이사야 28:15 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
이사야 28:15
킹제임스 흠정역
(킹제임스 흠정역) 이사야 28:15 너희가 말하기를, 우리가 사망과 언약을 맺었고 지옥과 합의를 맺었은즉 넘치는 채찍이 지나갈지라도 우리에게 이르지 못하리니 우리는 거짓으로 우리의 피난처를 삼았고 거짓된 것 밑에 우리를 숨겼노라, 하였도다.
이사야 28:15 (킹제임스 흠정역)




(New Living Translation) Isaiah 28:15 You boast, “We have struck a bargain to cheat death and have made a deal to dodge the grave[1]. The coming destruction can never touch us, for we have built a strong refuge made of lies and deception.”
Isaiah 28:15 (NLT)
(The Message) Isaiah 28:15 You say, "We've taken out good life insurance. We've hedged all our bets, covered all our bases. No disaster can touch us. We've thought of everything. We're advised by the experts. We're set."
Isaiah 28:15 (MSG)
(English Standard Version) Isaiah 28:15 Because you have said, "We have made a covenant with death, and with Sheol we have an agreement, when the overwhelming whip passes through it will not come to us, for we have made lies our refuge, and in falsehood we have taken shelter";
Isaiah 28:15 (ESV)
(New International Version) Isaiah 28:15 You boast, "We have entered into a covenant with death, with the grave we have made an agreement. When an overwhelming scourge sweeps by, it cannot touch us, for we have made a lie our refuge and falsehood our hiding place."
Isaiah 28:15 (NIV)
(New King James Version) Isaiah 28:15 Because you have said, "We have made a covenant with death, And with Sheol we are in agreement. When the overflowing scourge passes through, It will not come to us, For we have made lies our refuge, And under falsehood we have hidden ourselves."
Isaiah 28:15 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Isaiah 28:15 Because you have said, "We have made a covenant with death, and with Sheol we have an agreement; when the overwhelming scourge passes through it will not come to us; for we have made lies our refuge, and in falsehood we have taken shelter";
Isaiah 28:15 (NRSV)
(New American Standard Bible) Isaiah 28:15 Because you have said, "We have made a covenant with death, And with Sheol we have made a pact. The overwhelming scourge will not reach us when it passes by, For we have made falsehood our refuge and we have concealed ourselves with deception."
Isaiah 28:15 (NASB)
(Amplified Bible) Isaiah 28:15 Because you have said, We have made a covenant with death, and with Sheol (the place of the dead) we have an agreement--when the overflowing scourge passes through, it will not come to us, for we have made lies our refuge, and in falsehood we have taken shelter.
Isaiah 28:15 (AMP)
(쉬운 성경) 이사야 28:15 너희가 말하기를 “우리는 죽음과 언약을 맺었고, 무덤의 세계와 계약을 맺었다. 큰 홍수가 닥쳐와도 우리를 해치지 못한다. 우리는 거짓말로 몸을 피할 수 있으며, 속임수를 써서 숨을 수 있다” 라고 하였다.
이사야 28:15 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 이사야 28:15 너희는 자랑하며 이렇게 말하고 있다. `우리는 죽음과 계약을 맺고 무덤과 조약을 맺었다. 우리에게는 거짓과 허위라는 은신처가 있으니 아무리 재앙이 밀어닥쳐도 그것이 우리를 해치지 못할 것이다.'
이사야 28:15 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 이사야 28:15 너희 말이 우리는 사망과 언약하였고 음부와 맹약하였은즉 넘치는 재앙이 유행할지라도 우리에게 미치지 못하리니 우리는 거짓으로 우리 피난처를 삼았고 허위 아래 우리를 숨겼음이라 하는도다
이사야 28:15 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 이사야 28:15 너희가 말하기를 "우리가 사망과 더불어 언약을 맺었고 우리가 지옥과 더불어 합의하였도다. 넘치는 재앙이 지나갈지라도 우리에게 임하지 못하리니, 이는 우리가 거짓을 우리의 피난처로 삼았고 허위 아래 우리가 우리 자신을 숨겼음이라." 하였도다.
이사야 28:15 (한글 킹제임스)
(바른성경) 이사야 28:15 너희가 말하기를 "우리는 죽음과 언약을 맺었고 스올과 약정하였으므로, 엄청난 재앙이 닥쳐와도 우리에게 미치지 못할 것이니, 우리는 거짓으로 우리의 피난처를 삼았으며, 속임수로 우리가 숨었기 때문이다." 하였다.
이사야 28:15 (바른성경)
(새번역) 이사야 28:15 너희는 자랑하기를 "우리는 죽음과 언약을 맺었고 [2]스올과 협약을 맺었다. 거짓말을 하여 위기를 모면할 수도 있고, 속임수를 써서 몸을 감출 수도 있으니, 재난이 닥쳐와도 우리에게는 절대로 미치지 않는다."
이사야 28:15 (새번역)
(우리말 성경) 이사야 28:15 너희가 자랑하기를, “우리는 죽음과 계약을 맺었고 무덤과 협정을 체결했다. 엄청난 징벌이 쓸고 지나가도 우리에게는 오지 않을 것이다. 우리가 거짓말을 우리의 피난처로 삼고 속임수를 우리의 은신처로 삼았기 때문이다”라고 하는구나.
이사야 28:15 (우리말 성경)
(개역개정판) 이사야 28:15 너희가 말하기를 우리는 사망과 언약하였고 스올과 맹약하였은즉 넘치는 재앙이 밀려올지라도 우리에게 미치지 못하리니 우리는 거짓을 우리의 피난처로 삼았고 허위 아래에 우리를 숨겼음이라 하는도다
이사야 28:15 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 28:15 너희가 자신만만하게 말하는구나. "우리는 죽음과 계약을 맺었다. 저승과 협정을 체결하였다. 부서뜨리는 채찍이 지나가도 우리에게는 미치지 못한다. 거짓말이 우리의 대피소요, 속임수가 우리의 은신처다."
이사야 28:15 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 28:15 כִּ֣י אֲמַרְתֶּ֗ם כָּרַ֤תְנֽוּ בְרִית֙ אֶת־מָ֔וֶת וְעִם־שְׁאֹ֖ול עָשִׂ֣ינוּ חֹזֶ֑ה שִׁיט שֹׁ֣וט שֹׁוטֵ֤ף כִּֽי־ עָבַר יַֽעֲבֹר֙ לֹ֣א יְבֹואֵ֔נוּ כִּ֣י שַׂ֧מְנוּ כָזָ֛ב מַחְסֵ֖נוּ וּבַשֶּׁ֥קֶר נִסְתָּֽרְנוּ׃
Ησαΐας 28:15 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 28:15 Por cuanto habéis dicho: Pacto tenemos hecho con la muerte, e hicimos convenio con el Seol; cuando pase el turbión del azote, no llegará a nosotros, porque hemos puesto nuestro refugio en la mentira, y en la falsedad nos esconderemos;
Isaias 28:15 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 28:15 你们说:“我们已经和死亡立约,与阴间结盟。灾难席卷而来的时候,我们会安然无恙,因为我们以谎言为庇护所,以诡诈为藏身处。”
以赛亚书 28:15 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 28:15 你們曾說:我們與死亡立約,與陰間結盟;敵軍(原文作鞭子)如水漲漫經過的時候,必不臨到我們;因我們以謊言為避所,在虛假以下藏身。
以赛亚书 28:15 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 28:15 你们曾说:我们与死亡立约,与阴间结盟;敌军(原文作鞭子)如水涨漫经过的时候,必不临到我们;因我们以谎言为避所,在虚假以下藏身。
以赛亚书 28:15 (CUVS)
(Japanese Living Bible) イザヤ記 28:15 あなたがたは言った、「われわれは死と契約をなし、陰府と協定を結んだ。みなぎりあふれる災の過ぎる時にも、それはわれわれに来ない。われわれはうそを避け所となし、偽りをもって身をかくしたからである」。
イザヤ記 28:15 (JLB)
(Hindi Bible) यशायाह 28:15 rqe us dgk gS fd ge us e`R;q ls okpk ckU/kh vkSj v/kksyksd ls izfrKk djkbZ gS( bl dkj.k foifÙk tc ck<+ dh ukbZ c<+ vk, rc gekjs ikl u vk,xh( D;ksafd ge us >wB dh 'kj.k yh vkSj feF;k dh vkM+ esa fNis gq, gSaA
यशायाह 28:15 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء  28:15 لانكم قلتم قد عقدنا عهدا مع الموت وصنعنا ميثاقا مع الهاوية. السوط الجارف اذا عبر لا يأتينا لاننا جعلنا الكذب ملجأنا وبالغش استترنا.
اشعياء  28:15 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 28:15 Dixistis enim: Percussimus fœdus cum morte,
et cum inferno fecimus pactum:
flagellum inundans cum transierit, non veniet super nos
quia posuimus mendacium spem nostram,
et mendacio protecti sumus.

Isaiæ 28:15 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 28:15 ὅτι εἴπατε ἐποιήσαμεν διαθήκην μετὰ τοῦ ᾅδου καὶ μετὰ τοῦ θανάτου συνθήκας καταιγὶς φερομένη ἐὰν παρέλθῃ οὐ μὴ ἔλθῃ ἐφ᾽ ἡμᾶς ἐθήκαμεν ψεῦδος τὴν ἐλπίδα ἡμῶν καὶ τῷ ψεύδει σκεπασθησόμεθα
Ησαΐας 28:15 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 28:15 Porquanto dizeis: Fizemos pacto com a morte, e com o sepulcro fizemos aliança; quando passar o flagelo trasbordante, não chegará a nós; porque fizemos da mentira o nosso refúgio e debaixo da falsidade nos escondemos.
Isaías 28:15 (JFA)
(Good News Translation) Isaiah 28:15 You boast that you have made a treaty with death and reached an agreement with the world of the dead. You are certain that disaster will spare you when it comes, because you depend on lies and deceit to keep you safe.
Isaiah 28:15 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 28:15 For you said, "We have cut a deal with Death, and we have made an agreement with Sheol; when the overwhelming scourge passes through, it will not touch us, because we have made falsehood our refuge and have hidden behind treachery."
Isaiah 28:15 (HCSB)
(King James Version) Isaiah 28:15 Because ye have said, We have made a covenant with death, and with hell are we at agreement; when the overflowing scourge shall pass through, it shall not come unto us: for we have made lies our refuge, and under falsehood have we hid ourselves:
Isaiah 28:15 (KJV)
(Today's New International Version) Isaiah 28:15 You boast, "We have entered into a covenant with death, with the realm of the dead we have made an agreement. When an overwhelming scourge sweeps by, it cannot touch us, for we have made a lie our refuge and falsehood our hiding place."
Isaiah 28:15 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 28:15 너희 말이 우리는 사망(死亡)과 언약(言約)하였고 음부와 맹약(盟約)하였은즉 넘치는 재앙(災殃)이 유행(流行)할지라도 우리에게 미치지 못하리니 우리는 거짓으로 우리 피난처(避難處)를 삼았고 허위 아래 우리를 숨겼음이라 하는도다
이사야 28:15 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 이사야 28:15 너희가 말하기를 "우리는 죽음과 言約을 맺었고 스올과 약정하였으므로, 엄청난 災殃이 닥쳐와도 우리에게 미치지 못할 것이니, 우리는 거짓으로 우리의 避難處를 삼았으며, 속임수로 우리가 숨었기 때문이다." 하였다.
이사야 28:15 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 28:15 너희가 말하기를 우리는 死亡과 言約하였고 스올과 盟約하였은즉 넘치는 災殃이 밀려올지라도 우리에게 미치지 못하리니 우리는 거짓을 우리의 避難處로 삼았고 虛僞 아래에 우리를 숨겼음이라 하는도다
이사야 28:15 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 이사야 28:15 정녕 너희는 이렇게 말한다. " 우리는 죽음과 계약을 맺고 저승과 협약을 체결하였지. 사나운 재앙이 지나간다 해도 우리에게는 미치지 않으니 거짓을 우리의 피신처로 삼고 속임수 속에 우리 몸을 숨겼기 때문이다."
이사야 28:15 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 이사야 28:15 너희 말이 우리는 사망(死亡)과 언약(言約)하였고 음부와 맹약(盟約)하였은즉 넘치는 재앙(災殃)이 유행(流行)할지라도 우리에게 미치지 못하리니 우리는 거짓으로 우리 피난처(避難處)를 삼았고 허위 아래 우리를 숨겼음이라 하는도다
이사야 28:15 (개역 국한문)
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 28:15 너희가 자신만만하게 말하는구나. "우리는 죽음과 계약을 맺었다. 저승과 협정을 체결하였다. 부서뜨리는 채찍이 지나가도 우리에게는 미치지 못한다. 거짓말이 우리의 대피소요, 속임수가 우리의 은신처다."
이사야 28:15 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 이사야 28:15 너희는 이렇게 큰소리를 치고 있다. `우리는 죽음이라는 신과 직접 평화 조약을 맺었고 저승이라는 신과도 우호 조약을 맺었으니 우리에게서는 재앙이 오더라도 비켜 갈 것이다. 우리가 거짓으로 피난처를 삼고 속임수로 은신처를 삼았기 때문이다.'
이사야 28:15 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Isaiah 28:15 You boast, "We have entered into a covenant with death, with the grave we have made an agreement. When an overwhelming scourge sweeps by, it cannot touch us, for we have made a lie our refuge and falsehood our hiding place."
Isaiah 28:15 (NIV84)


[1] Isaiah 28:15Hebrew Sheol; also in 28.18
[2] 이사야 28:15또는 '무덤' 또는 '죽음'





구약
  • 25. 예레미야 애가 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. 요엘 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. 오바댜 (1)
  • 1
  • 34. 나훔 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. 하박국 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. 스바냐 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. 학개 (2)
  • 1
  • 2
  • 39. 말라기 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4

신약
  • 50. 빌립보서 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. 골로새서 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 데살로니가전서 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 데살로니가후서 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 디모데후서 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. 디도서 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. 빌레몬서 (1)
  • 1
  • 59. 야고보서 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 60. 베드로전서 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 61. 베드로후서 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 요한2서 (1)
  • 1
  • 64. 요한3서 (1)
  • 1
  • 65. 유다서 (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top