Jeremiah 49:29 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Jeremiah 49:29
New Living Translation
(New Living Translation) Jeremiah 49:29
29Their flocks and tents will be captured, and their household goods and camels will be taken away. Everywhere shouts of panic will be heard. ‘We are terrorized at every turn!’




(The Message) Jeremiah 49:29
29Grab their blankets and pots and pans. Steal their camels. Traumatize them, shouting, 'Terror! Death! Doom! Danger everywhere!'
(English Standard Version) Jeremiah 49:29
29Their tents and their flocks shall be taken, their curtains and all their goods; their camels shall be led away from them, and men shall cry to them: 'Terror on every side!'
(New International Version) Jeremiah 49:29
29Their tents and their flocks will be taken; their shelters will be carried off with all their goods and camels. Men will shout to them, 'Terror on every side!'
(New King James Version) Jeremiah 49:29
29Their tents and their flocks they shall take away. They shall take for themselves their curtains, All their vessels and their camels; And they shall cry out to them, 'Fear is on every side!'
(New Revised Standard Version) Jeremiah 49:29
29Take their tents and their flocks, their curtains and all their goods; carry off their camels for yourselves, and a cry shall go up: "Terror is all around!"
(New American Standard Bible) Jeremiah 49:29
29"They will take away their tents and their flocks; They will carry off for themselves Their tent curtains, all their goods, and their camels, And they will call out to one another, 'Terror on every side!'
(Amplified Bible) Jeremiah 49:29
29Their tents and their flocks shall they [the Chaldeans] take--their tent hangings and all their utensils and their camels. And men shall cry to them, Terror on every side!
(King James Version (with Strongs Data)) Jeremiah 49:29
29Their tentsH168 and their flocksH6629 shall they take awayH3947: they shall takeH5375 to themselves their curtainsH3407, and all their vesselsH3627, and their camelsH1581; and they shall cryH7121 unto them, FearH4032 is on every sideH5439.
(쉬운 성경) 예레미야 49:29
29그들의 장막과 양 떼를 빼앗고 휘장과 재산도 모두 빼앗아라. 그들의 낙타를 끌고 가며 사람들을 향해 ‘너희 사방에 재앙이 가득하다!’고 외쳐라.
(현대인의 성경) 예레미야 49:29
29너희는 그들의 천막과 양떼와 휘장과 그들의 모든 물건과 낙타를 빼앗고 그들을 향하여 `두려움이 너희 사방에 있다.' 하고 외쳐라.
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 예레미야 49:29
29너희는H0 그 장막과H168 양떼를H6629 취하며H3947 휘장과H3407 모든H3605 기구와H3627 약대를H1581 빼앗아다가H5375 소유를 삼고H9003 그들을 향하여H5921 외치기를H7121 두려움이H4032 사방에 있다 할지니라H5439
(한글 킹제임스) 예레미야 49:29
29그들은 그 사람들의 장막들과 양떼들을 빼앗아 가며, 그 사람들의 휘장들과 그 모든 기명들과 그 낙타들을 자기들의 것으로 삼고, 그들은 그 사람들에게 "두려움이 사면에 있다."고 외칠 것이라.
(바른성경) 예레미야 49:29
29그들이 자기들의 장막과 양 떼를 취하고 자기들의 휘장과 모든 기구와 낙타들을 가져가면서, 서로에게 '사방에 두려움뿐이다.' 라고 외칠 것이다.
(새번역) 예레미야 49:29
29그들의 장막과 양 떼를 빼앗고, 그들의 휘장과 세간도 모조리 빼앗아라. 그들에게서 낙타도 빼앗아라. 그리고 그들에게 이르기를 '너희 사방에는 무서운 적들만 있다' 하여라."
(우리말 성경) 예레미야 49:29
29저들이 그들의 장막과 그들의 양 떼를 빼앗고 그들의 휘장과 그들의 모든 그릇들과 그들의 낙타들을 차지할 것이다. 사람들이 그들에게 ‘사방에 공포가 있다’ 하고 외칠 것이다.
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 예레미야 49:29
29너희는H0 그들의 장막과H168 양떼를H6629 빼앗으며H3947 휘장과H3407 모든H3605 기구와H3627 낙타를H1581 빼앗아다가H5375 소유로 삼고H9003 그들을 향하여H5921 외치기를H7121 두려움이H4032 사방에 있다 할지니라H5439
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 49:29
29천막과 양떼를 빼앗고 휘장과 세간을 약탈하고 낙타들을 몰아오너라. '사방에서 무서운 적이 쳐들어온다.'고 큰소리로 일러주어라.
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 49:29
29Tomarán sus rebaños y carpas, y sus pertenencias y camellos les serán quitados. Se escucharán voces de pánico en todas partes: «¡Somos atemorizados a cada paso!».
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 49:29
29Sus tiendas y sus ganados tomarán; sus cortinas y todos sus utensilios y sus camellos tomarán para sí, y clamarán contra ellos: Miedo alrededor.
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 49:29
29你们要抢走他们的帐篷、幔子、器皿、羊群和骆驼。他们必听见呼喊声,‘真恐怖!四面都是敌人。’
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 49:29
29他们的帐棚和羊群都要夺去,将幔子和一切器皿,并骆驼为自己掠去。人向他们喊着说:四围都有惊吓。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 49:29
29他們的帳棚和羊群都要奪去,將幔子和一切器皿,並駱駝為自己掠去。人向他們喊著說:四圍都有驚嚇。
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 49:29
29אָהֳלֵיהֶ֤ם וְצֹאנָם֙ יִקָּ֔חוּ יְרִיעֹותֵיהֶ֧ם וְכָל־כְּלֵיהֶ֛ם וּגְמַלֵּיהֶ֖ם יִשְׂא֣וּ לָהֶ֑ם וְקָרְא֧וּ עֲלֵיהֶ֛ם מָגֹ֖ור מִסָּבִֽיב׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 49:29
29彼らの天幕と、その羊の群れとは取られ、その垂幕とそのもろもろの器と、らくだとは彼らの所から運び去られ、人々は彼らに向かって叫ぶ、『恐ろしいことが四方にある』と。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا  49:29
29يأخذون خيامهم وغنمهم ويأخذون لانفسهم شققهم وكل آنيتهم وجمالهم وينادون اليهم الخوف من كل جانب
(Hindi Bible) यिर्मयाह 49:29
29os muds Msjs vkSj HksM+&cdfj;ka ys tk,axs] muds rEcw vkSj lc cjru mBkdj ÅaVksa dks Hkh gkad ys tk,axs] vkSj mu yksxksa ls iqdkjds dgsaxs] pkjksa vksj Hk; gh Hk; gSA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 49:29
29As suas tendas e os seus rebanhos serão tomados; as suas cortinas serão levadas, como também todos os seus vasos, e os seus camelos; e lhes gritarão: Há terror de todos os lados!
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 49:29
29Tabernacula eorum, et greges eorum capient:
pelles eorum, et omnia vasa eorum,
et camelos eorum tollent sibi,
et vocabunt super eos formidinem in circuitu.

(Good News Translation) Jeremiah 49:29
29Seize their tents and their flocks, their tent curtains and everything in their tents. Take their camels and tell the people, 'Terror is all around you!'
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 49:29
29They will take their tents and their flocks along with their tent curtains and all their equipment. They will take their camels for themselves. They will call out to them: Terror is on every side!
(International Standard Version) Jeremiah 49:29
29Take their tents and their flocks, their tent curtains and all their goods. Take their camels away from them. Cry out against them, 'Terror is all around!'
(Today's New International Version) Jeremiah 49:29
29Their tents and their flocks will be taken; their shelters will be carried off with all their goods and camels. People will shout to them, 'Terror on every side!'
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 49:29
29너희는 그 장막(帳幕)과 양(羊)떼를 취(取)하며 휘장(揮帳)과 모든 기구(器具)와 약대를 빼앗아다가 소유(所有)를 삼고 그들을 향(向)하여 외치기를 두려움이 사방(四方)에 있다 할지니라
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 49:29
29그들이 自己들의 帳幕과 羊 떼를 취하고 自己들의 揮帳과 모든 器具와 駱駝들을 가져가면서, 서로에게 '四方에 두려움뿐이다.' 라고 외칠 것이다.
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 49:29
29너희는 그들의 帳幕과 羊 떼를 빼앗으며 揮帳과 모든 器具와 駱駝를 빼앗아다가 所有로 삼고 그들을 向하여 외치기를 두려움이 四方에 있다 할지니라
(가톨릭 성경) 예레미야 49:29
29그들의 천막과 양 떼를 빼앗고 휘장과 살림살이도 모두 빼앗아라. 그들에게서 낙타들을 몰아내 오고 그들에게 ' 사방에서 공포가 밀려온다.' 하고 외쳐라.
(개역 국한문) 예레미야 49:29
29너희는 그 장막(帳幕)과 양(羊)떼를 취(取)하며 휘장(揮帳)과 모든 기구(器具)와 약대를 빼앗아다가 소유(所有)를 삼고 그들을 향(向)하여 외치기를 두려움이 사방(四方)에 있다 할지니라
(킹제임스 흠정역) 예레미야 49:29
29그들이 저들의 장막과 양 떼를 빼앗으며 저들의 휘장과 모든 기구와 낙타를 취하여 자기 소유로 삼고 저들에게 외치기를, 두려움이 사방에 있다, 하리라.
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 49:29
29천막과 양떼를 빼앗고 휘장과 세간을 약탈하고 낙타들을 몰아 오너라. "사방에서 무서운 이 쳐들어 온다" 고 큰 소리로 일러 주어라.
(현대어성경) 예레미야 49:29
29그들의 천막도 걷어 가고 그들의 양 떼도 몰아가거라. 그들의 양탄자와 세간살이도 빼앗아 가고 그들의 낙타도 모조리 끌어 가며 '너희는 사방으로 포위되었다.'라고 외쳐라'
(New International Version (1984)) Jeremiah 49:29
29Their tents and their flocks will be taken; their shelters will be carried off with all their goods and camels. Men will shout to them, 'Terror on every side!'
(King James Version) Jeremiah 49:29
29Their tents and their flocks shall they take away: they shall take to themselves their curtains, and all their vessels, and their camels; and they shall cry unto them, Fear is on every side.
(개역 한글판) 예레미야 49:29
29너희는 그 장막과 양떼를 취하며 휘장과 모든 기구와 약대를 빼앗아다가 소유를 삼고 그들을 향하여 외치기를 두려움이 사방에 있다 할지니라
(개역 개정판) 예레미야 49:29
29너희는 그들의 장막과 양 떼를 빼앗으며 휘장과 모든 기구와 낙타를 빼앗아다가 소유로 삼고 그들을 향하여 외치기를 두려움이 사방에 있다 할지니라

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top