시편 39:1 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
시편 39:1
쉬운 성경
(쉬운 성경) 시편 39:1 내가 이렇게 말했습니다. “나는 행동을 조심하고 내 혀로 죄를 짓지 않겠다. 못된 사람들이 내 주위에 있는 한 나는 입을 열지 않을 것이다.”
시편 39:1 (쉬운 성경)




(New Living Translation) Psalms 39:1 I said to myself, "I will watch what I do and not sin in what I say. I will hold my tongue when the ungodly are around me."
Psalms 39:1 (NLT)
(The Message) Psalms 39:1 A David psalm. I'm determined to watch steps and tongue so they won't land me in trouble. I decided to hold my tongue as long as Wicked is in the room.
Psalms 39:1 (MSG)
(English Standard Version) Psalms 39:1 I said, "I will guard my ways, that I may not sin with my tongue; I will guard my mouth with a muzzle, so long as the wicked are in my presence."
Psalms 39:1 (ESV)
(New International Version) Psalms 39:1 For the director of music. For Jeduthun. A psalm of David. I said, "I will watch my ways and keep my tongue from sin; I will put a muzzle on my mouth as long as the wicked are in my presence."
Psalms 39:1 (NIV)
(New King James Version) Psalms 39:1 To the Chief Musician. To Jeduthun. A Psalm of David. I said, "I will guard my ways, Lest I sin with my tongue; I will restrain my mouth with a muzzle, While the wicked are before me."
Psalms 39:1 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Psalms 39:1 To the leader: to Jeduthun. A Psalm of David. I said, "I will guard my ways that I may not sin with my tongue; I will keep a muzzle on my mouth as long as the wicked are in my presence."
Psalms 39:1 (NRSV)
(New American Standard Bible) Psalms 39:1 {For the choir director, for Jeduthun. A Psalm of David.} I said, " I will guard my ways, That I may not sin with my tongue; I will guard my mouth as with a muzzle, While the wicked are in my presence. "
Psalms 39:1 (NASB)
(Amplified Bible) Psalms 39:1 I SAID, I will take heed {and} guard my ways, that I may sin not with my tongue; I will muzzle my mouth as with a bridle while the wicked are before me.
Psalms 39:1 (AMP)
(현대인의 성경) 시편 39:1 (다윗의 시. 성가대 지휘자인 여두둔을 따라 부른 노래) 나는 말하였다. `내가 내 행위를 조심하고 내 혀로 범죄하지 않으며 악인들이 내 앞에 있는 한 내가 입을 열지 않고 침묵을 지키리라.'
시편 39:1 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 시편 39:1 내가 말하기를 나의 행위를 조심하여 내 혀로 범죄치 아니하리니 악인이 내 앞에 있을 때에 내가 내 입에 자갈을 먹이리라 하였도다
시편 39:1 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 시편 39:1 악장 여두둔을 따라 부른 다윗의 시내가 말하였나니, 나는 나의 길을 조심하여 내 혀로 죄짓지 아니하리라. 악인이 내 앞에 있는 동안 나는 내 입에 재갈을 물리리라.
시편 39:1 (한글 킹제임스)
(바른성경) 시편 39:1 내가 "나는 나의 길을 지켜서 내 혀로 죄를 짓지않을 것이니, 악인이 내 앞에 있을 때에 나는 내 입에 재갈을 물릴 것이다." 라고 말하였다.
시편 39:1 (바른성경)
(새번역) 시편 39:1 내가 속으로 다짐하였다. "나의 길을 내가 지켜서, 내 혀로는 죄를 짓지 말아야지. 악한 자가 내 앞에 있는 동안에는, 나의 입에 재갈을 물려야지."
시편 39:1 (새번역)
(우리말 성경) 시편 39:1 내가 “내 길을 지켜 내 혀가 죄짓지 않게 하리라. 악인이 내 앞에 있는 한 내 입에 재갈을 물리리라” 했으나
시편 39:1 (우리말 성경)
(개역개정판) 시편 39:1 내가 말하기를 나의 행위를 조심하여 내 혀로 범죄하지 아니하리니 악인이 내 앞에 있을 때에 내가 내 입에 재갈을 먹이리라 하였도다
시편 39:1 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 시편 39:1 '혀를 함부로 놀려 죄를 짓지 아니하리라. 악한 자 내 앞에 있는 한 나의 입에 재갈을 물리리라' 마음먹었습니다.
시편 39:1 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ψαλμοί 39:1 לַמְנַצֵּ֥חַ לִידִיתוּן לִֽידוּת֗וּן מִזְמֹ֥ור לְדָוִֽד׃
Ψαλμοί 39:1 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Salmos 39:1 Yo dije: Atenderé a mis caminos, Para no pecar con mi lengua; Guardaré mi boca con freno, En tanto que el impío esté delante de mí.
Salmos 39:1 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 诗篇 39:1 大卫的诗,交给乐长耶杜顿。
诗篇 39:1 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 诗篇 39:1 (大衛的詩,交與伶長耶杜頓。)我曾說:我要謹慎我的言行,免得我舌頭犯罪;惡人在我面前的時候,我要用嚼環勒住我的口。
诗篇 39:1 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 诗篇 39:1 (大卫的诗,交与伶长耶杜顿。)我曾说:我要谨慎我的言行,免得我舌头犯罪;恶人在我面前的时候,我要用嚼环勒住我的口。
诗篇 39:1 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 詩編 39:1 わたしは言った、「舌をもって罪を犯さないために、わたしの道を慎み、悪しき者のわたしの前にある間はわたしの口にくつわをかけよう」と。
詩編 39:1 (JLB)
(Hindi Bible) भजन संहिता 39:1 eSa us dgk] eSa viuh pkypyu esa pkSdlh d:axk] rkfd esjh thHk ls iki u gks( tc rd nq"V esjs lkEgus gS] rc rd eSa yxke yxk, viuk eqag cUn fd, jgwaxkA
भजन संहिता 39:1 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مزامير  39:1 لامام المغنين. ليدوثون. مزمور لداود‎. ‎قلت اتحفظ لسبيلي من الخطأ بلساني. احفظ لفمي كمامة فيما الشرير مقابلي‎.
مزامير  39:1 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Psalmi 39:1 In finem. Psalmus ipsi David.
Psalmi 39:1 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ψαλμοί 39:1 εἰς τὸ τέλος τῷ Δαυιδ ψαλμός
Ψαλμοί 39:1 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Salmos 39:1 Disse eu: Guardarei os meus caminhos para não pecar com a minha língua; guardarei a minha boca com uma mordaça, enquanto o ímpio estiver diante de mim.
Salmos 39:1 (JFA)
(Good News Translation) Psalms 39:1 I said, "I will be careful about what I do and will not let my tongue make me sin; I will not say anything while evil people are near."
Psalms 39:1 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Psalms 39:1 I said, "I will guard my ways so that I may not sin with my tongue; I will guard my mouth with a muzzle as long as the wicked are in my presence."
Psalms 39:1 (HCSB)
(International Standard Version) Psalms 39:1 I told myself, "I will keep watch over my tongue to keep from sinning. I will muzzle my mouth when the wicked are around."
Psalms 39:1 (ISV)
(King James Version) Psalms 39:1 I said, I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue: I will keep my mouth with a bridle, while the wicked is before me.
Psalms 39:1 (KJV)
(Today's New International Version) Psalms 39:1 I said, "I will watch my ways and keep my tongue from sin; I will put a muzzle on my mouth while in the presence of the wicked."
Psalms 39:1 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 시편 39:1 내가 말하기를 나의 행위(行爲)를 조심하여 내 혀로 범죄(犯罪)치 아니하리니 악인(惡人)이 내 앞에 있을 때에 내가 내 입에 자갈을 먹이리라 하였도다
시편 39:1 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 시편 39:1 내가 "나는 나의 길을 지켜서 내 혀로 罪를 짓지않을 것이니, 惡人이 내 앞에 있을 때에 나는 내 입에 재갈을 물릴 것이다." 라고 말하였다.
시편 39:1 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 시편 39:1 내가 말하기를 나의 行爲를 操心하여 내 혀로 犯罪하지 아니하리니 惡人이 내 앞에 있을 때에 내가 내 입에 재갈을 먹이리라 하였도다
시편 39:1 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 시편 39:1 나는 말하였네. " 내 혀로 죄짓지 않도록 나는 내 길을 지키리라. 악인이 내 앞에 있는 동안? 내 입에 재갈을 물리리라."
시편 39:1 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 시편 39:1 내가 말하기를 나의 행위(行爲)를 조심하여 내 혀로 범죄(犯罪)치 아니하리니 악인(惡人)이 내 앞에 있을 때에 내가 내 입에 자갈을 먹이리라 하였도다
시편 39:1 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 시편 39:1 (악장 여두둔에게 준 다윗의 시) 내가 말하기를, 내 길들을 조심하여 내 혀로 죄를 짓지 아니하리니 사악한 자가 내 앞에 있을 때에 내가 재갈을 물려 내 입을 지키리라, 하였도다.
시편 39:1 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 시편 39:1 "혀를 함부로 놀려 죄를 짓지 아니하리라. 악한 자 내 앞에 있는 한 나의 입에 재갈을 물리리라" 마음먹었습니다.
시편 39:1 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 시편 39:1 가야 할 길을 조심해서 걸어가고 혀를 함부로 놀려 절대로 죄짓지 아니하리라고, 못된 짓 일삼는 것들이 내 앞에 있을 때는 절대로 입을 열어 한마디도 하지 않으리라고 굳게 다짐하였기에
시편 39:1 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Psalms 39:1 For the director of music. For Jeduthun. A psalm of David. I said, "I will watch my ways and keep my tongue from sin; I will put a muzzle on my mouth as long as the wicked are in my presence."
Psalms 39:1 (NIV84)





구약
  • 25. 예레미야 애가 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. 요엘 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. 오바댜 (1)
  • 1
  • 34. 나훔 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. 하박국 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. 스바냐 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. 학개 (2)
  • 1
  • 2
  • 39. 말라기 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4

신약
  • 50. 빌립보서 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. 골로새서 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 데살로니가전서 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 데살로니가후서 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 디모데후서 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. 디도서 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. 빌레몬서 (1)
  • 1
  • 59. 야고보서 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 60. 베드로전서 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 61. 베드로후서 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 요한2서 (1)
  • 1
  • 64. 요한3서 (1)
  • 1
  • 65. 유다서 (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top