창세기 3:8 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
창세기 3:8
현대인의 성경
(현대인의 성경) 창세기 3:8 그 날 저녁, 날이 서늘할 때에 아담과 그의 아내는 여호와 하나님이 동산에서 거니시는 소리를 듣고 그 분의 낯을 피하여 동산 나무 사이에 숨었다.
창세기 3:8 (현대인의 성경)




(New Living Translation) Genesis 3:8 When the cool evening breezes were blowing, the man[1] and his wife heard the LORD God walking about in the garden. So they hid from the LORD God among the trees.
Genesis 3:8 (NLT)
(The Message) Genesis 3:8 When they heard the sound of GOD strolling in the garden in the evening breeze, the Man and his Wife hid in the trees of the garden, hid from GOD.
Genesis 3:8 (MSG)
(English Standard Version) Genesis 3:8 And they heard the sound of the LORD God walking in the garden in the cool of the day, and the man and his wife hid themselves from the presence of the LORD God among the trees of the garden.
Genesis 3:8 (ESV)
(New International Version) Genesis 3:8 Then the man and his wife heard the sound of the LORD God as he was walking in the garden in the cool of the day, and they hid from the LORD God among the trees of the garden.
Genesis 3:8 (NIV)
(New King James Version) Genesis 3:8 And they heard the sound of the LORD God walking in the garden in the cool of the day, and Adam and his wife hid themselves from the presence of the LORD God among the trees of the garden.
Genesis 3:8 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Genesis 3:8 They heard the sound of the LORD God walking in the garden at the time of the evening breeze, and the man and his wife hid themselves from the presence of the LORD God among the trees of the garden.
Genesis 3:8 (NRSV)
(New American Standard Bible) Genesis 3:8 And they heard the sound of the LORD God walking in the garden in the cool of the day, and the man and his wife hid themselves from the presence of the LORD God among the trees of the garden.
Genesis 3:8 (NASB)
(Amplified Bible) Genesis 3:8 And they heard the sound of the Lord God walking in the garden in the cool of the day, and Adam and his wife hid themselves from the presence of the Lord God among the trees of the garden.
Genesis 3:8 (AMP)
(쉬운 성경) 창세기 3:8 그 때, 그들은 여호와 하나님께서 동산을 거니시는 소리를 들었습니다. 그 때는 하루 중 서늘한 때였습니다. 아담과 그의 아내는 여호와 하나님을 피해, 동산 나무 사이에 숨었습니다.
창세기 3:8 (쉬운 성경)
(개역 한글판) 창세기 3:8 그들이 날이 서늘할 때에 동산에 거니시는 여호와 하나님의 음성을 듣고 아담과 그 아내가 여호와 하나님의 낯을 피하여 동산 나무 사이에 숨은지라
창세기 3:8 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 창세기 3:8 그들이 날이 시원할 때에 동산을 거니시는 주 하나님의 음성을 듣고, 아담과 그의 아내가 주 하나님의 면전에서 피하여 동산 나무들 사이에 자신들을 숨겼더라.
창세기 3:8 (한글 킹제임스)
(바른성경) 창세기 3:8 날이 서늘할 무렵 동산에 거니시는 여호와 하나님의 소리를 듣고, 아담과 그의 아내가 여호와 하나님의 얼굴을 피하여 동산 나무 사이에 숨었다.
창세기 3:8 (바른성경)
(새번역) 창세기 3:8 그 남자와 그 아내는, 날이 저물고 바람이 서늘할 때에, 주 하나님이 동산을 거니시는 소리를 들었다. 남자와 그 아내는 주 하나님의 낯을 피하여서, 동산 나무 사이에 숨었다.
창세기 3:8 (새번역)
(우리말 성경) 창세기 3:8 서늘한 바람이 부는 그날 동산을 거니시는 여호와 하나님의 소리를 듣고 아담과 그의 아내가 여호와의 낯을 피해 동산의 나무 사이로 숨었습니다.
창세기 3:8 (우리말 성경)
(개역개정판) 창세기 3:8 그들이 그 날 바람이 불 때 동산에 거니시는 여호와 하나님의 소리를 듣고 아담과 그의 아내가 여호와 하나님의 낯을 피하여 동산 나무 사이에 숨은지라
창세기 3:8 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 창세기 3:8 날이 저물어 선들바람이 불 때 야훼 하느님께서 동산을 거니시는 소리를 듣고 아담과 그의 아내는 야훼 하느님 눈에 뜨이지 않게 동산 나무 사이에 숨었다.
창세기 3:8 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Γένεση 3:8 וַֽיִּשְׁמְע֞וּ אֶת־קֹ֨ול יְהוָ֧ה אֱלֹהִ֛ים מִתְהַלֵּ֥ךְ בַּגָּ֖ן לְר֣וּחַ הַיֹּ֑ום וַיִּתְחַבֵּ֨א הָֽאָדָ֜ם וְאִשְׁתֹּ֗ו מִפְּנֵי֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהִ֔ים בְּתֹ֖וךְ עֵ֥ץ הַגָּֽן׃
Γένεση 3:8 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Génesis 3:8 Y oyeron la voz de Jehová Dios que se paseaba en el huerto, al aire del día; y el hombre y su mujer se escondieron de la presencia de Jehová Dios entre los árboles del huerto.
Génesis 3:8 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 创世纪 3:8 傍晚天凉时,夫妇二人听见耶和华上帝在园中行走的声音,就藏在园子的树丛中,想躲开耶和华上帝。
创世纪 3:8 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 创世纪 3:8 天起了涼風,耶和華 神在園中行走。那人和他妻子聽見神的聲音,就藏在園裡的樹木中,躲避耶和華 神的面。
创世纪 3:8 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 创世纪 3:8 天起了凉风,耶和华 神在园中行走。那人和他妻子听见神的声音,就藏在园里的树木中,躲避耶和华 神的面。
创世纪 3:8 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 創世記 3:8 彼らは、日の涼しい風の吹くころ、園の中に主なる神の歩まれる音を聞いた。そこで、人とその妻とは主なる神の顔を避けて、園の木の間に身を隠した。
創世記 3:8 (JLB)
(Hindi Bible) -उत्पत्ति 3:8 rc ;gksok ijes'oj tks fnu ds BaMs le; ckfVdk esa fQjrk Fkk mldk 'kCn mudks lqukbZ fn;kA rc vkne vkSj mldh iRuh ckfVdk ds o`{kksa ds chp ;gksok ijes'oj ls fNi x,A
-उत्पत्ति 3:8 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) تكوين  3:8 وسمعا صوت الرب الاله ماشيا في الجنة عند هبوب ريح النهار. فاختبأ آدم وامرأته من وجه الرب الاله في وسط شجر الجنة.
تكوين  3:8 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Genesis 3:8 Et cum audissent vocem Domini Dei deambulantis in paradiso ad auram post meridiem, abscondit se Adam et uxor ejus a facie Domini Dei in medio ligni paradisi.
Genesis 3:8 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Γένεση 3:8 καὶ ἤκουσαν τὴν φωνὴν κυρίου τοῦ θεοῦ περιπατοῦντος ἐν τῷ παραδείσῳ τὸ δειλινόν καὶ ἐκρύβησαν ὅ τε Αδαμ καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ ἀπὸ προσώπου κυρίου τοῦ θεοῦ ἐν μέσῳ τοῦ ξύλου τοῦ παραδείσου
Γένεση 3:8 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Gênesis 3:8 E, ouvindo a voz do Senhor Deus, que passeava no jardim à tardinha, Adão e sua esposa se esconderam da presença do Senhor Deus por entre as árvores do jardim.
Gênesis 3:8 (JFA)
(Good News Translation) Genesis 3:8 That evening they heard the LORD God walking in the garden, and they hid from him among the trees.
Genesis 3:8 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Genesis 3:8 Then the man and his wife heard the sound of the LORD God walking in the garden at the time of the evening breeze, and they hid themselves from the LORD God among the trees of the garden.
Genesis 3:8 (HCSB)
(International Standard Version) Genesis 3:8 WhentheyheardthevoiceoftheLORD God as he was walking in the garden during the breeze of the day, the man and his wife concealed themselves among the trees of the garden, hiding from the presence of the LORD God.
Genesis 3:8 (ISV)
(King James Version) Genesis 3:8 And they heard the voice of the LORD God walking in the garden in the cool of the day: and Adam and his wife hid themselves from the presence of the LORD God amongst the trees of the garden.
Genesis 3:8 (KJV)
(Today's New International Version) Genesis 3:8 Then the man and his wife heard the sound of the LORD God as he was walking in the garden in the cool of the day, and they hid from the LORD God among the trees of the garden.
Genesis 3:8 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 창세기 3:8 그들이 날이 서늘할 때에 동산에 거니시는 여호와 하나님의 음성(音聲)을 듣고 아담과 그 아내가 여호와 하나님의 낯을 피(避)하여 동산 나무 사이에 숨은지라
창세기 3:8 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 창세기 3:8 날이 서늘할 무렵 동산에 거니시는 여호와 하나님의 소리를 듣고, 아담과 그의 아내가 여호와 하나님의 얼굴을 避하여 동산 나무 사이에 숨었다.
창세기 3:8 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 창세기 3:8 그들이 그 날 바람이 불 때 동산에 거니시는 여호와 하나님의 소리를 듣고 아담과 그의 아내가 여호와 하나님의 낯을 避하여 동산 나무 사이에 숨은지라
창세기 3:8 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 창세기 3:8 그들은 주 하느님께서 저녁 산들바람 속에 동산을 거니시는 소리를 들었다. 사람과 그 아내는 주 하느님 앞을 피하여 동산 나무 사이에 숨었다.
창세기 3:8 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 창세기 3:8 그들이 날이 서늘할 때에 동산에 거니시는 여호와 하나님의 음성(音聲)을 듣고 아담과 그 아내가 여호와 하나님의 낯을 피(避)하여 동산 나무 사이에 숨은지라
창세기 3:8 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 창세기 3:8 그들이 그 날 서늘한 때에 동산에서 거니시는 주 하나님의 음성을 듣고 아담과 그의 아내가 주 하나님 앞을 떠나 동산의 나무들 가운데 숨으매
창세기 3:8 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 창세기 3:8 날이 저물어 선들바람이 불 때 야훼 하느님께서 동산을 거니시는 소리를 듣고 아담과 그의 아내는 야훼 하느님 눈에 뜨이지 않게 동산 나무 사이에 숨었다.
창세기 3:8 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 창세기 3:8 두 사람은 서늘한 바람이 부는 저녁 무렵에 여호와 하나님께서 동산을 거니시는 소리를 들었다. 그래서 그들은 하나님의 눈에 띄지 않으려고 얼른 동산에 있는 나무들 사이에 몸을 숨겼다.
창세기 3:8 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Genesis 3:8 Then the man and his wife heard the sound of the LORD God as he was walking in the garden in the cool of the day, and they hid from the LORD God among the trees of the garden.
Genesis 3:8 (NIV84)


[1] Genesis 3:8Or Adam, and so throughout the chapter





구약
  • 25. 예레미야 애가 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. 요엘 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. 오바댜 (1)
  • 1
  • 34. 나훔 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. 하박국 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. 스바냐 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. 학개 (2)
  • 1
  • 2
  • 39. 말라기 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4

신약
  • 50. 빌립보서 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. 골로새서 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 데살로니가전서 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 데살로니가후서 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 디모데후서 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. 디도서 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. 빌레몬서 (1)
  • 1
  • 59. 야고보서 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 60. 베드로전서 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 61. 베드로후서 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 요한2서 (1)
  • 1
  • 64. 요한3서 (1)
  • 1
  • 65. 유다서 (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top