마태복음 27:63 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
마태복음 27:63
바른성경
(바른성경) 마태복음 27:63
63말하였다. "각하, 저 기만하는 자가 살아 있을 때에 '내가 삼일 후에 살리심을 받는다.' 라고 말한 것을 저희가 기억합니다.




(New Living Translation) Matthew 27:63
63They told him, "Sir, we remember what that deceiver once said while he was still alive: `After three days I will rise from the dead.'
(The Message) Matthew 27:63
63They said, "Sir, we just remembered that that liar announced while he was still alive, 'After three days I will be raised.'
(English Standard Version) Matthew 27:63
63and said, "Sir, we remember how that impostor said, while he was still alive, 'After three days I will rise.'
(New International Version) Matthew 27:63
63"Sir," they said, "we remember that while he was still alive that deceiver said, 'After three days I will rise again.'
(New King James Version) Matthew 27:63
63saying, "Sir, we remember, while He was still alive, how that deceiver said, 'After three days I will rise.'
(New Revised Standard Version) Matthew 27:63
63and said, "Sir, we remember what that impostor said while he was still alive, 'After three days I will rise again.'
(New American Standard Bible) Matthew 27:63
63and said, "Sir, we remember that when He was still alive that deceiver said, 'After three days I [am to] rise again.'
(Amplified Bible) Matthew 27:63
63And said, Sir, we have just remembered how that vagabond Imposter said while He was still alive, After three days I will rise again.
(쉬운 성경) 마태복음 27:63
63그들은 말했습니다. “각하, 그 거짓말쟁이가 살아 있을 때, ‘내가 삼 일 뒤에 살아날 것이다’라고 한 말이 기억납니다.
(현대인의 성경) 마태복음 27:63
63이렇게 말하였다. `각하, 그 거짓말장이가 살아 있을 때 3일 만에 자기가 살아난다고 말한 것을 우리는 기억하고 있습니다.
(개역 한글판) 마태복음 27:63
63주여 저 유혹하던 자가 살았을 때에 말하되 내가 사흘 후에 다시 살아나리라 한 것을 우리가 기억하노니
(한글 킹제임스) 마태복음 27:63
63말하기를 "주여, 우리가 기억하건대 저 미혹하던 자가 살아 있을 때 말하기를 '삼일 후에 내가 다시 살아나리라.'고 하였나이다.
(새번역) 마태복음 27:63
63말하였다. "각하, 세상을 미혹하던 그 사람이 살아 있을 때에 사흘 뒤에 자기가 살아날 것이라고 말한 것을, 우리가 기억하고 있습니다.
(우리말 성경) 마태복음 27:63
63말했습니다. “총독 각하, 저 거짓말쟁이가 살아 있을 때 ‘내가 3일 만에 다시 살아날 것이다’라고 말한 것이 기억납니다.
(개역개정판) 마태복음 27:63
63주여 저 속이던 자가 살아 있을 때에 말하되 내가 사흘 후에 다시 살아나리라 한 것을 우리가 기억하노니
(공동번역 개정판 (1999)) 마태복음 27:63
63이렇게 말하였다. "각하, 그 거짓말쟁이가 살아 있을 때에 사흘 만에 자기는 다시 살아난다고 말한 것을 저희가 기억하고 있습니다.
(Nueva Traduccion Viviente) Mateo 27:63
63Le dijeron: —Señor, recordamos lo que dijo una vez ese mentiroso cuando todavía estaba con vida: «Luego de tres días resucitaré de los muertos».
(Reina-Valera (Spanish)) Mateo 27:63
63diciendo: Señor, nos acordamos que aquel engañador dijo, viviendo aún: Después de tres días resucitaré.
(Chinese Contemporary Bible) 马太福音 27:63
63“总督大人,我们记得那个骗子生前曾说,‘三天之后,我必复活。’
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马太福音 27:63
63「大人,我们记得那诱惑人的还活着的时候曾说:『三日后我要复活。』
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马太福音 27:63
63「大人,我們記得那誘惑人的還活著的時候曾說:『三日後我要復活。』
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:63
63λέγοντες, κύριε, ἐμνήσθημεν ὅτι ἐκεῖνος ὁ πλάνος εἶπεν ἔτι ζῶν, μετὰ τρεῖς ἡμέρας ἐγείρομαι.
(Japanese Living Bible) マタイによる福音書 27:63
63「長官、あの偽り者がまだ生きていたとき、『三日の後に自分はよみがえる』と言ったのを、思い出しました。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) متى  27:63
63قائلين. يا سيد قد تذكرنا ان ذلك المضل قال وهو حيّ اني بعد ثلاثة ايام اقوم.
(Hindi Bible) मत्ती 27:63
63gs egkjkt] gesa Lej.k gS] fd ml Hkjekusokys us vius thrs th dgk Fkk] fd eSa rhu fnu ds ckn th mBwaxkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Mateus 27:63
63e disseram: Senhor, lembramo-nos de que aquele enganador, quando ainda vivo, disse: Depois de três dias ressuscitarei.
(Vulgate (Latin)) Matthæum 27:63
63dicentes: Domine, recordati sumus, quia seductor ille dixit adhuc vivens: Post tres dies resurgam.
(Good News Translation) Matthew 27:63
63and said, "Sir, we remember that while that liar was still alive he said, 'I will be raised to life three days later.'
(Holman Christian Standard Bible) Matthew 27:63
63and said, "Sir, we remember that while this deceiver was still alive, He said, 'After three days I will rise again.'
(International Standard Version) Matthew 27:63
63and said, "Sir, we remember how that impostor said while he was still alive, 'After three days I will be raised.'
(King James Version) Matthew 27:63
63Saying, Sir, we remember that that deceiver said, while he was yet alive, After three days I will rise again.
(Today's New International Version) Matthew 27:63
63"Sir," they said, "we remember that while he was still alive that deceiver said, 'After three days I will rise again.'
(개역 한글판 (국한문)) 마태복음 27:63
63주(主)여 저 유혹(誘惑)하던 자(者)가 살았을 때에 말하되 내가 사흘 후(後)에 다시 살아나리라 한 것을 우리가 기억(記憶)하노니
(바른 성경 (국한문)) 마태복음 27:63
63말하였다. "각하, 저 기만하는 者가 살아 있을 때에 '내가 三 日 後에 살리심을 받는다.' 라고 말한 것을 저희가 記憶합니다.
(개역 개정판 (국한문)) 마태복음 27:63
63主여 저 속이던 者가 살아 있을 때에 말하되 내가 사흘 後에 다시 살아나리라 한 것을 우리가 記憶하노니
(가톨릭 성경) 마태복음 27:63
63말하였다. “나리, 저 사기꾼이 살아 있을 때, ‘나는 사흘 만에 되살아날 것이다.’ 하고 말한 것을 저희는 기억합니다.
(개역 국한문) 마태복음 27:63
63주(主)여 저 유혹(誘惑)하던 자(者)가 살았을 때에 말하되 내가 사흘 후(後)에 다시 살아나리라 한 것을 우리가 기억(記憶)하노니
(현대어성경) 마태복음 27:63
63`각하, 저 거짓말쟁이가 살아 있을 때 `나는 사흘 만에 다시 살아날 것이다' 하고 말한 적이 있습니다.
(킹제임스 흠정역) 마태복음 27:63
63이르되, 각하, 저 속이는 자가 아직 살아 있을 때에 말하기를, 내가 사흘 뒤에 다시 일어나리라, 한 것을 우리가 기억하노니
(공동번역 개정판(1977)) 마태복음 27:63
63이렇게 말하였다. "각하, 그 거짓말장이가 살아 있을 때에 사흘 만에 자기는 다시 살아난다고 말한 것을 저희가 기억하고 있습니다.
(New International Version (1984)) Matthew 27:63
63"Sir," they said, "we remember that while he was still alive that deceiver said, 'After three days I will rise again.'



New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

구약
  • 25. 예레미야 애가 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. 요엘 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. 오바댜 (1)
  • 1
  • 34. 나훔 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. 하박국 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. 스바냐 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. 학개 (2)
  • 1
  • 2
  • 39. 말라기 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4

신약
  • 50. 빌립보서 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. 골로새서 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 데살로니가전서 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 데살로니가후서 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 디모데후서 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. 디도서 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. 빌레몬서 (1)
  • 1
  • 59. 야고보서 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 60. 베드로전서 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 61. 베드로후서 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 요한2서 (1)
  • 1
  • 64. 요한3서 (1)
  • 1
  • 65. 유다서 (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top