, 저 기만하는 者가 살아 있을 때에 '내가 三 日 後에 살리심을 받는다.' 라고 말한 것을 저희가 記憶합니다.
마태복음 27:63 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 마태복음 27:63 主여 저 속이던 者가 살아 있을 때에 말하되 내가 사흘 後에 다시 살아나리라 한 것을 우리가 記憶하노니
마태복음 27:63 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 마태복음 27:63 말하였다. “나리, 저 사기꾼이 살아 있을 때, ‘나는 사흘 만에 되살아날 것이다.’ 하고 말한 것을 저희는 기억합니다.
마태복음 27:63 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 마태복음 27:63 주(主)여 저 유혹(誘惑)하던 자(者)가 살았을 때에 말하되 내가 사흘 후(後)에 다시 살아나리라 한 것을 우리가 기억(記憶)하노니
마태복음 27:63 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 마태복음 27:63 이르되, 각하, 저 속이는 자가 아직 살아 있을 때에 말하기를, 내가 사흘 뒤에 다시 일어나리라, 한 것을 우리가 기억하노니
마태복음 27:63 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 마태복음 27:63 이렇게 말하였다. "각하, 그 거짓말장이가 살아 있을 때에 사흘 만에 자기는 다시 살아난다고 말한 것을 저희가 기억하고 있습니다.
마태복음 27:63 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 마태복음 27:63 `각하, 저 거짓말쟁이가 살아 있을 때 `나는 사흘 만에 다시 살아날 것이다' 하고 말한 적이 있습니다.
마태복음 27:63 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Matthew 27:63 "Sir," they said, "we remember that while he was still alive that deceiver said, 'After three days I will rise again.'
Matthew 27:63 (NIV84)





구약
  • 25. 예레미야 애가 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. 요엘 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. 오바댜 (1)
  • 1
  • 34. 나훔 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. 하박국 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. 스바냐 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. 학개 (2)
  • 1
  • 2
  • 39. 말라기 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4

신약
  • 50. 빌립보서 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. 골로새서 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 데살로니가전서 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 데살로니가후서 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 디모데후서 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. 디도서 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. 빌레몬서 (1)
  • 1
  • 59. 야고보서 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 60. 베드로전서 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 61. 베드로후서 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 요한2서 (1)
  • 1
  • 64. 요한3서 (1)
  • 1
  • 65. 유다서 (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top