에스라 4:2 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
에스라 4:2
새번역
(새번역) 에스라 4:2 스룹바벨과 각 가문의 우두머리들에게 와서 말하였다. "앗시리아 왕 에살핫돈이 우리를 여기로 데려왔을 때부터 이제까지, 우리도 당신들과 마찬가지로 당신들의 하나님을 섬기며, 줄곧 제사를 드려 왔으니, 우리도 당신들과 함께 성전을 짓도록 하여 주시오."
에스라 4:2 (새번역)




(New Living Translation) Ezra 4:2 So they approached Zerubbabel and the other leaders and said, "Let us build with you, for we worship your God just as you do. We have sacrificed to him ever since King Esarhaddon of Assyria brought us here."
Ezra 4:2 (NLT)
(The Message) Ezra 4:2 They came to Zerubbabel and the family heads and said, "We'll help you build. We worship your God the same as you. We've been offering sacrifices to him since Esarhaddon king of Assyria brought us here."
Ezra 4:2 (MSG)
(English Standard Version) Ezra 4:2 they approached Zerubbabel and the heads of fathers' houses and said to them, "Let us build with you, for we worship your God as you do, and we have been sacrificing to him ever since the days of Esarhaddon king of Assyria who brought us here."
Ezra 4:2 (ESV)
(New International Version) Ezra 4:2 they came to Zerubbabel and to the heads of the families and said, "Let us help you build because, like you, we seek your God and have been sacrificing to him since the time of Esarhaddon king of Assyria, who brought us here."
Ezra 4:2 (NIV)
(New King James Version) Ezra 4:2 they came to Zerubbabel and the heads of the fathers' houses, and said to them, "Let us build with you, for we seek your God as you do; and we have sacrificed to Him since the days of Esarhaddon king of Assyria, who brought us here."
Ezra 4:2 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Ezra 4:2 they approached Zerubbabel and the heads of families and said to them, "Let us build with you, for we worship your God as you do, and we have been sacrificing to him ever since the days of King Esar-haddon of Assyria who brought us here."
Ezra 4:2 (NRSV)
(New American Standard Bible) Ezra 4:2 they approached Zerubbabel and the heads of fathers' [households,] and said to them, "Let us build with you, for we, like you, seek your God; and we have been sacrificing to Him since the days of Esarhaddon king of Assyria, who brought us up here."
Ezra 4:2 (NASB)
(Amplified Bible) Ezra 4:2 They came to Zerubbabel [now governor] and to the heads of the fathers' houses and said, Let us build with you, for we seek {and} worship your God as you do, and we have sacrificed to Him since the days of Esarhaddon king of Assyria, who brought us here.
Ezra 4:2 (AMP)
(쉬운 성경) 에스라 4:2 스룹바벨과 각 집안의 지도자들에게 와서 말했습니다. “성전 짓는 일을 우리도 돕게 해 주시오. 우리도 당신들의 하나님을 섬기고 싶소. 우리는 앗시리아 왕 에살핫돈에 의해 이 곳에 온 첫날부터 지금까지 당신들의 하나님께 제물을 바쳐 왔소.”
에스라 4:2 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 에스라 4:2 스룹바벨과 그 밖에 지도자들에게 와서 이렇게 말하였다. `우리도 당신들과 함께 성전을 짓도록 해 주시오. 당신들이 섬기는 하나님을 우리도 섬기고 있소. 우리는 앗시리아의 에살핫돈왕이 우리를 이 곳으로 이주시킨 때부터 그분에게 제사를 드려 왔소'
에스라 4:2 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 에스라 4:2 스룹바벨과 족장들에게 나아와 이르되 우리로 너희와 함께 건축하게 하라 우리도 너희 같이 너희 하나님을 구하노라 앗수르 왕 에살핫돈이 우리를 이리로 오게한 날부터 우리가 하나님께 제사를 드리노라
에스라 4:2 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 에스라 4:2 스룹바벨과 족장들에게 와서 말하기를 "우리로 너희와 함께 건축하게 하라. 이는 우리도 너희가 하는 것처럼 너희 하나님을 찾으며 또 우리도 우리를 이곳으로 데려온 앗술의 에살핫돈왕의 때 이래로 그에게 희생제사를 드림이라." 하더라.
에스라 4:2 (한글 킹제임스)
(바른성경) 에스라 4:2 스룹바벨과 족장들에게 나아와 말하기를 "우리도 너희와 함께 건축하게 하여라. 아시리아 왕 에살핫돈이 우리를 여기로 오게 한 날부터 우리가 너희처럼 너희의 하나님께 구하고 그분께 제사하고 있다." 하였으나,
에스라 4:2 (바른성경)
(우리말 성경) 에스라 4:2 스룹바벨과 가문의 우두머리에게 찾아와 말했습니다. “당신들이 건축하는 일을 우리가 돕겠소. 당신들처럼 우리도 당신들의 하나님을 경배했기 때문이오. 우리도 우리를 여기까지 끌고 온 앗시리아 왕 에살핫돈 때부터 하나님께 제사를 드려 왔으니 말이오.”
에스라 4:2 (우리말 성경)
(개역개정판) 에스라 4:2 스룹바벨과 족장들에게 나아와 이르되 우리도 너희와 함께 건축하게 하라 우리도 너희 같이 너희 하나님을 찾노라 앗수르 왕 에살핫돈이 우리를 이리로 오게 한 날부터 우리가 하나님께 제사를 드리노라 하니
에스라 4:2 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 에스라 4:2 즈루빠벨과 예수아와 각 가문의 어른들을 찾아와서 청하였다. "우리도 함께 성전을 짓게 하여주시오. 우리는 아시리아 황제 [1]에살하똔에게 이리로 끌려온 날부터 당신들 못지않게 당신들의 하느님을 찾아 제사를 올려 왔소."
에스라 4:2 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Έσδρας 4:2 וַיִּגְּשׁ֨וּ אֶל־זְרֻבָּבֶ֜ל וְאֶל־רָאשֵׁ֣י הָֽאָבֹ֗ות וַיֹּאמְר֤וּ לָהֶם֙ נִבְנֶ֣ה עִמָּכֶ֔ם כִּ֣י כָכֶ֔ם נִדְרֹ֖ושׁ לֵֽאלֹהֵיכֶ֑ם וְלֹא וְלֹ֣ו׀ אֲנַ֣חְנוּ זֹבְחִ֗ים מִימֵי֙ אֵסַ֤ר חַדֹּן֙ מֶ֣לֶךְ אַשּׁ֔וּר הַמַּעֲלֶ֥ה אֹתָ֖נוּ פֹּֽה׃
Έσδρας 4:2 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Esdras 4:2 vinieron a Zorobabel y a los jefes de casas paternas, y les dijeron: Edificaremos con vosotros, porque como vosotros buscamos a vuestro Dios, y a él ofrecemos sacrificios desde los días de Esar-hadón rey de Asiria, que nos hizo venir aquí.
Esdras 4:2 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 以斯拉书 4:2 就去见所罗巴伯和以色列的族长,对他们说:“请让我们与你们一同建造,因为我们像你们一样也寻求你们的上帝。自从亚述王以撒哈顿带我们到这里以后,我们就一直献祭给上帝。”
以斯拉书 4:2 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以斯拉书 4:2 就去見所羅巴伯和以色列的族長,對他們說:「請容我們與你們一同建造;因為我們尋求你們的神,與你們一樣。自從亞述王以撒哈頓帶我們上這地以來,我們常祭祀神。」
以斯拉书 4:2 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以斯拉书 4:2 就去见所罗巴伯和以色列的族长,对他们说:「请容我们与你们一同建造;因为我们寻求你们的神,与你们一样。自从亚述王以撒哈顿带我们上这地以来,我们常祭祀神。」
以斯拉书 4:2 (CUVS)
(Japanese Living Bible) エズラ記 4:2 ゼルバベルと氏族の長たちのもとに来て言った、「われわれも、あなたがたと一緒にこれを建てさせてください。われわれはあなたがたと同じく、あなたがたの神を礼拝します。アッスリヤの王エサル・ハドンがわれわれをここにつれて来た日からこのかた、われわれは彼に犠牲をささげてきました」。
エズラ記 4:2 (JLB)
(Hindi Bible) एज्रा 4:2 rc os t#Cckcsy vkSj iwoZtksa ds ?kjkuksa ds eq[; eq[; iq#"kksa ds ikl vkdj mu ls dgus yxs] gesa Hkh vius lax cukus nks( D;ksafd rqEgkjh ukbZ ge Hkh rqEgkjs ijes'oj dh [kkst esa yxs gq, gSa] vkSj v''kwj dk jktk ,lgZíksu ftl us gesa ;gka igqapk;k] mlds fnuksa ls ge mlh dks cfy p<+krs Hkh gSaA
एज्रा 4:2 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) عزرا  4:2 تقدموا الى زربابل ورؤوس الآباء وقالوا لهم نبني معكم لاننا نظيركم نطلب الهكم وله قد ذبحنا من ايام اسرحدّون ملك اشور الذي اصعدنا الى هنا.
عزرا  4:2 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Esdrae 4:2 et accedentes ad Zorobabel, et ad principes patrum, dixerunt eis: Ædificemus vobiscum, quia ita ut vos, quærimus Deum vestrum: ecce nos immolavimus victimas a diebus Asor Haddan regis Assur, qui adduxit nos huc.
Esdrae 4:2 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Esdras 4:2 chegaram-se a Zorobabel e aos chefes das casas paternas, e disseram-lhes: Deixai-nos edificar convosco; pois, como vós, buscamos o vosso Deus; como também nós lhe temos sacrificado desde os dias de Esar-Hadom, rei da Assíria, que nos fez subir para aqui.
Esdras 4:2 (JFA)
(Good News Translation) Ezra 4:2 So they went to see Zerubbabel and the heads of the clans and said, "Let us join you in building the Temple. We worship the same God you worship, and we have been offering sacrifices to him ever since Emperor Esarhaddon of Assyria sent us here to live."
Ezra 4:2 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Ezra 4:2 they approached Zerubbabel and the leaders of the families and said to them, "Let us build with you, for we also worship your God and have been sacrificing to Him since the time King Esar-haddon of Assyria brought us here."
Ezra 4:2 (HCSB)
(International Standard Version) Ezra 4:2 they approached Zerubbabel and the heads of the families with this message: "Let's build along with you, because, like you, we seek your God, as do you, and we've been making sacrifices to him since the reign of Esarhaddon, king of Assyria, who brought us here."
Ezra 4:2 (ISV)
(King James Version) Ezra 4:2 Then they came to Zerubbabel, and to the chief of the fathers, and said unto them, Let us build with you: for we seek your God, as ye do; and we do sacrifice unto him since the days of Esarhaddon king of Assur, which brought us up hither.
Ezra 4:2 (KJV)
(Today's New International Version) Ezra 4:2 they came to Zerubbabel and to the heads of the families and said, "Let us help you build because, like you, we seek your God and have been sacrificing to him since the time of Esarhaddon king of Assyria, who brought us here."
Ezra 4:2 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 에스라 4:2 스룹바벨과 적장(族長)들에게 나아와 이르되 우리로 너희와 함께 건축(建築)하게 하라 우리도 너희 같이 너희 하나님을 구(求)하노라 앗수르 왕(王) 에살핫돈이 우리를 이리로 오게 한 날부터 우리가 하나님께 제사(祭祀)를 드리노라
에스라 4:2 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 에스라 4:2 스룹바벨과 族長들에게 나아와 말하기를 "우리도 너희와 함께 建築하게 하여라. 아시리아 王 에살핫돈이 우리를 여기로 오게 한 날부터 우리가 너희처럼 너희의 하나님께 구하고 그분께 祭祀하고 있다." 하였으나,
에스라 4:2 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 에스라 4:2 스룹바벨과 族長들에게 나아와 이르되 우리도 너희와 함께 建築하게 하라 우리도 너희 같이 너희 하나님을 찾노라 앗수르 王 에살핫돈이 우리를 이리로 오게 한 날부터 우리가 하나님께 祭祀를 드리노라 하니
에스라 4:2 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 에스라 4:2 즈루빠벨과 각 가문의 우두머리들에게 다가와서 말하였다. "우리도 당신들과 함께 성전을 짓게 해 주시오. 아시리아 임금 에사르 하똔이 우리를 이곳으로 끌고 올라온 날부터, 우리도 당신들과 마찬가지로 당신들의 하느님을 찾고 그분께 제사를 드려 왔소."
에스라 4:2 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 에스라 4:2 스룹바벨과 적장(族長)들에게 나아와 이르되 우리로 너희와 함께 건축(建築)하게 하라 우리도 너희 같이 너희 하나님을 구(求)하노라 앗수르 왕(王) 에살핫돈이 우리를 이리로 오게 한 날부터 우리가 하나님께 제사(祭祀)를 드리노라
에스라 4:2 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 에스라 4:2 그때에 스룹바벨과 아버지들의 우두머리들에게 나아와 그들에게 이르되, 우리가 너희와 함께 건축하게 하라. 우리도 너희처럼 너희 하나님을 구하나니 우리를 여기로 데려온 앗수르 왕 에살핫돈의 시대로부터 우리가 그분께 희생물을 드리느니라, 하였으나
에스라 4:2 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 에스라 4:2 즈루빠벨과 예수아와 각 가문의 어른들을 찾아 와서 청하였다. "우리도 함께 성전을 짓게 하여 주시오. 우리는 아시리아 황제 에살하똔에게 이리로 끌려 온 날부터 당신들 못지 않게 당신들의 하느님을 찾아 제사를 올려 왔소."
에스라 4:2 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 에스라 4:2 그들이 이스라엘 백성의 지도자인 스룹바벨과 가문의 어른들 앞에 나서서 이렇게 제안하였다. `우리도 여러분과 함께 성전을 재건하게 허락해 주십시오! 우리도 여러분과 똑같은 하나님을 섬기는 사람들이며 그것도 앗수르 왕 에살핫돈이 우리를 이곳에 정착시켜 준 날로부터 계속 그분에게 제물을 바치고 있습니다.'
에스라 4:2 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Ezra 4:2 they came to Zerubbabel and to the heads of the families and said, "Let us help you build because, like you, we seek your God and have been sacrificing to him since the time of Esarhaddon king of Assyria, who brought us here."
Ezra 4:2 (NIV84)


[1] 에스라 4:2기원전 680-669년이다.





구약
  • 25. 예레미야 애가 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. 요엘 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. 오바댜 (1)
  • 1
  • 34. 나훔 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. 하박국 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. 스바냐 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. 학개 (2)
  • 1
  • 2
  • 39. 말라기 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4

신약
  • 50. 빌립보서 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. 골로새서 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 데살로니가전서 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 데살로니가후서 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 디모데후서 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. 디도서 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. 빌레몬서 (1)
  • 1
  • 59. 야고보서 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 60. 베드로전서 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 61. 베드로후서 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 요한2서 (1)
  • 1
  • 64. 요한3서 (1)
  • 1
  • 65. 유다서 (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top