Isaiah 31:8 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Isaiah 31:8
New Living Translation
(New Living Translation) Isaiah 31:8 “The Assyrians will be destroyed, but not by the swords of men. The sword of God will strike them, and they will panic and flee. The strong young Assyrians will be taken away as captives.
Isaiah 31:8 (NLT)




(The Message) Isaiah 31:8 "Assyrians will fall dead, killed by a sword-thrust but not by a soldier, laid low by a sword not swung by a mortal. Assyrians will run from that sword, run for their lives, and their prize young men made slaves.
Isaiah 31:8 (MSG)
(English Standard Version) Isaiah 31:8 "And the Assyrian shall fall by a sword, not of man; and a sword, not of man, shall devour him; and he shall flee from the sword, and his young men shall be put to forced labor.
Isaiah 31:8 (ESV)
(New International Version) Isaiah 31:8 "Assyria will fall by a sword that is not of man; a sword, not of mortals, will devour them. They will flee before the sword and their young men will be put to forced labor.
Isaiah 31:8 (NIV)
(New King James Version) Isaiah 31:8 "Then Assyria shall fall by a sword not of man, And a sword not of mankind shall devour him. But he shall flee from the sword, And his young men shall become forced labor.
Isaiah 31:8 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Isaiah 31:8 "Then the Assyrian shall fall by a sword, not of mortals; and a sword, not of humans, shall devour him; he shall flee from the sword, and his young men shall be put to forced labor.
Isaiah 31:8 (NRSV)
(New American Standard Bible) Isaiah 31:8 And the Assyrian will fall by a sword not of man, And a sword not of man will devour him. So he will not escape the sword, And his young men will become forced laborers.
Isaiah 31:8 (NASB)
(Amplified Bible) Isaiah 31:8 Then the Assyrian shall fall by a sword not of man; and a sword, not of men [but of God], shall devour him. And he shall flee from the sword, and his young men shall be subjected to forced labor.
Isaiah 31:8 (AMP)
(쉬운 성경) 이사야 31:8 “앗시리아가 망하겠으나, 사람의 칼로 망하지 않는다. 내 칼을 피해 앗시리아 사람들이 도망하며, 앗시리아의 젊은이들은 사로잡혀 노예가 될 것이다.
이사야 31:8 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 이사야 31:8 앗시리아는 멸망할 것이나 사람의 칼이 아니라 여호와의 칼에 망하고 말 것이다. 앗시리아 사람들은 그 칼 앞에서 도망할 것이며 그들의 젊은이들은 노예로 잡혀갈 것이다.
이사야 31:8 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 이사야 31:8 앗수르는 칼에 엎드러질 것이나 사람의 칼로 말미암음이 아니겠고 칼에 삼키울 것이나 여러 사람의 칼로 말미암음이 아닐 것이며 그는 칼 앞에서 도망할 것이요 그 장정들은 복역하는 자가 될 것이라
이사야 31:8 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 이사야 31:8 그때 앗시리아인이 칼에 쓰러질 것이니 용사의 칼이 아니며, 또 보통 사람의 것이 아닌 칼이 그를 삼키리니, 그가 칼로부터 도망칠 것이요 그의 청년들은 강제 노역을 하게 되리라.
이사야 31:8 (한글 킹제임스)
(바른성경) 이사야 31:8 아시리아는 사람의 것이 아닌 칼에 쓰러지고, 사람의 것이 아닌 칼에 삼켜질 것이다. 그는 칼 앞에서 도망할 것이며, 그의 젊은이들은 강제 노동을 하게 될 것이다.
이사야 31:8 (바른성경)
(새번역) 이사야 31:8 "앗시리아가 칼에 쓰러지겠으나, 사람의 칼에 쓰러지는 것이 아니고, 칼에 멸망하겠으나, 인간의 칼에 멸망하는 것이 아니다. 그가 칼 앞에서 도망할 것이요, 그 장정들이 강제노동을 하는 신세가 될 것이다.
이사야 31:8 (새번역)
(우리말 성경) 이사야 31:8 “앗시리아는 사람이 휘두르지도 않은 칼에 쓰러질 것이다. 인간이 찌르지도 않은 칼에 삼켜질 것이다. 그들이 그 칼 앞에서 도망칠 것이고 그들의 젊은이들이 강제노역에 시달릴 것이다.
이사야 31:8 (우리말 성경)
(개역개정판) 이사야 31:8 앗수르는 칼에 엎드러질 것이나 사람의 칼로 말미암음이 아니겠고 칼에 삼켜질 것이나 사람의 칼로 말미암음이 아닐 것이며 그는 칼 앞에서 도망할 것이요 그의 장정들은 복역하는 자가 될 것이라
이사야 31:8 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 31:8 아시리아는 사람이 휘두르지 않은 칼에 맞아 넘어지리라. 인간이 찌르지 않은 칼에 찔려 죽으리라. 그 정병들은 칼을 무서워하여 도망치다가 노예가 되어 죽도록 일만 하리라.
이사야 31:8 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 31:8 וְנָפַ֤ל אַשּׁוּר֙ בְּחֶ֣רֶב לֹא־אִ֔ישׁ וְחֶ֥רֶב לֹֽא־אָדָ֖ם תֹּֽאכֲלֶ֑נּוּ וְנָ֥ס לֹו֙ מִפְּנֵי־חֶ֔רֶב וּבַחוּרָ֖יו לָמַ֥ס יִהְיֽוּ׃
Ησαΐας 31:8 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 31:8 Entonces caerá Asiria por espada no de varón, y la consumirá espada no de hombre; y huirá de la presencia de la espada, y sus jóvenes serán tributarios.
Isaias 31:8 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 31:8 “亚述人必丧身刀下,但并非死于人的刀下。他们必逃避这刀,他们的青年必受奴役。
以赛亚书 31:8 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 31:8 亞述人必倒在刀下,並非人的刀;有刀要將他吞滅,並非人的刀。他必逃避這刀;他的少年人必成為服苦的。
以赛亚书 31:8 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 31:8 亚述人必倒在刀下,并非人的刀;有刀要将他吞灭,并非人的刀。他必逃避这刀;他的少年人必成为服苦的。
以赛亚书 31:8 (CUVS)
(Japanese Living Bible) イザヤ記 31:8 「アッスリヤびとはつるぎによって倒れる、人のつるぎではない。つるぎが彼らを滅ぼす、人のつるぎではない。彼らはつるぎの前から逃げ去り、その若い者は奴隷の働きをしいられる。彼らの岩は恐れによって過ぎ去り、その君たちはあわて、旗をすてて逃げ去る」。これは主の言葉である。主の火はシオンにあり、その炉はエルサレムにある。
イザヤ記 31:8 (JLB)
(Hindi Bible) यशायाह 31:8 rc v''kwj ml ryokj ls fxjk;k tk,xk tks euq"; dh ugha( og ml ryokj dk dkSj gks tk,xk tks vkneh dh ugha( vkSj og ryokj ds lkEgus ls Hkkxsxk vkSj mlds toku csxkj esa idM+s tk,axsA
यशायाह 31:8 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء  31:8 ويسقط اشور بسيف غير رجل وسيف غير انسان ياكله فيهرب من امام السيف ويكون مختاروه تحت الجزية
اشعياء  31:8 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 31:8 Et cadet Assur in gladio non viri,
et gladius non hominis vorabit eum:
et fugiet non a facie gladii,
et juvenes ejus vectigales erunt.

Isaiæ 31:8 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 31:8 καὶ πεσεῖται Ασσουρ οὐ μάχαιρα ἀνδρὸς οὐδὲ μάχαιρα ἀνθρώπου καταφάγεται αὐτόν καὶ φεύξεται οὐκ ἀπὸ προσώπου μαχαίρας οἱ δὲ νεανίσκοι ἔσονται εἰς ἥττημα
Ησαΐας 31:8 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 31:8 E o assírio cairá pela espada, não de varão; e a espada, não de homem, o consumirá; e fugirá perante a espada, e os seus mancebos serão sujeitos a trabalhos forçados.
Isaías 31:8 (JFA)
(Good News Translation) Isaiah 31:8 Assyria will be destroyed in war, but not by human power. The Assyrians will run from battle, and their young men will be made slaves.
Isaiah 31:8 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 31:8 Then Assyria will fall, but not by human sword; a sword will devour him, but not one made by man. He will flee from the sword, his young men will be put to forced labor.
Isaiah 31:8 (HCSB)
(King James Version) Isaiah 31:8 Then shall the Assyrian fall with the sword, not of a mighty man; and the sword, not of a mean man, shall devour him: but he shall flee from the sword, and his young men shall be discomfited.
Isaiah 31:8 (KJV)
(Today's New International Version) Isaiah 31:8 "Assyria will fall by no human sword; a sword, not of mortals, will devour them. They will flee before the sword and their young men will be put to forced labor.
Isaiah 31:8 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 31:8 앗수르는 칼에 엎드러질 것이나 사람의 칼로 말미암음이 아니겠고 칼에 삼키울 것이나 여러 사람의 칼로 말미암음이 아닐 것이며 그는 칼 앞에서 도망(逃亡)할 것이요 그 장정(壯丁)들은 복역(服役)하는 자가 될것이라
이사야 31:8 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 이사야 31:8 아시리아는 사람의 것이 아닌 칼에 쓰러지고, 사람의 것이 아닌 칼에 삼켜질 것이다. 그는 칼 앞에서 逃亡할 것이며, 그의 젊은이들은 强制 勞動을 하게 될 것이다.
이사야 31:8 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 31:8 앗수르는 칼에 엎드러질 것이나 사람의 칼로 말미암음이 아니겠고 칼에 삼켜질 것이나 사람의 칼로 말미암음이 아닐 것이며 그는 칼 앞에서 逃亡할 것이요 그의 壯丁들은 服役하는 者가 될 것이라
이사야 31:8 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 이사야 31:8 그러면 아시리아는 사람의 것이 아닌 칼에 맞아 쓰러지리라. 인간의 것이 아닌 칼이 그를 멸망시키리라. 그는 칼 앞에서 도망치고 그의 젊은이들은 강제 노동을 하게 되리라.
이사야 31:8 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 이사야 31:8 앗수르는 칼에 엎드러질 것이나 사람의 칼로 말미암음이 아니겠고 칼에 삼키울 것이나 여러 사람의 칼로 말미암음이 아닐 것이며 그는 칼 앞에서 도망(逃亡)할 것이요 그 장정(壯丁)들은 복역(服役)하는 자가 될것이라
이사야 31:8 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 이사야 31:8 또 그때에 그 아시리아 사람이 칼에 쓰러지되 강한 자로 말미암지도 아니하고 천한 자로 말미암지도 아니하며 칼이 그를 삼키리니 그가 칼을 피해 도망하고 그의 청년들은 패주하리라.
이사야 31:8 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 31:8 아시리아는 사람이 휘두르지 않은 칼에 맞아 넘어지리라. 인간이 찌르지 않은 칼에 찔려 죽으리라. 그 정병들은 칼을 무서워하여 도망치다가 노예가 되어 죽도록 일만 하리라.
이사야 31:8 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 이사야 31:8 주께서 말씀하셨다. `앗수르는 전쟁 통에 칼에 멸망할 것이다. 사람한테 쓰러지지 않을 것이다. 칼이 앗수르를 집어삼킬 것이다. 앗수르 사람들이 그 칼을 피하여 달아날 것이지만 그들의 젊은 용사들은 끌려가서 강제 노동을 해야만할 것이다.
이사야 31:8 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Isaiah 31:8 "Assyria will fall by a sword that is not of man; a sword, not of mortals, will devour them. They will flee before the sword and their young men will be put to forced labor.
Isaiah 31:8 (NIV84)



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top