Genesis 4:4 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Genesis 4:4
New Living Translation
(New Living Translation) Genesis 4:4 Abel also brought a gift - the best of the firstborn lambs from his flock. The LORD accepted Abel and his gift,
Genesis 4:4 (NLT)




(The Message) Genesis 4:4 Abel also brought an offering, but from the firstborn animals of his herd, choice cuts of meat. GOD liked Abel and his offering,
Genesis 4:4 (MSG)
(English Standard Version) Genesis 4:4 and Abel also brought of the firstborn of his flock and of their fat portions. And the LORD had regard for Abel and his offering,
Genesis 4:4 (ESV)
(New International Version) Genesis 4:4 But Abel brought fat portions from some of the firstborn of his flock. The LORD looked with favor on Abel and his offering,
Genesis 4:4 (NIV)
(New King James Version) Genesis 4:4 Abel also brought of the firstborn of his flock and of their fat. And the LORD respected Abel and his offering,
Genesis 4:4 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Genesis 4:4 and Abel for his part brought of the firstlings of his flock, their fat portions. And the LORD had regard for Abel and his offering,
Genesis 4:4 (NRSV)
(New American Standard Bible) Genesis 4:4 And Abel, on his part also brought of the firstlings of his flock and of their fat portions. And the LORD had regard for Abel and for his offering;
Genesis 4:4 (NASB)
(Amplified Bible) Genesis 4:4 And Abel brought of the firstborn of his flock and of the fat portions. And the Lord had respect {and} regard for Abel and for his offering,
Genesis 4:4 (AMP)
(쉬운 성경) 창세기 4:4 아벨은 처음 태어난 아기 양과 양의 기름을 바쳤습니다. 여호와께서는 아벨과 그의 제물은 받으셨으나,
창세기 4:4 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 창세기 4:4 아벨은 자기 양의 첫새끼를 잡아 그 중에서도 제일 살지고 좋은 부분을 여호와께 드렸다 여호와께서는 아벨의 예물을 기쁘게 받으셨으나
창세기 4:4 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 창세기 4:4 아벨은 자기도 양의 첫 새끼와 그 기름으로 드렸더니 여호와께서 아벨과 그 제물은 열납하셨으나
창세기 4:4 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 창세기 4:4 아벨도 자기 양떼 가운데서 첫배 새끼들과 그 살진 것을 가져왔더니, 주께서 아벨과 그의 제물은 받으셨으나
창세기 4:4 (한글 킹제임스)
(바른성경) 창세기 4:4 아벨도 자기 양 떼의 첫 새끼와 그 기름을 바쳤다. 여호와께서 아벨과 그의 제물은 받으셨으나,
창세기 4:4 (바른성경)
(새번역) 창세기 4:4 아벨은 양 떼 가운데서 맏배의 기름기를 바쳤다. 주님께서 아벨과 그가 바친 제물은 반기셨으나,
창세기 4:4 (새번역)
(우리말 성경) 창세기 4:4 아벨은 자기 양 떼의 첫 새끼들과 양 떼의 기름을 제물로 가져왔습니다. 여호와께서 아벨과 그의 제물은 인정하셨으나
창세기 4:4 (우리말 성경)
(개역개정판) 창세기 4:4 아벨은 자기도 양의 첫 새끼와 그 기름으로 드렸더니 여호와께서 아벨과 그의 제물은 받으셨으나
창세기 4:4 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 창세기 4:4 아벨은 양떼 가운데서 맏배의 기름기를 드렸다. 그런데 야훼께서는 아벨과 그가 바친 예물은 반기시고
창세기 4:4 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Γένεση 4:4 וְהֶ֨בֶל הֵבִ֥יא גַם־ה֛וּא מִבְּכֹרֹ֥ות צֹאנֹ֖ו וּמֵֽחֶלְבֵהֶ֑ן וַיִּ֣שַׁע יְהוָ֔ה אֶל־הֶ֖בֶל וְאֶל־מִנְחָתֹֽו׃
Γένεση 4:4 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Génesis 4:4 Y Abel trajo también de los primogénitos de sus ovejas, de lo más gordo de ellas. Y miró Jehová con agrado a Abel y a su ofrenda;
Génesis 4:4 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 创世纪 4:4 亚伯也把羊群中头生的羊及其最肥美的部分献给耶和华。耶和华悦纳亚伯和他的祭物,
创世纪 4:4 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 创世纪 4:4 亞伯也將他羊群中頭生的和羊的脂油獻上。耶和華看中了亞伯和他的供物,
创世纪 4:4 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 创世纪 4:4 亚伯也将他羊群中头生的和羊的脂油献上。耶和华看中了亚伯和他的供物,
创世纪 4:4 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 創世記 4:4 アベルもまた、その群れのういごと肥えたものとを持ってきた。主はアベルとその供え物とを顧みられた。
創世記 4:4 (JLB)
(Hindi Bible) -उत्पत्ति 4:4 vkSj gkfcy Hkh viuh HksM+&cdfj;ksa ds dbZ ,d ifgykSBs cPps HksaV p<+kus ys vk;k vkSj mudh pchZ HksaV p<+kbZ( rc ;gksok us gkfcy vkSj mldh HksaV dks rks xzg.k fd;k]
-उत्पत्ति 4:4 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) تكوين  4:4 وقدم هابيل ايضا من ابكار غنمه ومن سمانها. فنظر الرب الى هابيل وقربانه.
تكوين  4:4 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Genesis 4:4 Abel quoque obtulit de primogenitis gregis sui, et de adipibus eorum: et respexit Dominus ad Abel, et ad munera ejus.
Genesis 4:4 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Γένεση 4:4 καὶ Αβελ ἤνεγκεν καὶ αὐτὸς ἀπὸ τῶν πρωτοτόκων τῶν προβάτων αὐτοῦ καὶ ἀπὸ τῶν στεάτων αὐτῶν καὶ ἐπεῖδεν ὁ θεὸς ἐπὶ Αβελ καὶ ἐπὶ τοῖς δώροις αὐτοῦ
Γένεση 4:4 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Gênesis 4:4 Abel também trouxe das primícias do seu rebanho, e da gordura deste. Ora, atentou o Senhor para Abel e para a sua oferta,
Gênesis 4:4 (JFA)
(Good News Translation) Genesis 4:4 Then Abel brought the first lamb born to one of his sheep, killed it, and gave the best parts of it as an offering. The LORD was pleased with Abel and his offering,
Genesis 4:4 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Genesis 4:4 And Abel also presented [an offering]— some of the firstborn of his flock and their fat portions. The LORD had regard for Abel and his offering,
Genesis 4:4 (HCSB)
(International Standard Version) Genesis 4:4 while Abel offered the best parts of some of the firstborn from his flock. The LORD looked favorably upon Abel and his offering,
Genesis 4:4 (ISV)
(King James Version) Genesis 4:4 And Abel, he also brought of the firstlings of his flock and of the fat thereof. And the LORD had respect unto Abel and to his offering:
Genesis 4:4 (KJV)
(Today's New International Version) Genesis 4:4 But Abel also brought an offering—fat portions from some of the firstborn of his flock. The LORD looked with favor on Abel and his offering,
Genesis 4:4 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 창세기 4:4 아벨은 자기(自己)도 양(羊)의 첫 새끼와 그 기름으로 드렸더니 여호와께서 아벨과 그 제물(祭物)은 열납(悅納)하셨으나
창세기 4:4 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 창세기 4:4 아벨도 自己 羊 떼의 첫 새끼와 그 기름을 바쳤다. 여호와께서 아벨과 그의 祭物은 받으셨으나,
창세기 4:4 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 창세기 4:4 아벨은 自己도 羊의 첫 새끼와 그 기름으로 드렸더니 여호와께서 아벨과 그의 祭物은 받으셨으나
창세기 4:4 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 창세기 4:4 아벨은 양 떼 가운데 맏배들과 그 굳기름을 바쳤다. 그런데 주님께서는 아벨과 그의 제물은 기꺼이 굽어보셨으나,
창세기 4:4 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 창세기 4:4 아벨은 자기(自己)도 양(羊)의 첫 새끼와 그 기름으로 드렸더니 여호와께서 아벨과 그 제물(祭物)은 열납(悅納)하셨으나
창세기 4:4 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 창세기 4:4 아벨도 자기 양 떼의 첫 새끼들과 그것들의 기름 중에서 가져왔는데 주께서 아벨과 그의 헌물에는 관심을 가지셨으나
창세기 4:4 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 창세기 4:4 아벨은 양떼 가운데서 맏배의 기름기를 드렸다. 그런데 야훼께서는 아벨과 그가 바친 예물은 반기시고
창세기 4:4 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 창세기 4:4 그때 아벨도 자기가 돌보던 양이 새끼를 낳자 그 가운데에서 첫 번째 것을 잡아 가장 좋은 부분을 여호와께 제물로 바쳤다. 여호와께서는 아벨을 흐뭇하게 여기시고 그가 바치는 제물을 기쁘게 받으셨다.
창세기 4:4 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Genesis 4:4 But Abel brought fat portions from some of the firstborn of his flock. The LORD looked with favor on Abel and his offering,
Genesis 4:4 (NIV84)



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top