(New Living Translation) Revelation 3:1
of the church in Sardis. This is the message from the one who has the sevenfold Spirit of God and the seven stars: "I know all the things you do, and that you have a reputation for being alive—but you are dead.
(The Message) Revelation 3:1
(English Standard Version) Revelation 3:1
(New International Version) Revelation 3:1
(New King James Version) Revelation 3:1
(New Revised Standard Version) Revelation 3:1
(New American Standard Bible) Revelation 3:1
(Amplified Bible) Revelation 3:1
(쉬운 성경) 요한계시록 3:1
(현대인의 성경) 요한계시록 3:1
(개역 한글판) 요한계시록 3:1
(한글 킹제임스) 요한계시록 3:1
(바른성경) 요한계시록 3:1
(새번역) 요한계시록 3:1
심부름꾼에게 이렇게 써 보내어라. '하나님의 일곱 영과 일곱 별을 가지신 분이 말씀하신다. 나는 네 행위를 안다. 너는 살아 있다는 이름은 있으나, 실상은 죽은 것이다.
(우리말 성경) 요한계시록 3:1
(개역개정판) 요한계시록 3:1
(공동번역 개정판 (1999)) 요한계시록 3:1
(Nueva Traduccion Viviente) Apocalipsis 3:1
de la iglesia de Sardis. Este es el mensaje de aquél que tiene el Espíritu de Dios de siete aspectos y las siete estrellas: Yo sé todo lo que haces y que tienes la fama de estar vivo, pero estás muerto.
(Reina-Valera (Spanish)) Apocalipsis 3:1
(Chinese Contemporary Bible) 启示录 3:1
(Chinese Union Bible (Simplified)) 启示录 3:1
(Chinese Union Bible (Traditional)) 启示录 3:1
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:1
3καὶ τῶ ἀγγέλῳ τῆς ἐν σάρδεσιν ἐκκλησίας γράψον· τάδε λέγει ὁ ἔχων τὰ ἑπτὰ πνεύματα τοῦ θεοῦ καὶ τοὺς ἑπτὰ ἀστέρας· οἶδά σου τὰ ἔργα, ὅτι ὄνομα ἔχεις ὅτι ζῇς, καὶ νεκρὸς εἶ.
(Japanese Living Bible) ヨハネの黙示録 3:1
3サルデスにある教会の御使に、こう書きおくりなさい。『神の七つの霊と七つの星とを持つかたが、次のように言われる。わたしはあなたのわざを知っている。すなわち、あなたは、生きているというのは名だけで、実は死んでいる。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) رؤيا 3:1
3واكتب الى ملاك الكنيسة التي في ساردس. هذا يقوله الذي له سبعة ارواح الله والسبعة الكواكب. انا عارف اعمالك ان لك اسما انك حيّ وانت ميت.
(Hindi Bible) प्रकाशित वाक्य 3:1
3vkSj ljnhl dh dyhfl;k ds nwr dks fy[k] fd] ftl ds ikl ijes'oj dh lkr vkRek,a vkSj lkr rkjs gSa] ;g dgrk gS] fd eSa rsjs dkeksa dks tkurk gwa] fd rw thork rks dgykrk gS] ij] gS ejk gqvkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Apocalipse 3:1
3Ao anjo da igreja em Sardes escreve: Isto diz aquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas: Conheço as tuas obras; que tens nome de que vives e estás morto.
(Vulgate (Latin)) Apocalypsis 3:1
3Et angelo ecclesiæ Sardis scribe: Hæc dicit qui habet septem spiritus Dei, et septem stellas: Scio opera tua, quia nomen habes quod vivas, et mortuus es.
(Good News Translation) Revelation 3:1
(Holman Christian Standard Bible) Revelation 3:1
(International Standard Version) Revelation 3:1
(King James Version) Revelation 3:1
(Today's New International Version) Revelation 3:1
(개역 한글판 (국한문)) 요한계시록 3:1
(바른 성경 (국한문)) 요한계시록 3:1
(개역 개정판 (국한문)) 요한계시록 3:1
(가톨릭 성경) 요한계시록 3:1
(개역 국한문) 요한계시록 3:1
(킹제임스 흠정역) 요한계시록 3:1
(공동번역 개정판(1977)) 요한계시록 3:1
(현대어성경) 요한계시록 3:1
(New International Version (1984)) Revelation 3:1
The Message to the Church in Sardis
3"Write this letter to the angel
(The Message) Revelation 3:1
To Sardis
3Write this to Sardis, to the Angel of the church. The One holding the Seven Spirits of God in one hand, a firm grip on the Seven Stars with the other, speaks: "I see right through your work. You have a reputation for vigor and zest, but you're dead, stone dead.(English Standard Version) Revelation 3:1
To the Church in Sardis
3"And to the angel of the church in Sardis write: 'The words of him who has the seven spirits of God and the seven stars. "'I know your works. You have the reputation of being alive, but you are dead.(New International Version) Revelation 3:1
To the Church in Sardis
3"To the angel of the church in Sardis write: These are the words of him who holds the seven spirits of God and the seven stars. I know your deeds; you have a reputation of being alive, but you are dead.(New King James Version) Revelation 3:1
The Dead Church
3"And to the angel of the church in Sardis write, 'These things says He who has the seven Spirits of God and the seven stars: "I know your works, that you have a name that you are alive, but you are dead.(New Revised Standard Version) Revelation 3:1
The Message to Sardis
3"And to the angel of the church in Sardis write: These are the words of him who has the seven spirits of God and the seven stars: "I know your works; you have a name of being alive, but you are dead.(New American Standard Bible) Revelation 3:1
Message to Sardis
3"And to the angel of the church in Sardis write: He who has the seven Spirits of God, and the seven stars, says this: 'I know your deeds, that you have a name that you are alive, but you are dead.(Amplified Bible) Revelation 3:1
Message to Sardis
3AND TO the angel (messenger) of the assembly (church) in Sardis write: These are the words of Him Who has the seven Spirits of God [the sevenfold Holy Spirit] and the seven stars: I know your record {and} what you are doing; you are supposed to be alive, but [in reality] you are dead.(쉬운 성경) 요한계시록 3:1
사데 교회에 보내는 말씀
3“사데 교회 지도자에게 이렇게 써서 보내어라. ‘일곱 영과 일곱 별을 가진 분의 말씀이다. 나는 네 행위를 알고 있다. 사람들은 네가 살아 있다고 하나, 사실은 죽은 자와 다름없다.(현대인의 성경) 요한계시록 3:1
사데 교회
3`사데 교회의 지도자에게 이 편지를 써서 보낸다. `하나님의 일곱 영과 일곱 별을 가진 이가 말한다. 나는 네 행위를 알고 있다. 네가 살았다는 이름은 가졌으나 사실 죽은 거나 다름이 없다.(개역 한글판) 요한계시록 3:1
사데 교회
3사데 교회의 사자에게 편지하기를 하나님의 일곱 영과 일곱 별을 가진 이가 가라사대 내가 네 행위를 아노니 네가 살았다 하는 이름은 가졌으나 죽은 자로다(한글 킹제임스) 요한계시록 3:1
사데 교회
3사데 교회의 천사에게 편지하라. 하나님의 일곱 영과 일곱 별을 가지신 분이 이 일들을 말씀하시느니라. 내가 네 행위를 아나니 네가 살아 있다는 이름은 가졌으나 죽었느니라.(바른성경) 요한계시록 3:1
사데 교회
3너는 사데에 있는 교회의 사자에게 이렇게 써라. "하나님의 일곱 영과 일곱 별을 가지신 분께서 이와 같이 말씀하신다. 내가 네 행위들을 알고 있으니, 네가 살았다는 이름은 가졌으나 실상은 죽은 것이다.(새번역) 요한계시록 3:1
사데 교회
3"사데 교회의
(우리말 성경) 요한계시록 3:1
사데 교회
3“너는 사데 교회의 사자에게 이렇게 써라. ‘하나님의 일곱 영과 일곱 별을 가지신 이가 이렇게 말씀하신다. 내가 네 행위들을 알고 있으니 너는 살아 있다는 이름은 가지고 있으나 실은 죽어 있구나.(개역개정판) 요한계시록 3:1
사데 교회
3사데 교회의 사자에게 편지하라 하나님의 일곱 영과 일곱 별을 가지신 이가 이르시되 내가 네 행위를 아노니 네가 살았다 하는 이름은 가졌으나 죽은 자로다(공동번역 개정판 (1999)) 요한계시록 3:1
사데 교회
3사르디스 교회의 천사에게 이 글을 써서 보내어라. 하느님의 일곱 영신과 일곱 별을 가지신 분이 말씀하신다. '나는 네가 한 일을 잘 알고 있다. 네가 살아 있다는 말이 있지만 실상 너는 죽었다.(Nueva Traduccion Viviente) Apocalipsis 3:1
Mensaje a la iglesia de Sardis
3Escribe esta carta al ángel
(Reina-Valera (Spanish)) Apocalipsis 3:1
Mensaje a la iglesia de Sardis
3Escribe al ángel de la iglesia en Sardis: El que tiene los siete espíritus de Dios, y las siete estrellas, dice esto: Yo conozco tus obras, que tienes nombre de que vives, y estás muerto.(Chinese Contemporary Bible) 启示录 3:1
给撒狄教会的信
3你要写信告诉撒狄教会的天使,有上帝的七灵又有七颗星的主说,(Chinese Union Bible (Simplified)) 启示录 3:1
写信给撒狄教会
3你要写信给撒狄教会的使者,说:『那有神的七灵和七星的,说:我知道你的行为,按名你是活的,其实是死的。(Chinese Union Bible (Traditional)) 启示录 3:1
寫信給撒狄教會
3你要寫信給撒狄教會的使者,說:『那有神的七靈和七星的,說:我知道你的行為,按名你是活的,其實是死的。(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:1
3καὶ τῶ ἀγγέλῳ τῆς ἐν σάρδεσιν ἐκκλησίας γράψον· τάδε λέγει ὁ ἔχων τὰ ἑπτὰ πνεύματα τοῦ θεοῦ καὶ τοὺς ἑπτὰ ἀστέρας· οἶδά σου τὰ ἔργα, ὅτι ὄνομα ἔχεις ὅτι ζῇς, καὶ νεκρὸς εἶ.
(Japanese Living Bible) ヨハネの黙示録 3:1
3サルデスにある教会の御使に、こう書きおくりなさい。『神の七つの霊と七つの星とを持つかたが、次のように言われる。わたしはあなたのわざを知っている。すなわち、あなたは、生きているというのは名だけで、実は死んでいる。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) رؤيا 3:1
3واكتب الى ملاك الكنيسة التي في ساردس. هذا يقوله الذي له سبعة ارواح الله والسبعة الكواكب. انا عارف اعمالك ان لك اسما انك حيّ وانت ميت.
(Hindi Bible) प्रकाशित वाक्य 3:1
3vkSj ljnhl dh dyhfl;k ds nwr dks fy[k] fd] ftl ds ikl ijes'oj dh lkr vkRek,a vkSj lkr rkjs gSa] ;g dgrk gS] fd eSa rsjs dkeksa dks tkurk gwa] fd rw thork rks dgykrk gS] ij] gS ejk gqvkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Apocalipse 3:1
3Ao anjo da igreja em Sardes escreve: Isto diz aquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas: Conheço as tuas obras; que tens nome de que vives e estás morto.
(Vulgate (Latin)) Apocalypsis 3:1
3Et angelo ecclesiæ Sardis scribe: Hæc dicit qui habet septem spiritus Dei, et septem stellas: Scio opera tua, quia nomen habes quod vivas, et mortuus es.
(Good News Translation) Revelation 3:1
The Message to Sardis
3"To the angel of the church in Sardis write: "This is the message from the one who has the seven spirits of God and the seven stars. I know what you are doing; I know that you have the reputation of being alive, even though you are dead!(Holman Christian Standard Bible) Revelation 3:1
The Letter to Sardis
3"To the angel of the church in Sardis write: "The One who has the seven spirits of God and the seven stars says: I know your works; you have a reputation for being alive, but you are dead.(International Standard Version) Revelation 3:1
The Letter to the Church in Sardis
3"To the messenger of the church in Sardis, write: 'The one who has the seven spirits of God and the seven stars says this: 'I know what you've been doing. You are known for being alive, but you are dead.(King James Version) Revelation 3:1
The Dead Church
3And unto the angel of the church in Sardis write; These things saith he that hath the seven Spirits of God, and the seven stars; I know thy works, that thou hast a name that thou livest, and art dead.(Today's New International Version) Revelation 3:1
To the Church in Sardis
3"To the angel of the church in Sardis write: These are the words of him who holds the seven spirits of God and the seven stars. I know your deeds; you have a reputation of being alive, but you are dead.(개역 한글판 (국한문)) 요한계시록 3:1
사데 교회
3사데 교회(敎會)의 사자(使者)에게 편지(便紙)하기를 하나님의 일곱 영(靈)과 일곱 별을 가진 이가 가라사대 내가 네 행위(行爲)를 아노니 네가 살았다 하는 이름은 가졌으나 죽은 자(者)로다(바른 성경 (국한문)) 요한계시록 3:1
사데 교회
3너는 사데에 있는 敎會의 使者에게 이렇게 써라. "하나님의 일곱 영과 일곱 별을 가지신 분께서 이와 같이 말씀하신다. 내가 네 行爲들을 알고 있으니, 네가 살았다는 이름은 가졌으나 실상은 죽은 것이다.(개역 개정판 (국한문)) 요한계시록 3:1
사데 교회
3사데 敎會의 使者에게 便紙하라 하나님의 일곱 靈과 일곱 별을 가지신 이가 이르시되 내가 네 行爲를 아노니 네가 살았다 하는 이름은 가졌으나 죽은 者로다(가톨릭 성경) 요한계시록 3:1
사데 교회
3“사르디스 교회의 천사에게 써 보내라. ‘ 하느님의 일곱 영과 일곱 별을 가진 이가 말한다. 나는 네가 한 일을 안다. 너는 살아 있다고 하지만 사실은 죽은 것이다.(개역 국한문) 요한계시록 3:1
사데 교회
3사데 교회(敎會)의 사자(使者)에게 편지(便紙)하기를 하나님의 일곱 영(靈)과 일곱 별을 가진 이가 가라사대 내가 네 행위(行爲)를 아노니 네가 살았다 하는 이름은 가졌으나 죽은 자(者)로다(킹제임스 흠정역) 요한계시록 3:1
사데 교회
3사데에 있는 교회의 천사에게 편지하라. 하나님의 일곱 영과 일곱 별을 가진 이가 이것들을 말하노라. 내가 네 행위를 아노니 네가 살아 있다는 이름은 가지고 있으나 죽었도다.(공동번역 개정판(1977)) 요한계시록 3:1
사데 교회
3[사르디스 교회에 보내는 말씀] 사르디스 교회의 천사에게 이 글을 써서 보내어라. 하느님의 일곱 영신과 일곱 별을 가지신 분이 말씀하신다. 나는 네가 한 일을 잘 알고 있다. 네가 살아 있다는 말이 있지만 실상 너는 죽었다.(현대어성경) 요한계시록 3:1
사데 교회
3[사데 교회에 보내는 말씀] 사데 교회의 지도자에게 이렇게 편지를 써보내라. '이는 하나님의 일곱 영과 일곱 별을 가지신 분의 말씀이다. 나는 네가 살아있고 활동적이라는 평판과는 달리 실제로는 죽은 상태에 있다는 것을 알고 있다.(New International Version (1984)) Revelation 3:1