Genesis 3:5 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Genesis 3:5
New Living Translation
(New Living Translation) Genesis 3:5
5"God knows that your eyes will be opened as soon as you eat it, and you will be like God, knowing both good and evil."H430H3045H3117H398H5869H6491H430H3045H2896H7451




(The Message) Genesis 3:5
5God knows that the moment you eat from that tree, you'll see what's really going on. You'll be just like God, knowing everything, ranging all the way from good to evil."H430H3045H3117H398H5869H6491H430H3045H2896H7451
(English Standard Version) Genesis 3:5
5For God knows that when you eat of it your eyes will be opened, and you will be like God, knowing good and evil."H430H3045H3117H398H5869H6491H430H3045H2896H7451
(New International Version) Genesis 3:5
5"For God knows that when you eat of it your eyes will be opened, and you will be like God, knowing good and evil."H430H3045H3117H398H5869H6491H430H3045H2896H7451
(New King James Version) Genesis 3:5
5"For God knows that in the day you eat of it your eyes will be opened, and you will be like God, knowing good and evil."H430H3045H3117H398H5869H6491H430H3045H2896H7451
(New Revised Standard Version) Genesis 3:5
5for God knows that when you eat of it your eyes will be opened, and you will be like God, knowing good and evil."H430H3045H3117H398H5869H6491H430H3045H2896H7451
(New American Standard Bible) Genesis 3:5
5"For God knows that in the day you eat from it your eyes will be opened, and you will be like God, knowing good and evil."H430H3045H3117H398H5869H6491H430H3045H2896H7451
(Amplified Bible) Genesis 3:5
5For God knows that in the day you eat of it your eyes will be opened, and you will be like God, knowing the difference between good and evil {and} blessing and calamity.H430H3045H3117H398H5869H6491H430H3045H2896H7451
(King James Version (with Strongs Data)) Genesis 3:5
5For GodH430 doth knowH3045 that in the dayH3117 ye eatH398 thereof, then your eyesH5869 shall be openedH6491, and ye shall be as godsH430, knowingH3045 goodH2896 and evilH7451.
(쉬운 성경) 창세기 3:5
5하나님은 너희가 그 나무 열매를 먹고 너희 눈이 밝아지면, 선과 악을 알게 되어 너희가 하나님과 같이 될까 봐 그렇게 말씀하신 거야.”H430H3045H3117H398H5869H6491H430H3045H2896H7451
(현대인의 성경) 창세기 3:5
5하나님이 너희에게 그렇게 말씀하신 것은 너희가 그것을 먹으면 눈이 밝아져서 하나님과 같이되어 선악을 분별하게 될 것을 하나님이 아셨기 때문이다' 하고 말하였다.H430H3045H3117H398H5869H6491H430H3045H2896H7451
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 창세기 3:5
5너희가H0 그것을H4480 먹는H398 날에는H3117 너희 눈이H5869 밝아H6491 하나님과 같이H430 되어H1961H2896 악을H7451H3045 줄을H3588 하나님이H430 아심H3045 이니라H3588
(한글 킹제임스) 창세기 3:5
5너희가 그것을 먹는 날에는 너희의 눈이 열리고 너희가 신들과 같이 되어서 선과 악을 알게 되는 줄을 하나님께서 아심이라." 하더라.H430H3045H3117H398H5869H6491H430H3045H2896H7451
(바른성경) 창세기 3:5
5너희가 그것을 먹는 날에는 너희 눈이 열리고 너희가 하나님과 같이 되어 선과 악을 알게 될 것을 하나님께서 아시기 때문에 그렇게 하신 것이다." 고 말하였다.H430H3045H3117H398H5869H6491H430H3045H2896H7451
(새번역) 창세기 3:5
5하나님은, 너희가 그 나무 열매를 먹으면, 너희의 눈이 밝아지고, 하나님처럼 되어서, 선과 악을 알게 된다는 것을 아시고, 그렇게 말씀하신 것이다."H430H3045H3117H398H5869H6491H430H3045H2896H7451
(우리말 성경) 창세기 3:5
5이는 너희가 그것을 먹는 날에는 너희 눈이 열려서 너희가 선과 악을 아시는 하나님처럼 될 것을 하나님께서 아시기 때문이다."H430H3045H3117H398H5869H6491H430H3045H2896H7451
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 창세기 3:5
5너희가H0 그것을H4480 먹는H398 날에는H3117 너희 눈이H5869 밝아져H6491 하나님과 같이H430 되어H1961H2896 악을H7451H3045H3588 하나님이H430 아심H3045 이니라H3588
(공동번역 개정판 (1999)) 창세기 3:5
5그 나무 열매를 따먹기만 하면 너희의 눈이 밝아져서 하느님처럼 선과 악을 알게 될 줄을 하느님이 아시고 그렇게 말하신 것이다."H430H3045H3117H398H5869H6491H430H3045H2896H7451
(Nueva Traduccion Viviente) Génesis 3:5
5Dios sabe que, en cuanto coman del fruto, se les abrirán los ojos y serán como Dios, con el conocimiento del bien y del mal.
(Reina-Valera (Spanish)) Génesis 3:5
5sino que sabe Dios que el día que comáis de él, serán abiertos vuestros ojos, y seréis como Dios, sabiendo el bien y el mal.
(Chinese Contemporary Bible) 创世纪 3:5
5上帝那样说是因为祂知道你们吃了那树的果子以后,眼睛就会明亮,像上帝一样懂得分辨善恶。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 创世纪 3:5
5因为神知道,你们吃的日子眼睛就明亮了,你们便如神能知道善恶。」H430H3045H3117H398H5869H6491H430H3045H2896H7451
(Chinese Union Bible (Traditional)) 创世纪 3:5
5因為神知道,你們吃的日子眼睛就明亮了,你們便如神能知道善惡。」H430H3045H3117H398H5869H6491H430H3045H2896H7451
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Γένεση 3:5
5ᾔδει γὰρ ὁ θεὸς ὅτι ἐν ᾗ ἂν ἡμέρᾳ φάγητε ἀπ᾽ αὐτοῦ διανοιχθήσονται ὑμῶν οἱ ὀφθαλμοί καὶ ἔσεσθε ὡς θεοὶ γινώσκοντες καλὸν καὶ πονηρόν
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Γένεση 3:5
5כִּ֚י יֹדֵ֣עַ אֱלֹהִ֔ים כִּ֗י בְּיֹום֙ אֲכָלְכֶ֣ם מִמֶּ֔נּוּ וְנִפְקְח֖וּ עֵֽינֵיכֶ֑ם וִהְיִיתֶם֙ כֵּֽאלֹהִ֔ים יֹדְעֵ֖י טֹ֥וב וָרָֽע׃
(Japanese Living Bible) 創世記 3:5
5それを食べると、あなたがたの目が開け、神のように善悪を知る者となることを、神は知っておられるのです」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) تكوين  3:5
5بل الله عالم انه يوم تأكلان منه تنفتح اعينكما وتكونان كالله عارفين الخير والشر.
(Hindi Bible) -उत्पत्ति 3:5
5oju ijes'oj vki tkurk gS] fd ftl fnu rqe mldk Qy [kkvksxs mlh fnu rqEgkjh vka[ks [kqy tk,axh] vkSj rqe Hkys cqjs dk Kku ikdj ijes'oj ds rqY; gks tkvksxsA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Gênesis 3:5
5Porque Deus sabe que no dia em que dele comerdes, vossos olhos se abrirão, e sereis como Deus, conhecendo o bem e o mal.
(Vulgate (Latin)) Genesis 3:5
5Scit enim Deus quod in quocumque die comederitis ex eo, aperientur oculi vestri, et eritis sicut dii, scientes bonum et malum.
(Good News Translation) Genesis 3:5
5God said that because he knows that when you eat it, you will be like God and know what is good and what is bad."H430H3045H3117H398H5869H6491H430H3045H2896H7451
(Holman Christian Standard Bible) Genesis 3:5
5"In fact, God knows that when you eat it your eyes will be opened and you will be like God, knowing good and evil."H430H3045H3117H398H5869H6491H430H3045H2896H7451
(International Standard Version) Genesis 3:5
5Even God knows that on the day you eat from it your eyes will be opened, and you will become like God, knowing good and evil."H430H3045H3117H398H5869H6491H430H3045H2896H7451
(Today's New International Version) Genesis 3:5
5"For God knows that when you eat of it your eyes will be opened, and you will be like God, knowing good and evil."H430H3045H3117H398H5869H6491H430H3045H2896H7451
(개역 한글판 (국한문)) 창세기 3:5
5너희가 그것을 먹는 날에는 너희 눈이 밝아 하나님과 같이 되어 선악(善惡)을 알 줄을 하나님이 아심이니라H430H3045H3117H398H5869H6491H430H3045H2896H7451
(바른 성경 (국한문)) 창세기 3:5
5너희가 그것을 먹는 날에는 너희 눈이 열리고 너희가 하나님과 같이 되어 善과 惡을 알게 될 것을 하나님께서 아시기 때문에 그렇게 하신 것이다." 고 말하였다.H430H3045H3117H398H5869H6491H430H3045H2896H7451
(개역 개정판 (국한문)) 창세기 3:5
5너희가 그것을 먹는 날에는 너희 눈이 밝아져 하나님과 같이 되어 善惡을 알 줄 하나님이 아심이니라H430H3045H3117H398H5869H6491H430H3045H2896H7451
(가톨릭 성경) 창세기 3:5
5너희가 그것을 먹는 날, 너희 눈이 열려 하느님처럼 되어서 선과 악을 알게 될 줄을 하느님께서 아시고 그렇게 말씀하신 것이다."H430H3045H3117H398H5869H6491H430H3045H2896H7451
(개역 국한문) 창세기 3:5
5너희가 그것을 먹는 날에는 너희 눈이 밝아 하나님과 같이 되어 선악(善惡)을 알 줄을 하나님이 아심이니라H430H3045H3117H398H5869H6491H430H3045H2896H7451
(킹제임스 흠정역) 창세기 3:5
5너희가 그것을 먹는 날에 너희 눈이 열리고 너희가 신들과 같이 되어 선악을 알 줄을 하나님이 아시느니라, 하니라.H430H3045H3117H398H5869H6491H430H3045H2896H7451
(공동번역 개정판(1977)) 창세기 3:5
5그 나무 열매를 따 먹기만 하면 너희의 눈이 밝아져서 하느님처럼 선과 악을 알게 될 줄을 하느님이 아시고 그렇게 말하신 것이다."H430H3045H3117H398H5869H6491H430H3045H2896H7451
(현대어성경) 창세기 3:5
5오히려 그 열매를 따먹기만 하면 너희 눈이 밝아질 거야. 그렇게 되면 무엇이 좋고 무엇이 나쁜 일인 줄 분간할 수가 있게 되지. 다시 말하면 너희도 하나님처럼 될 수 있다는 말이지. 하나님도 이걸 아시고 그 나무 열매를 따먹어서는 안 된다고 하신 거야'H430H3045H3117H398H5869H6491H430H3045H2896H7451
(New International Version (1984)) Genesis 3:5
5"For God knows that when you eat of it your eyes will be opened, and you will be like God, knowing good and evil."H430H3045H3117H398H5869H6491H430H3045H2896H7451
(King James Version) Genesis 3:5
5For God doth know that in the day ye eat thereof, then your eyes shall be opened, and ye shall be as gods, knowing good and evil.H430H3045H3117H398H5869H6491H430H3045H2896H7451
(개역 한글판) 창세기 3:5
5너희가 그것을 먹는 날에는 너희 눈이 밝아 하나님과 같이 되어 선악을 알 줄을 하나님이 아심이니라H430H3045H3117H398H5869H6491H430H3045H2896H7451
(개역 개정판) 창세기 3:5
5너희가 그것을 먹는 날에는 너희 눈이 밝아져 하나님과 같이 되어 선악을 알 줄 하나님이 아심이니라H430H3045H3117H398H5869H6491H430H3045H2896H7451

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top