Jude 1:3 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Jude 1:3
New Living Translation
(New Living Translation) Jude 1:3

The Danger of False Teachers

3Dear friends, I had been eagerly planning to write to you about the salvation we all share. But now I find that I must write about something else, urging you to defend the faith that God has entrusted once for all time to his holy people.G27G4160G3956G4710G1125G5213G4012G2839G4991G2192G318G2192G1125G5213G3870G1864G4102G530G3860G40




(The Message) Jude 1:3

Fight with All You Have in You

3Dear friends, I've dropped everything to write you about this life of salvation that we have in common. I have to write insisting—begging!—that you fight with everything you have in you for this faith entrusted to us as a gift to guard and cherish.G27G4160G3956G4710G1125G5213G4012G2839G4991G2192G318G2192G1125G5213G3870G1864G4102G530G3860G40
(English Standard Version) Jude 1:3

Judgment on False Teachers

3Beloved, although I was very eager to write to you about our common salvation, I found it necessary to write appealing to you to contend for the faith that was once for all delivered to the saints.G27G4160G3956G4710G1125G5213G4012G2839G4991G2192G318G2192G1125G5213G3870G1864G4102G530G3860G40
(New International Version) Jude 1:3

The Sin and Doom of Ungodly People

3Dear friends, although I was very eager to write to you about the salvation we share, I felt I had to write and urge you to contend for the faith that was once for all entrusted to the saints.G27G4160G3956G4710G1125G5213G4012G2839G4991G2192G318G2192G1125G5213G3870G1864G4102G530G3860G40
(New King James Version) Jude 1:3

Contend for the Faith

3Beloved, while I was very diligent to write to you concerning our common salvation, I found it necessary to write to you exhorting you to contend earnestly for the faith which was once for all delivered to the saints.G27G4160G3956G4710G1125G5213G4012G2839G4991G2192G318G2192G1125G5213G3870G1864G4102G530G3860G40
(New Revised Standard Version) Jude 1:3

Occasion of the Letter

3Beloved, while eagerly preparing to write to you about the salvation we share, I find it necessary to write and appeal to you to contend for the faith that was once for all entrusted to the saints.G27G4160G3956G4710G1125G5213G4012G2839G4991G2192G318G2192G1125G5213G3870G1864G4102G530G3860G40
(New American Standard Bible) Jude 1:3
3Beloved, while I was making every effort to write you about our common salvation, I felt the necessity to write to you appealing that you contend earnestly for the faith which was once for all delivered to the saints.G27G4160G3956G4710G1125G5213G4012G2839G4991G2192G318G2192G1125G5213G3870G1864G4102G530G3860G40
(Amplified Bible) Jude 1:3
3Beloved, my whole concern was to write to you in regard to our common salvation. [But] I found it necessary {and} was impelled to write you and urgently appeal to {and} exhort [you] to contend for the faith which was once for all handed down to the saints [the faith which is that sum of Christian belief which was delivered verbally to the holy people of God].G27G4160G3956G4710G1125G5213G4012G2839G4991G2192G318G2192G1125G5213G3870G1864G4102G530G3860G40
(King James Version (with Strongs Data)) Jude 1:3
3BelovedG27, when I gaveG4160 allG3956 diligenceG4710 to writeG1125 unto youG5213 ofG4012 the commonG2839 salvationG4991, it wasG2192 needfulG318 for meG2192 to writeG1125 unto youG5213, and exhortG3870 you that ye should earnestly contendG1864 for the faithG4102 which was onceG530 deliveredG3860 unto the saintsG40.
(쉬운 성경) 유다서 1:3

하나님은 죄인을 벌하십니다

3사랑하는 친구들이여, 나는 우리 모두가 함께 누리고 있는 구원에 관해 여러분에게 편지 쓰기를 간절히 원했습니다. 그러나 이제는 여러분에게 편지를 써야 할 다른 이유가 생겼습니다. 그것은 하나님께서 그의 귀한 백성에게 주신 믿음을 여러분이 굳게 지키라는 것입니다. 하나님께서는 이 믿음을 한 번 주셨고, 또 그것은 한 번으로 영원한 것이 되는 것입니다.G27G4160G3956G4710G1125G5213G4012G2839G4991G2192G318G2192G1125G5213G3870G1864G4102G530G3860G40
(현대인의 성경) 유다서 1:3

진리에 대한 변호

3사랑하는 여러분, 나는 우리가 함께 누리는 구원에 대하여 벌써부터 여러분에게 편지하려고 생각하던 중에 성도들에게 단번에 주신 믿음을 위하여 힘써 싸우라는 편지를 써야겠다고 마음 먹었습니다.G27G4160G3956G4710G1125G5213G4012G2839G4991G2192G318G2192G1125G5213G3870G1864G4102G530G3860G40
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 유다서 1:3
3사랑하는 자들아G27 내가G0 우리의G0 일반으로 얻은G2839 구원을G4991 들어G4012 너희에게G5213 편지하려는G1125 뜻이G4710 간절G3956 하던 차에G4160 성도에게G40 단번에G530 주신G3860 믿음의 도를 위하여G4102 힘써 싸우라는G1864 편지로G1125 너희를G5213 권하여야 할G3870 필요를G318 느꼈노니G2192
(한글 킹제임스) 유다서 1:3

진리에 대한 변호

3사랑하는 자들아, 우리가 함께 나누어 받은 구원에 대하여 내가 너희에게 글을 쓰려는 마음이 간절하던 차에 성도들에게 단번에 전해 주신 믿음을 위하여 힘써 싸우라는 편지를 써서 권고해야 할 필요를 느꼈노니G27G4160G3956G4710G1125G5213G4012G2839G4991G2192G318G2192G1125G5213G3870G1864G4102G530G3860G40
(바른성경) 유다서 1:3

진리에 대한 변호

3사랑하는 자들아, 우리가 함께 받은 구원에 대하여 내가 너희에게 편지 쓰기를 간절히 원하던 중에, 성도들에게 단번에 주신 믿음을 위해 힘써 싸우라고 너희에게 편지를 써서 권면해야 할 필요를 느꼈다.G27G4160G3956G4710G1125G5213G4012G2839G4991G2192G318G2192G1125G5213G3870G1864G4102G530G3860G40
(새번역) 유다서 1:3

진리에 대한 변호

3사랑하는 여러분, 나는 여러분에게 우리가 함께 가진 구원에 관해서 편지를 써 보내려고 여러 가지로 애쓰고 있었습니다. 그러던 참에 나는 이제 여러분에게 성도들이 단번에 받은 그 믿음을 지키기 위하여 싸우라고 권하는 편지를 당장 써야 할 필요가 생겼습니다.G27G4160G3956G4710G1125G5213G4012G2839G4991G2192G318G2192G1125G5213G3870G1864G4102G530G3860G40
(우리말 성경) 유다서 1:3

진리에 대한 변호

3사랑하는 사람들이여, 우리가 함께 얻은 구원에 관해 내가 여러분에게 편지를 쓰려고 마음먹었습니다. 그 가운데 성도들에게 단번에 주신 믿음을 위해 싸우라는 편지로 여러분을 권면해야겠다는 생각이 들었습니다.G27G4160G3956G4710G1125G5213G4012G2839G4991G2192G318G2192G1125G5213G3870G1864G4102G530G3860G40
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 유다서 1:3
3사랑하는 자들아G27 우리가G0 일반으로 받은G2839 구원에G4991 관하여G4012 내가G0 너희에게G5213 편지하려는G1125 생각이G4710 간절G3956 하던 차에G4160 성도에게G40 단번에G530 주신G3860 믿음의 도를 위하여G4102 힘써 싸우라는G1864 편지로G1125 너희를G5213 권하여야 할G3870 필요를G318 느꼈노니G2192
(공동번역 개정판 (1999)) 유다서 1:3

진리에 대한 변호

3사랑하는 여러분, 본래 나는 우리가 함께 받은 구원에 관해서 여러분에게 편지를 써 보내려고 여러 가지로 애쓰던 참에 이제 여러분에게 간곡한 권고의 편지를 쓸 필요가 생겼습니다. 그것은 성도들에게 한번 결정적으로 전해진 그 믿음을 지키기 위해서 여러분이 힘써 싸우라는 것입니다.G27G4160G3956G4710G1125G5213G4012G2839G4991G2192G318G2192G1125G5213G3870G1864G4102G530G3860G40
(한글 메시지) 유다서 1:3
3[3-4] 사랑하는 친구 여러분, 나는 우리가 함께 누리고 있는 이 구원의 삶에 관해서 여러분에게 편지하려고 여러모로 애썼습니다. 그러던 차에 간곡한 권고가 담긴 편지를 쓸 필요가 생겼습니다. 그것은 우리에게 선물로 맡겨진 이 믿음을 지키고 소중히 여기기 위해, 여러분이 가진 모든 것을 동원해 싸워야 한다는 것입니다. 어떤 사람들이 우리 모임에 잠입하는 일이 일어났습니다. 그들은 겉으로만 경건한 척하는 뻔뻔한 불한당입니다. 그들의 속셈은 우리 하나님의 순전한 은혜를 방종거리로 바꾸는 것입니다. 그것은 오직 한분이신 우리 주 예수 그리스도를 제거하는 일이나 다름없습니다.G27G4160G3956G4710G1125G5213G4012G2839G4991G2192G318G2192G1125G5213G3870G1864G4102G530G3860G40
(Nueva Traduccion Viviente) Judas 1:3

El peligro de los falsos maestros

3Queridos amigos, con gran anhelo tenía pensado escribirles acerca de la salvación que compartimos. Sin embargo, ahora me doy cuenta de que debo escribirles sobre otro tema para rogarles que defiendan la fe que Dios ha confiado una vez y para siempre a su pueblo santo.
(Reina-Valera (Spanish)) Judas 1:3

El peligro de los falsos maestros

3Amados, por la gran solicitud que tenía de escribiros acerca de nuestra común salvación, me ha sido necesario escribiros exhortándoos que contendáis ardientemente por la fe que ha sido una vez dada a los santos.
(Chinese Contemporary Bible) 犹大书 1:3

捍卫真道

3爱的弟兄姊妹,我一直迫切地想写信跟你们谈谈我们所共享的救恩,但现在我觉得有必要写信劝勉你们竭力护卫一次就完整地交给圣徒的真道。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 犹大书 1:3

当为真道竭力争辩

3亲爱的弟兄啊,我想尽心写信给你们,论我们同得救恩的时候,就不得不写信劝你们,要为从前一次交付圣徒的真道竭力的争辩。G27G4160G3956G4710G1125G5213G4012G2839G4991G2192G318G2192G1125G5213G3870G1864G4102G530G3860G40
(Chinese Union Bible (Traditional)) 犹大书 1:3

當為真道竭力爭辯

3親愛的弟兄啊,我想盡心寫信給你們,論我們同得救恩的時候,就不得不寫信勸你們,要為從前一次交付聖徒的真道竭力的爭辯。G27G4160G3956G4710G1125G5213G4012G2839G4991G2192G318G2192G1125G5213G3870G1864G4102G530G3860G40
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΙΟΥΔΑ 1:3
3ἀγαπητοί, πᾶσαν σπουδὴν ποιούμενος γράφειν ὑμῖν περὶ τῆς κοινῆς ἡμῶν σωτηρίας ἀνάγκην ἔσχον γράψαι ὑμῖν παρακαλῶν ἐπαγωνίζεσθαι τῇ ἅπαξ παραδοθείσῃ τοῖς ἁγίοις πίστει.
(Japanese Living Bible) ユダの手紙 1:3
3愛する者たちよ。わたしたちが共にあずかっている救について、あなたがたに書きおくりたいと心から願っていたので、聖徒たちによって、ひとたび伝えられた信仰のために戦うことを勧めるように、手紙をおくる必要を感じるに至った。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) يهوذا  1:3
3ايها الاحباء اذ كنت اصنع كل الجهد لاكتب اليكم عن الخلاص المشترك اضطررت ان اكتب اليكم واعظا ان تجتهدوا لاجل الايمان المسلّم مرة للقديسين.
(Hindi Bible) यहूदा 1:3
3gs fiz;ks] tc eSa rqEgsa ml m)kj ds fo"k; esa fy[kus esa vR;Ur ifjJe ls iz;Ru dj jgk Fkk] ftl esa ge lc lgHkkxh gSa( rks eSa us rqEgsa ;g le>kuk vko';d tkuk fd ml fo'okl ds fy;s iwjk ;Ru djks tks ifo=k yksxksa dks ,d gh ckj lkSaik x;k FkkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Judas 1:3
3Amados, quando eu empregava toda a diligência em vos escrever acerca da comum salvação, tive necessidade de vos escrever, exortando-vos a batalhar pela fé que uma vez foi entregue aos santos.
(Vulgate (Latin)) Judæ 1:3
3Carissimi, omnem sollicitudinem faciens scribendi vobis de communi vestra salute, necesse habui scribere vobis: deprecans supercertari semel traditæ sanctis fidei.
(공동번역 개정판(1977)) 유다서 1:3

진리에 대한 변호

3[거짓 교사들이 받을 심판] 사랑하는 여러분, 본래 나는 우리가 함께 받은 구원에 관해서 여러분에게 편지를 써 보내려고 여러 가지로 애쓰던 참에 이제 여러분에게 간곡한 권고의 편지를 쓸 필요가 생겼습니다. 그것은 성도들에게 한번 결정적으로 전해진 그 믿음을 지키기 위해서 여러분이 힘써 싸우라는 것입니다.G27G4160G3956G4710G1125G5213G4012G2839G4991G2192G318G2192G1125G5213G3870G1864G4102G530G3860G40
(New International Version (1984)) Jude 1:3

The Sin and Doom of Ungodly People

3Dear friends, although I was very eager to write to you about the salvation we share, I felt I had to write and urge you to contend for the faith that was once for all entrusted to the saints.G27G4160G3956G4710G1125G5213G4012G2839G4991G2192G318G2192G1125G5213G3870G1864G4102G530G3860G40
(현대어성경) 유다서 1:3

진리에 대한 변호

3[거짓 교사들이 받을 심판] 사랑하는 이들이여, 오래전부터 나는 하나님께서 베풀어 주신 구원에 관해 생각했던 것들을 여러분에게 편지로 적어 보내려고 별러 왔습니다. 그런데 지금 나는 그 계획을 미루고 다른 당부를 우선 써보내야겠다는 생각이 들었습니다. 그것은 다름 아니라 하나님께서 당신의 백성들에게 단 한 번 결정적으로 주신 진리를 지키기 위해 용감하게 싸워달라는 부탁입니다.G27G4160G3956G4710G1125G5213G4012G2839G4991G2192G318G2192G1125G5213G3870G1864G4102G530G3860G40
(킹제임스 흠정역) 유다서 1:3

진리에 대한 변호

3사랑하는 자들아, 공통으로 얻은 구원에 관하여 내가 너희에게 쓰려고 열심을 내던 차에 성도들에게 단 한 번 전달된 믿음을 위해 너희가 힘써 싸우라고 너희에게 써서 권면할 필요를 느꼈노니G27G4160G3956G4710G1125G5213G4012G2839G4991G2192G318G2192G1125G5213G3870G1864G4102G530G3860G40
(개역 국한문) 유다서 1:3

진리에 대한 변호

3사랑하는 자(者)들아 내가 우리의 일반(一般)으로 얻은 구원(救援)을 들어 너희에게 편지(便紙)하려는 뜻이 간절(懇切)하던 차에 성도(聖徒)에게 단번(單番)에 주신 믿음의 도(道)를 위(爲)하여 힘써 싸우라는 편지(便紙)로 너희를 권(勸)하여야 할 필요를 느꼈노니G27G4160G3956G4710G1125G5213G4012G2839G4991G2192G318G2192G1125G5213G3870G1864G4102G530G3860G40
(Good News Translation) Jude 1:3

False Teachers

3My dear friends, I was doing my best to write to you about the salvation we share in common, when I felt the need of writing at once to encourage you to fight on for the faith which once and for all God has given to his people.G27G4160G3956G4710G1125G5213G4012G2839G4991G2192G318G2192G1125G5213G3870G1864G4102G530G3860G40
(가톨릭 성경) 유다서 1:3

진리에 대한 변호

3사랑하는 여러분, 우리의 공동 구원에 관하여 여러분에게 편지를 쓰려고 여러모로 애쓰던 참에, 성도들에게 단 한 번 전해진 믿음을 위하여 싸우도록 여러분에게 권고하는 편지를 써야 할 필요가 생겼습니다.G27G4160G3956G4710G1125G5213G4012G2839G4991G2192G318G2192G1125G5213G3870G1864G4102G530G3860G40
(개역 개정판 (국한문)) 유다서 1:3

진리에 대한 변호

3사랑하는 者들아 우리가 一般으로 받은 救援에 關하여 내가 너희에게 便紙하려는 생각이 懇切하던 次에 聖徒에게 單番에 주신 믿음의 道를 爲하여 힘써 싸우라는 便紙로 너희를 勸하여야 할 必要를 느꼈노니G27G4160G3956G4710G1125G5213G4012G2839G4991G2192G318G2192G1125G5213G3870G1864G4102G530G3860G40
(바른 성경 (국한문)) 유다서 1:3

진리에 대한 변호

3사랑하는 者들아, 우리가 함께 받은 救援에 對하여 내가 너희에게 便紙 쓰기를 懇切히 願하던 中에, 聖徒들에게 單番에 주신 믿음을 爲해 힘써 싸우라고 너희에게 便紙를 써서 권면해야 할 必要를 느꼈다.G27G4160G3956G4710G1125G5213G4012G2839G4991G2192G318G2192G1125G5213G3870G1864G4102G530G3860G40
(개역 한글판 (국한문)) 유다서 1:3

진리에 대한 변호

3사랑하는 자(者)들아 내가 우리의 일반(一般)으로 얻은 구원(救援)을 들어 너희에게 편지(便紙)하려는 뜻이 간절(懇切)하던 차에 성도(聖徒)에게 단번(單番)에 주신 믿음의 도(道)를 위(爲)하여 힘써 싸우라는 편지(便紙)로 너희를 권(勸)하여야 할 필요를 느꼈노니G27G4160G3956G4710G1125G5213G4012G2839G4991G2192G318G2192G1125G5213G3870G1864G4102G530G3860G40
(Today's New International Version) Jude 1:3

The Sin and Doom of Ungodly People

3Dear friends, although I was very eager to write to you about the salvation we share, I felt compelled to write and urge you to contend for the faith that the Lord has once for all entrusted to us, his people.G27G4160G3956G4710G1125G5213G4012G2839G4991G2192G318G2192G1125G5213G3870G1864G4102G530G3860G40
(Holman Christian Standard Bible) Jude 1:3

Jude’s Purpose in Writing

3Dear friends, although I was eager to write you about our common salvation, I found it necessary to write and exhort you to contend for the faith that was delivered to the saints once for all.G27G4160G3956G4710G1125G5213G4012G2839G4991G2192G318G2192G1125G5213G3870G1864G4102G530G3860G40
(International Standard Version) Jude 1:3

Warning about False Teachers

3Dear friends, although I was eager to write to you about the salvation we share, I found it necessary to write to you and urge you to continue your vigorous defense of the faith that was passed down to the saints once and for all.G27G4160G3956G4710G1125G5213G4012G2839G4991G2192G318G2192G1125G5213G3870G1864G4102G530G3860G40
(King James Version) Jude 1:3

Contend for the Faith

3Beloved, when I gave all diligence to write unto you of the common salvation, it was needful for me to write unto you, and exhort you that ye should earnestly contend for the faith which was once delivered unto the saints.G27G4160G3956G4710G1125G5213G4012G2839G4991G2192G318G2192G1125G5213G3870G1864G4102G530G3860G40
(개역 한글판) 유다서 1:3

진리에 대한 변호

3사랑하는 자들아 내가 우리의 일반으로 얻은 구원을 들어 너희에게 편지하려는 뜻이 간절하던 차에 성도에게 단번에 주신 믿음의 도를 위하여 힘써 싸우라는 편지로 너희를 권하여야 할 필요를 느꼈노니G27G4160G3956G4710G1125G5213G4012G2839G4991G2192G318G2192G1125G5213G3870G1864G4102G530G3860G40
(개역 개정판) 유다서 1:3

진리에 대한 변호

3사랑하는 자들아 우리가 일반으로 받은 구원에 관하여 내가 너희에게 편지하려는 생각이 간절하던 차에 성도에게 단번에 주신 믿음의 도를 위하여 힘써 싸우라는 편지로 너희를 권하여야 할 필요를 느꼈노니G27G4160G3956G4710G1125G5213G4012G2839G4991G2192G318G2192G1125G5213G3870G1864G4102G530G3860G40

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

'메시지'는 유진 피터슨 'Message' Bible의 공식 한국어판입니다.The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top