창세기 4:22 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
창세기 4:22
바른성경
(바른성경) 창세기 4:22 씰라는 두발가인을 낳았는데, 그는 놋과 쇠를 연마하여 각종 기구를 만드는 자였고, 두발가인의 누이는 나아마였다.
창세기 4:22 (바른성경)




(New Living Translation) Genesis 4:22 Lamech's other wife, Zillah, gave birth to a son named Tubal-cain. He became an expert in forging tools of bronze and iron. Tubal-cain had a sister named Naamah.
Genesis 4:22 (NLT)
(The Message) Genesis 4:22 Zillah gave birth to Tubal-Cain, who worked at the forge making bronze and iron tools. Tubal-Cain's sister was Naamah.
Genesis 4:22 (MSG)
(English Standard Version) Genesis 4:22 Zillah also bore Tubal-cain; he was the forger of all instruments of bronze and iron. The sister of Tubal-cain was Naamah.
Genesis 4:22 (ESV)
(New International Version) Genesis 4:22 Zillah also had a son, Tubal-Cain, who forged all kinds of tools out of bronze and iron. Tubal-Cain's sister was Naamah.
Genesis 4:22 (NIV)
(New King James Version) Genesis 4:22 And as for Zillah, she also bore Tubal-Cain, an instructor of every craftsman in bronze and iron. And the sister of Tubal-Cain was Naamah.
Genesis 4:22 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Genesis 4:22 Zillah bore Tubal-cain, who made all kinds of bronze and iron tools. The sister of Tubal-cain was Naamah.
Genesis 4:22 (NRSV)
(New American Standard Bible) Genesis 4:22 As for Zillah, she also gave birth to Tubal-cain, the forger of all implements of bronze and iron; and the sister of Tubal-cain was Naamah.
Genesis 4:22 (NASB)
(Amplified Bible) Genesis 4:22 Zillah bore Tubal-cain; he was the forger of all [cutting] instruments of bronze and iron. The sister of Tubal-cain was Naamah.
Genesis 4:22 (AMP)
(쉬운 성경) 창세기 4:22 씰라는 두발가인을 낳았습니다. 두발가인은 구리와 철 연장을 만들었습니다. 두발가인의 누이는 나아마입니다.
창세기 4:22 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 창세기 4:22 그리고 씰라는 두발가인을 낳았는데 그는 구리와 철로 각종 기구를 만드는 자였으며 그에게는 또 나아마라는 누이가 있었다.
창세기 4:22 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 창세기 4:22 씰라는 두발가인을 낳았으니 그는 동철로 각양 날카로운 기계를 만드는 자요 두발가인의 누이는 나아마이었더라
창세기 4:22 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 창세기 4:22 실라 역시 투발카인을 낳았으니, 그는 동과 철로 모든 것을 만드는 자들의 선생이라. 투발카인의 누이는 나아마였더라.
창세기 4:22 (한글 킹제임스)
(새번역) 창세기 4:22 또한 씰라는 두발가인이라는 아이를 낳았다. 그는 구리나 쇠를 가지고, 온갖 기구를 만드는 사람이다. 두발가인에게는 나아마라고 하는 누이가 있었다.
창세기 4:22 (새번역)
(우리말 성경) 창세기 4:22 씰라도 아들을 낳았는데 그의 이름은 두발가인으로 청동과 철로 각종 도구를 만드는 사람이었습니다. 두발가인의 누이동생은 나아마였습니다.
창세기 4:22 (우리말 성경)
(개역개정판) 창세기 4:22 씰라는 두발가인을 낳았으니 그는 구리와 쇠로 여러 가지 기구를 만드는 자요 두발가인의 누이는 나아마였더라
창세기 4:22 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 창세기 4:22 실라가 낳은 두발카인은 구리와 쇠를 다루는 대장장이가 되었다. 두발카인에게는 나아마라는 누이가 있었다.
창세기 4:22 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Γένεση 4:22 וְצִלָּ֣ה גַם־הִ֗וא יָֽלְדָה֙ אֶת־תּ֣וּבַל קַ֔יִן לֹטֵ֕שׁ כָּל־חֹרֵ֥שׁ נְחֹ֖שֶׁת וּבַרְזֶ֑ל וַֽאֲחֹ֥ות תּֽוּבַל־קַ֖יִן נַֽעֲמָֽה׃
Γένεση 4:22 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Génesis 4:22 Y Zila también dio a luz a Tubal-caín, artífice de toda obra de bronce y de hierro; y la hermana de Tubal-caín fue Naama.
Génesis 4:22 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 创世纪 4:22 洗拉生了土八·该隐,他是打造各种铜铁器具的匠人,他的妹妹叫拿玛。[1]
创世纪 4:22 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 创世纪 4:22 洗拉又生了土八該隱;他是打造各樣銅鐵利器的(或作:是銅匠鐵匠的祖師)。土八該隱的妹子是拿瑪。
创世纪 4:22 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 创世纪 4:22 洗拉又生了土八该隐;他是打造各样铜铁利器的(或作:是铜匠铁匠的祖师)。土八该隐的妹子是拿玛。
创世纪 4:22 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 創世記 4:22 チラもまたトバルカインを産んだ。彼は青銅や鉄のすべての刃物を鍛える者となった。トバルカインの妹をナアマといった。
創世記 4:22 (JLB)
(Hindi Bible) -उत्पत्ति 4:22 vkSj flYyk us Hkh rwcYdSu uke ,d iq=k dks tUe fn;k % og ihry vkSj yksgs ds lc /kkjokys gfFk;kjksa dk x<+usokyk gqvk% vkSj rwcYdSu dh cfgu ukek FkhA
-उत्पत्ति 4:22 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) تكوين  4:22 وصلّة ايضا ولدت توبال قايين الضارب كل آلة من نحاس وحديد. واخت توبال قايين نعمة.
تكوين  4:22 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Genesis 4:22 Sella quoque genuit Tubalcain, qui fuit malleator et faber in cuncta opera æris et ferri. Soror vero Tubalcain, Noëma.
Genesis 4:22 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Γένεση 4:22 Σελλα δὲ ἔτεκεν καὶ αὐτὴ τὸν Θοβελ καὶ ἦν σφυροκόπος χαλκεὺς χαλκοῦ καὶ σιδήρου ἀδελφὴ δὲ Θοβελ Νοεμα
Γένεση 4:22 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Gênesis 4:22 A Zila também nasceu um filho, Tubal-Caim, fabricante de todo instrumento cortante de cobre e de ferro; e a irmã de Tubal-Caim foi Naamá.
Gênesis 4:22 (JFA)
(Good News Translation) Genesis 4:22 Zillah gave birth to Tubal Cain, who made all kinds of tools out of bronze and iron. The sister of Tubal Cain was Naamah.
Genesis 4:22 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Genesis 4:22 Zillah bore Tubal-cain, who made all kinds of bronze and iron tools. Tubal-cain's sister was Naamah.
Genesis 4:22 (HCSB)
(International Standard Version) Genesis 4:22 Zillah gave birth to Tubal-cain, who became a forger of bronze and iron work. Tubal-cain's sister was Naamah.
Genesis 4:22 (ISV)
(King James Version) Genesis 4:22 And Zillah, she also bare Tubal-cain, an instructer of every artificer in brass and iron: and the sister of Tubal-cain was Naamah.
Genesis 4:22 (KJV)
(Today's New International Version) Genesis 4:22 Zillah also had a son, Tubal-Cain, who forged all kinds of tools out of bronze and iron. Tubal-Cain's sister was Naamah.
Genesis 4:22 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 창세기 4:22 씰라는 두발가인을 낳았으니 그는 동철(銅鐵)로 각양(各樣) 날카로운 기계(機械)를 만드는 자(者)요 두발가인의 누이는 나아마이었더라
창세기 4:22 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 창세기 4:22 씰라는 두발가인을 낳았는데, 그는 놋과 쇠를 연마하여 各種 器具를 만드는 者였고, 두발가인의 누이는 나아마였다.
창세기 4:22 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 창세기 4:22 씰라는 두발가인을 낳았으니 그는 구리와 쇠로 여러 가지 器具를 만드는 者요 두발가인의 누이는 나아마였더라
창세기 4:22 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 창세기 4:22 칠라도 투발 카인을 낳았는데, 그는 구리와 쇠로 된 온갖 도구를 만드는 이였다. 그리고 투발 카인의 누이는 나아마였다.
창세기 4:22 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 창세기 4:22 씰라는 두발가인을 낳았으니 그는 동철(銅鐵)로 각양(各樣) 날카로운 기계(機械)를 만드는 자(者)요 두발가인의 누이는 나아마이었더라
창세기 4:22 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 창세기 4:22 실라도 두발가인을 낳았는데 그는 놋과 쇠로 된 것을 만드는 자들을 가르치는 자요, 두발가인의 누이는 나아마더라.
창세기 4:22 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 창세기 4:22 실라가 낳은 두발카인은 구리와 쇠를 다루는 대장장이가 되었다. 두발카인에게는 나아미라는 누이가 있었다.
창세기 4:22 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 창세기 4:22 씰라는 두발가인을 낳았는데 두발가인은 쇠나 놋쇠로 여러 가지 기구를 만드는 대장장이였다. 두발가인의 누이는 나아마였다.
창세기 4:22 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Genesis 4:22 Zillah also had a son, Tubal-Cain, who forged all kinds of tools out of bronze and iron. Tubal-Cain's sister was Naamah.
Genesis 4:22 (NIV84)


[1] 创世纪 4:22“他是打造各种铜铁器具的匠人”或译 “他是铜匠、铁匠的祖先”。"





구약
  • 25. 예레미야 애가 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. 요엘 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. 오바댜 (1)
  • 1
  • 34. 나훔 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. 하박국 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. 스바냐 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. 학개 (2)
  • 1
  • 2
  • 39. 말라기 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4

신약
  • 50. 빌립보서 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. 골로새서 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 데살로니가전서 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 데살로니가후서 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 디모데후서 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. 디도서 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. 빌레몬서 (1)
  • 1
  • 59. 야고보서 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 60. 베드로전서 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 61. 베드로후서 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 요한2서 (1)
  • 1
  • 64. 요한3서 (1)
  • 1
  • 65. 유다서 (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top