이사야 30:27 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
이사야 30:27
킹제임스 흠정역
(킹제임스 흠정역) 이사야 30:27 보라, 주의 이름이 그분의 분노로 불타오른 채 멀리서부터 오며 그것의 엄중한 부담이 무겁도다. 그분의 입술은 격노로 가득하고 그분의 혀는 삼키는 불 같으며
이사야 30:27 (킹제임스 흠정역)




(New Living Translation) Isaiah 30:27 Look! The Lord is coming from far away, burning with anger, surrounded by thick, rising smoke. His lips are filled with fury; his words consume like fire.
Isaiah 30:27 (NLT)
(The Message) Isaiah 30:27 Look, GOD's on his way, and from a long way off! Smoking with anger, immense as he comes into view, Words steaming from his mouth, searing, indicting words!
Isaiah 30:27 (MSG)
(English Standard Version) Isaiah 30:27 Behold, the name of the LORD comes from afar, burning with his anger, and in thick rising smoke; his lips are full of fury, and his tongue is like a devouring fire;
Isaiah 30:27 (ESV)
(New International Version) Isaiah 30:27 See, the Name of the LORD comes from afar, with burning anger and dense clouds of smoke; his lips are full of wrath, and his tongue is a consuming fire.
Isaiah 30:27 (NIV)
(New King James Version) Isaiah 30:27 Behold, the name of the LORD comes from afar, Burning with His anger, And His burden is heavy; His lips are full of indignation, And His tongue like a devouring fire.
Isaiah 30:27 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Isaiah 30:27 See, the name of the LORD comes from far away, burning with his anger, and in thick rising smoke; his lips are full of indignation, and his tongue is like a devouring fire;
Isaiah 30:27 (NRSV)
(New American Standard Bible) Isaiah 30:27 Behold, the name of the LORD comes from a remote place; Burning is His anger, and dense is [His] smoke; His lips are filled with indignation, And His tongue is like a consuming fire;
Isaiah 30:27 (NASB)
(Amplified Bible) Isaiah 30:27 Behold, the Name of the Lord comes from afar, burning with His anger, and in thick, rising smoke. His lips are full of indignation, and His tongue is like a consuming fire.
Isaiah 30:27 (AMP)
(쉬운 성경) 이사야 30:27 보아라! 여호와께서 친히 먼 곳에서부터 가까이 오신다. 여호와의 진노가 불처럼 타오르며, 짙은 연기 기둥처럼 치솟는다. 여호와의 입술은 진노로 가득하고, 그의 혀는 삼키는 불과 같다.
이사야 30:27 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 이사야 30:27 보라! 여호와께서 크게 분노하셔서 빽빽한 구름에 둘러싸여 멀리서 오신다. 그가 말씀하시니 그 말이 무서운 불길과 같구나.
이사야 30:27 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 이사야 30:27 보라 여호와의 이름이 원방에서부터 오되 그의 진노가 불붙듯하며 빽빽한 연기가 일어 나듯하며 그 입술에는 분노가 찼으며 그 혀는 맹렬한 불 같으며
이사야 30:27 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 이사야 30:27 보라, 주의 이름이 먼 곳으로부터 오되 그의 노함으로 불타고 그 경고의 말씀은 엄중하며, 그의 입술은 분노로 가득하시며 그의 혀는 삼키는 불 같고
이사야 30:27 (한글 킹제임스)
(바른성경) 이사야 30:27 보아라, 여호와의 이름이 먼 곳으로부터 오는데, 그분의 진노가 불처럼 타오르고 짙은 연기처럼 치솟으니, 그분의 입술은 분노로 가득하고 그분의 혀는 삼키는 불과 같으며,
이사야 30:27 (바른성경)
(새번역) 이사야 30:27 주님의 이름 곧 그 권세와 영광이 먼 곳에서도 보인다. 그의 진노가 불처럼 타오르며, 노기가 치솟는 연기처럼 하늘을 찌른다. 그의 입술은 분노로 가득하고, 혀는 마치 태워 버리는 불과 같다.
이사야 30:27 (새번역)
(우리말 성경) 이사야 30:27 보라. 여호와의 이름이 멀리서 오고 있다. 불타오르는 노여움과 빽빽이 피어오르는 구름과 함께 멀리서 오고 있다. 그분의 입술에는 노여움이 가득 서려 있고 혀는 마치 삼켜 버리는 불과 같다.
이사야 30:27 (우리말 성경)
(개역개정판) 이사야 30:27 보라 여호와의 이름이 원방에서부터 오되 그의 진노가 불 붙듯 하며 빽빽한 연기가 일어나듯 하며 그의 입술에는 분노가 찼으며 그의 혀는 맹렬한 불 같으며
이사야 30:27 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 30:27 야훼께서 몸소 먼 곳에서 오신다. 노기가 충천하여 위엄을 떨치며 오신다. 분함으로 입술을 부르르 떠시며 혀에서는 불을 내뿜으신다.
이사야 30:27 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 30:27 הִנֵּ֤ה שֵׁם־יְהוָה֙ בָּ֣א מִמֶּרְחָ֔ק בֹּעֵ֣ר אַפֹּ֔ו וְכֹ֖בֶד מַשָּׂאָ֑ה שְׂפָתָיו֙ מָ֣לְאוּ זַ֔עַם וּלְשֹׁונֹ֖ו כְּאֵ֥שׁ אֹכָֽלֶת׃
Ησαΐας 30:27 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 30:27 He aquí que el nombre de Jehová viene de lejos; su rostro encendido, y con llamas de fuego devorador; sus labios llenos de ira, y su lengua como fuego que consume.
Isaias 30:27 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 30:27 看啊,耶和华从远方来,伴着滚滚浓烟,祂的怒气如烈火,话语充满愤怒,舌头好像烈焰。
以赛亚书 30:27 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 30:27 看哪,耶和華的名從遠方來,怒氣燒起,密煙上騰。他的嘴唇滿有忿恨;他的舌頭像吞滅的火。
以赛亚书 30:27 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 30:27 看哪,耶和华的名从远方来,怒气烧起,密烟上腾。他的嘴唇满有忿恨;他的舌头像吞灭的火。
以赛亚书 30:27 (CUVS)
(Japanese Living Bible) イザヤ記 30:27 見よ、主の名は遠い所から燃える怒りと、立ちあがる濃い煙をもって来る。そのくちびるは憤りで満ち、その舌は焼きつくす火のごとく、
イザヤ記 30:27 (JLB)
(Hindi Bible) यशायाह 30:27 ns[kks] ;gksok nwj ls pyk vkrk gS] mldk izdksi HkM+d mBk gS] vkSj /kw,a dk ckny mB jgk gS( mlds gksaB Øks/k ls Hkjs gq, vkSj mldh thHk HkLe djusokyh vkx ds leku gSA
यशायाह 30:27 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء  30:27 هوذا اسم الرب ياتي من بعيد غضبه مشتعل والحريق عظيم. شفتاه ممتلئتان سخطا ولسانه كنار آكلة.
اشعياء  30:27 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 30:27 Ecce nomen Domini venit de longinquo,
ardens furor ejus, et gravis ad portandum;
labia ejus repleta sunt indignatione,
et lingua ejus quasi ignis devorans.

Isaiæ 30:27 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 30:27 ἰδοὺ τὸ ὄνομα κυρίου διὰ χρόνου ἔρχεται πολλοῦ καιόμενος ὁ θυμός μετὰ δόξης τὸ λόγιον τῶν χειλέων αὐτοῦ τὸ λόγιον ὀργῆς πλῆρες καὶ ἡ ὀργὴ τοῦ θυμοῦ ὡς πῦρ ἔδεται
Ησαΐας 30:27 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 30:27 Eis que o nome do Senhor vem de longe ardendo na sua ira, e a carga é pesada; os seus lábios estão cheios de indignação, e a sua língua é como um fogo consumidor;
Isaías 30:27 (JFA)
(Good News Translation) Isaiah 30:27 The LORD's power and glory can be seen in the distance. Fire and smoke show his anger. He speaks, and his words burn like fire.
Isaiah 30:27 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 30:27 Look, Yahweh comes from far away, His anger burning and heavy with smoke. His lips are full of fury, and His tongue is like a consuming fire.
Isaiah 30:27 (HCSB)
(King James Version) Isaiah 30:27 Behold, the name of the LORD cometh from far, burning with his anger, and the burden thereof is heavy: his lips are full of indignation, and his tongue as a devouring fire:
Isaiah 30:27 (KJV)
(Today's New International Version) Isaiah 30:27 See, the Name of the LORD comes from afar, with burning anger and dense clouds of smoke; his lips are full of wrath, and his tongue is a consuming fire.
Isaiah 30:27 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 30:27 보라 여호와의 이름이 원방(遠方)에서부터 오되 그의 진노(震怒)가 불붙듯이 하며 빽빽한 연기(煙氣)가 일어 나듯하며 그 입술에는 분노(忿怒)가 찼으며 그 혀는 맹렬(猛烈)한 불 같으며
이사야 30:27 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 이사야 30:27 보아라, 여호와의 이름이 먼 곳으로부터 오는데, 그분의 震怒가 불처럼 타오르고 짙은 煙氣처럼 치솟으니, 그분의 입술은 憤怒로 가득하고 그분의 혀는 삼키는 불과 같으며,
이사야 30:27 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 30:27 보라 여호와의 이름이 遠方에서부터 오되 그의 震怒가 불 붙듯 하며 빽빽한 煙氣가 일어나듯 하며 그의 입술에는 憤怒가 찼으며 그의 혀는 猛烈한 불 같으며
이사야 30:27 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 이사야 30:27 보라, 주님의 이름이 멀리서 오신다. 그분의 진노가 타올라 연기 자욱하고 그분의 입술은 분노로 가득하며 그분의 혀는 집어삼키는 불과 같다.
이사야 30:27 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 이사야 30:27 보라 여호와의 이름이 원방(遠方)에서부터 오되 그의 진노(震怒)가 불붙듯이 하며 빽빽한 연기(煙氣)가 일어 나듯하며 그 입술에는 분노(忿怒)가 찼으며 그 혀는 맹렬(猛烈)한 불 같으며
이사야 30:27 (개역 국한문)
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 30:27 야훼께서 몸소 먼 곳에서 오신다. 노기가 충천하여 위엄을 떨치며 오신다. 분함으로 입술을 부르르 떠시며 혀에서는 불을 내뿜으신다.
이사야 30:27 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 이사야 30:27 보라! 여호와께서 먼 곳에서 오신다. 주께서 친히 찾아오신다. 주께서 얼마나 화가 나셨으면 저렇게 빽빽한 연기와 불꽃이 치솟아오르겠느냐! 주님의 입에서 강 같은 재앙이 흘러 나오고 주님의 혀는 닥치는 대로 살라 버리는 불꽃이 되어 달려오신다. (ㄱ. BC 701년에 앗수르의 산헤립이 예루살렘을 포위하였을 때에 선포된 예언일 것이다)
이사야 30:27 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Isaiah 30:27 See, the Name of the LORD comes from afar, with burning anger and dense clouds of smoke; his lips are full of wrath, and his tongue is a consuming fire.
Isaiah 30:27 (NIV84)





구약
  • 25. 예레미야 애가 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. 요엘 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. 오바댜 (1)
  • 1
  • 34. 나훔 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. 하박국 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. 스바냐 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. 학개 (2)
  • 1
  • 2
  • 39. 말라기 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4

신약
  • 50. 빌립보서 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. 골로새서 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 데살로니가전서 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 데살로니가후서 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 디모데후서 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. 디도서 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. 빌레몬서 (1)
  • 1
  • 59. 야고보서 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 60. 베드로전서 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 61. 베드로후서 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 요한2서 (1)
  • 1
  • 64. 요한3서 (1)
  • 1
  • 65. 유다서 (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top