에스겔 26:17 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
에스겔 26:17
개역개정판
(개역개정판) 에스겔 26:17 그들이 너를 위하여 슬픈 노래를 불러 이르기를 항해자가 살았던 유명한 성읍이여 너와 너의 주민이 바다 가운데에 있어 견고하였도다 해변의 모든 주민을 두렵게 하였더니 어찌 그리 멸망하였는고
에스겔 26:17 (개역개정판)




(New Living Translation) Ezekiel 26:17 Then they will wail for you, singing this funeral song: “O famous island city, once ruler of the sea, how you have been destroyed! Your people, with their naval power, once spread fear around the world.
Ezekiel 26:17 (NLT)
(The Message) Ezekiel 26:17 Then they'll begin chanting a funeral song over you: "'Sunk! Sunk to the bottom of the sea, famous city on the sea! Power of the seas, you and your people, Intimidating everyone who lived in your shadows.
Ezekiel 26:17 (MSG)
(English Standard Version) Ezekiel 26:17 And they will raise a lamentation over you and say to you, "'How you have perished, you who were inhabited from the seas, O city renowned, who was mighty on the sea; she and her inhabitants imposed their terror on all her inhabitants!
Ezekiel 26:17 (ESV)
(New International Version) Ezekiel 26:17 Then they will take up a lament concerning you and say to you: "'How you are destroyed, O city of renown, peopled by men of the sea! You were a power on the seas, you and your citizens; you put your terror on all who lived there.
Ezekiel 26:17 (NIV)
(New King James Version) Ezekiel 26:17 'And they will take up a lamentation for you, and say to you: "How you have perished, O one inhabited by seafaring men, O renowned city, Who was strong at sea, She and her inhabitants, Who caused their terror to be on all her inhabitants!
Ezekiel 26:17 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Ezekiel 26:17 And they shall raise a lamentation over you, and say to you: How you have vanished from the seas, O city renowned, once mighty on the sea, you and your inhabitants, who imposed your terror on all the mainland!
Ezekiel 26:17 (NRSV)
(New American Standard Bible) Ezekiel 26:17 "And they will take up a lamentation over you and say to you, ' How you have perished, O inhabited one, From the seas, O renowned city, Which was mighty on the sea, She and her inhabitants, Who imposed her terror On all her inhabitants!
Ezekiel 26:17 (NASB)
(Amplified Bible) Ezekiel 26:17 They shall take up a lamentation over you and say to you, How you are destroyed {and} vanished, O renowned city that was won from the seas {and} inhabited by seafaring men, renowned city that was mighty on the sea, she and her inhabitants who caused their terror to fall upon all who dwell there!
Ezekiel 26:17 (AMP)
(쉬운 성경) 에스겔 26:17 그 때에 그들이 너에 대한 탄식의 노래를 지어 부를 것이다. ‘항해자들이 살던, 이름 있는 도성이여 네가 어떻게 그렇게 망하였느냐 너와 너의 시민들은 바다에서 강한 자들이었고, 해변에 사는 모든 사람들이 너를 두려워했었다.
에스겔 26:17 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 에스겔 26:17 너를 위해 이런 애가를 부를 것이다. `항해자들이 살던 유명한 성이여, 너와 네 백성이 바다에서 막강하여 해변에 사는 모든 사람들을 떨게 하더니 네가 어떻게 하다가 망하였는가!
에스겔 26:17 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 에스겔 26:17 그들이 너를 위하여 애가를 불러 이르기를 항해자의 거한 유명한 성이여 너와 너의 거민이 바다 가운데 있어 견고하였었도다 해변의 모든 거민을 두렵게 하였더니 어찌 그리 멸망하였는고
에스겔 26:17 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 에스겔 26:17 그들이 너를 위해 애가를 지어 네게 말하기를 "배를 타는 사람들의 처소였고, 바다에서 견고하고 유명한 성읍이었으며, 너와 너의 거민들이 너에게 왕래한 모든 자들을 두렵게 하였었는데 어찌하여 네가 멸망하였느냐!" 하리라.
에스겔 26:17 (한글 킹제임스)
(바른성경) 에스겔 26:17 그들이 너에 대해 애가를 부르며 말할 것이다. '바다의 거주자, 유명한 성아, 어찌 네가 멸망하였느냐? 그 성이 주민들과 함께 있어 바다에서 견고하므로, 그들이 육지의 모든 주민들에게 공포를 주었다.
에스겔 26:17 (바른성경)
(새번역) 에스겔 26:17 그들은 너를 두고 애가를 지어 부를 것이다. 너 항해자들이 머물던 성읍아, 네가 어쩌다가 이렇게 망하였느냐, 그렇게도 이름을 날리던 성읍, 바다에서 세력을 떨치던 그 성읍, 그 주민과 그 성읍이, 온 육지를 떨게 하지 않았던가!
에스겔 26:17 (새번역)
(우리말 성경) 에스겔 26:17 그러면 그들은 너를 위해 슬픔의 노래를 지어 네게 불러 줄 것이다. ‘바다의 사람들이 살던 곳, 자랑스럽던 도시야, 네가 어떻게 멸망했느냐? 너와 네 주민들이 바다에서 강했고 모든 주민들에게 공포를 불러일으켰다.
에스겔 26:17 (우리말 성경)
(공동번역 개정판 (1999)) 에스겔 26:17 슬픈 조가를 부를 것이다. '어쩌다가 이렇게 망하였는가. 그 자랑스럽던 도성이 어쩌다가 이렇게 바다에서 자취를 감추었는가. 바다에 자리를 잡고 권세를 떨쳐 온 육지를 떨게 하더니,
에스겔 26:17 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιεζεκιήλ 26:17 וְנָשְׂא֨וּ עָלַ֤יִךְ קִינָה֙ וְאָ֣מְרוּ לָ֔ךְ אֵ֣יךְ אָבַ֔דְתְּ נֹושֶׁ֖בֶת מִיַּמִּ֑ים הָעִ֣יר הַהֻלָּ֗לָה אֲשֶׁר֩ הָיְתָ֨ה חֲזָקָ֤ה בַיָּם֙ הִ֣יא וְיֹשְׁבֶ֔יהָ אֲשֶׁר־נָתְנ֥וּ חִתִּיתָ֖ם לְכָל־יֹושְׁבֶֽיהָ׃
Ιεζεκιήλ 26:17 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Ezequiel 26:17 Y levantarán sobre ti endechas, y te dirán: ¿Cómo pereciste tú, poblada por gente de mar, ciudad que era alabada, que era fuerte en el mar, ella y sus habitantes, que infundían terror a todos los que la rodeaban?
Ezequiel 26:17 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 以西结书 26:17 他们必为你唱哀歌说,你这海上众民居住的名城,向来称雄海上,威震邻邦,现在怎么被毁灭了呢?
以西结书 26:17 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以西结书 26:17 他們必為你作起哀歌說:你這有名之城,素為航海之人居住,在海上為最堅固的;平日你和居民使一切住在那裡的人無不驚恐;現在何竟毀滅了?
以西结书 26:17 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以西结书 26:17 他们必为你作起哀歌说:你这有名之城,素为航海之人居住,在海上为最坚固的;平日你和居民使一切住在那里的人无不惊恐;现在何竟毁灭了?
以西结书 26:17 (CUVS)
(Japanese Living Bible) エゼキエル記 26:17 あなたのために悲しみの歌をのべて言う、『あなたは海にあって、強い誉ある町、本土に恐れを与えていたあなたも、その住民も、海から消え去った。
エゼキエル記 26:17 (JLB)
(Hindi Bible) यहेजकेल 26:17 vkSj os rsjs fo"k; esa foyki dk xhr cukdj rq> ls dgsaxs] gk; ! eYykgksa dh clkbZ gqbZ gk; ! ljkgh gqbZ uxjh tks leqnz ds chp fuokfl;ksa lesr lkeFk° jgh vkSj lc fVdusokyksa dh Mjkusokyh uxjh Fkh] rw dSlh uk'k gqbZ gS\
यहेजकेल 26:17 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) حزقيال  26:17 ويرفعون عليك مرثاة ويقولون لك كيف بدت يا معمورة من البحار المدينة الشهيرة التي كانت قوية في البحر هي وسكانها الذين اوقعوا رعبهم على جميع جيرانها.
حزقيال  26:17 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Ezechielis 26:17 et assumentes super te lamentum, dicent tibi:
Quomodo peristi, quæ habitas in mari, urbs inclyta,
quæ fuisti fortis in mari cum habitatoribus tuis,
quos formidabant universi?

Ezechielis 26:17 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιεζεκιήλ 26:17 καὶ λήμψονται ἐπὶ σὲ θρῆνον καὶ ἐροῦσίν σοι πῶς κατελύθης ἐκ θαλάσσης ἡ πόλις ἡ ἐπαινεστὴ ἡ δοῦσα τὸν φόβον αὐτῆς πᾶσι τοῖς κατοικοῦσιν αὐτήν
Ιεζεκιήλ 26:17 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Ezequiel 26:17 E farão uma lamentação sobre ti, e te dirão: Como pereceste, ó povoada de navegantes, ó cidade afamada, que foste forte no mar! Tu e os teus moradores que atemorizastes a todos os que habitam ao teu redor!
Ezequiel 26:17 (JFA)
(Good News Translation) Ezekiel 26:17 They will sing this funeral song for you: The famous city is destroyed! Her ships have been swept from the seas. The people of this city ruled the seas And terrified all who lived on the coast.
Ezekiel 26:17 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Ezekiel 26:17 Then they will lament for you and say of you: How you have perished, city of renown, you who were populated from the seas! She who was powerful on the sea, she and all of her inhabitants inflicted their terror.
Ezekiel 26:17 (HCSB)
(International Standard Version) Ezekiel 26:17 They'll sing this mourning song for you: "How lost you are, you inhabited city, that was built in the middle of the sea! How famous you were! How strong on the sea! She and her inhabitants inflicted terror to everyone who lived within her."'
Ezekiel 26:17 (ISV)
(King James Version) Ezekiel 26:17 And they shall take up a lamentation for thee, and say to thee, How art thou destroyed, that wast inhabited of seafaring men, the renowned city, which wast strong in the sea, she and her inhabitants, which cause their terror to be on all that haunt it!
Ezekiel 26:17 (KJV)
(Today's New International Version) Ezekiel 26:17 Then they will take up a lament concerning you and say to you: " 'How you are destroyed, city of renown, peopled by men of the sea! You were a power on the seas, you and your citizens; you put your terror on all who lived there.
Ezekiel 26:17 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 에스겔 26:17 그들이 너를 위(爲)하여 애가(哀歌)를 불러 이르기를 항해자(航海者)의 거(居)한 유명(有名)한 성(城)이여 너와 너의 거민(居民)이 바다 가운데 있어 견고(堅固)하였었도다 해변(海邊)의 모든 거민(居民)을 두렵게 하였더니 어찌 그리 멸망(滅亡)하였는고
에스겔 26:17 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 에스겔 26:17 그들이 너에 對해 哀歌를 부르며 말할 것이다. '바다의 居住자, 유명한 성아, 어찌 네가 滅亡하였느냐? 그 城이 住民들과 함께 있어 바다에서 堅固하므로, 그들이 陸地의 모든 住民들에게 恐怖를 주었다.
에스겔 26:17 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 에스겔 26:17 그들이 너를 爲하여 슬픈 노래를 불러 이르기를 航海者가 살았던 有名한 城邑이여 너와 너의 住民이 바다 가운데에 있어 堅固하였도다 海邊의 모든 住民을 두렵게 하였더니 어찌 그리 滅亡하였는고
에스겔 26:17 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 에스겔 26:17 그리고 너를 두고 애가를 지어 부를 것이다. '어쩌다가 바다에서 사라졌나? 찬양받던 성읍! 주민들과 함께 바다에서 세력을 떨치며 온 육지를 공포에 떨게 하던 성읍!
에스겔 26:17 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 에스겔 26:17 그들이 너를 위(爲)하여 애가(哀歌)를 불러 이르기를 항해자(航海者)의 거(居)한 유명(有名)한 성(城)이여 너와 너의 거민(居民)이 바다 가운데 있어 견고(堅固)하였었도다 해변(海邊)의 모든 거민(居民)을 두렵게 하였더니 어찌 그리 멸망(滅亡)하였는고
에스겔 26:17 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 에스겔 26:17 또 그들이 너를 위해 애가를 짓고 네게 이르기를, 배타는 자들이 거주하던 유명한 도시여, 그녀와 그녀의 거주민들이 바다에서 강하여 거기를 드나드는 모든 자에게 두려움을 주더니 어찌 네가 그리 멸망하였는가!
에스겔 26:17 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 에스겔 26:17 슬픈 조가를 부를 것이다. "어쩌다가 이렇게 망하였는가. 그 자랑스럽던 도성이 어쩌다가 이렇게 바다에서 자취를 감추었는가. 바다에 자리를 잡고 권세를 떨쳐 온 육지를 떨게 하더니,
에스겔 26:17 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 에스겔 26:17 너의 죽음을 슬퍼하며 이렇게 조가를 지어 부를 것이다. '슬프다, 천하에 명성을 떨치던 도성이여 바다의 한가운데에 건설된 요새여 생명력에 넘쳐 펄펄 뛰던 도성이여 네가 어쩌다가 이렇게 멸망하였느냐! 바닷가 모든 나라에 위엄을 떨치던 도성이여 네가 어쩌다가 바다에서 사라졌느냐?
에스겔 26:17 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Ezekiel 26:17 Then they will take up a lament concerning you and say to you: "'How you are destroyed, O city of renown, peopled by men of the sea! You were a power on the seas, you and your citizens; you put your terror on all who lived there.
Ezekiel 26:17 (NIV84)





구약
  • 25. 예레미야 애가 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. 요엘 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. 오바댜 (1)
  • 1
  • 34. 나훔 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. 하박국 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. 스바냐 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. 학개 (2)
  • 1
  • 2
  • 39. 말라기 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4

신약
  • 50. 빌립보서 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. 골로새서 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 데살로니가전서 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 데살로니가후서 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 디모데후서 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. 디도서 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. 빌레몬서 (1)
  • 1
  • 59. 야고보서 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 60. 베드로전서 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 61. 베드로후서 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 요한2서 (1)
  • 1
  • 64. 요한3서 (1)
  • 1
  • 65. 유다서 (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top