창세기 6:6 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
창세기 6:6
공동번역 개정판 (1999)
(공동번역 개정판 (1999)) 창세기 6:6 왜 사람을 만들었던가 싶으시어 마음이 아프셨다.
창세기 6:6 (공동번역 개정판 (1999))




(New Living Translation) Genesis 6:6 So the LORD was sorry he had ever made them and put them on the earth. It broke his heart.
Genesis 6:6 (NLT)
(The Message) Genesis 6:6 GOD was sorry that he had made the human race in the first place; it broke his heart.
Genesis 6:6 (MSG)
(English Standard Version) Genesis 6:6 And the LORD was sorry that he had made man on the earth, and it grieved him to his heart.
Genesis 6:6 (ESV)
(New International Version) Genesis 6:6 The LORD was grieved that he had made man on the earth, and his heart was filled with pain.
Genesis 6:6 (NIV)
(New King James Version) Genesis 6:6 And the LORD was sorry that He had made man on the earth, and He was grieved in His heart.
Genesis 6:6 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Genesis 6:6 And the LORD was sorry that he had made humankind on the earth, and it grieved him to his heart.
Genesis 6:6 (NRSV)
(New American Standard Bible) Genesis 6:6 And the LORD was sorry that He had made man on the earth, and He was grieved in His heart.
Genesis 6:6 (NASB)
(Amplified Bible) Genesis 6:6 And the Lord regretted that He had made man on the earth, and He was grieved at heart.
Genesis 6:6 (AMP)
(쉬운 성경) 창세기 6:6 여호와께서는 땅 위에 사람을 만드신 것을 후회하시며 마음 아파하셨습니다.
창세기 6:6 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 창세기 6:6 땅에 사람을 만든 것이 후회가 되어 탄식하시며
창세기 6:6 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 창세기 6:6 땅 위에 사람 지으셨음을 한탄하사 마음에 근심하시고
창세기 6:6 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 창세기 6:6 주께서 땅 위에 사람을 지으셨음을 후회하셨으니, 그 일이 그의 마음을 비통케 하였더라.
창세기 6:6 (한글 킹제임스)
(바른성경) 창세기 6:6 여호와께서 땅에 사람 만드신 것을 후회하시고 마음으로 슬퍼하셨다.
창세기 6:6 (바른성경)
(새번역) 창세기 6:6 땅 위에 사람 지으셨음을 후회하시며 마음 아파 하셨다.
창세기 6:6 (새번역)
(우리말 성경) 창세기 6:6 여호와께서 땅에 사람을 만든 것을 후회하시며 마음으로 아파하셨습니다.
창세기 6:6 (우리말 성경)
(개역개정판) 창세기 6:6 땅 위에 사람 지으셨음을 한탄하사 마음에 근심하시고
창세기 6:6 (개역개정판)
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Γένεση 6:6 וַיִּנָּ֣חֶם יְהוָ֔ה כִּֽי־עָשָׂ֥ה אֶת־הָֽאָדָ֖ם בָּאָ֑רֶץ וַיִּתְעַצֵּ֖ב אֶל־לִבֹּֽו׃
Γένεση 6:6 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Génesis 6:6 Y se arrepintió Jehová de haber hecho hombre en la tierra, y le dolió en su corazón.
Génesis 6:6 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 创世纪 6:6 就后悔在地上造了人,心里伤痛,
创世纪 6:6 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 创世纪 6:6 耶和華就後悔造人在地上,心中憂傷。
创世纪 6:6 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 创世纪 6:6 耶和华就后悔造人在地上,心中忧伤。
创世纪 6:6 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 創世記 6:6 主は地の上に人を造ったのを悔いて、心を痛め、
創世記 6:6 (JLB)
(Hindi Bible) -उत्पत्ति 6:6 vkSj ;gksok i`Foh ij euq"; dks cukus ls iNrk;k] vkSj og eu esa vfr [ksfnr gqvkA
-उत्पत्ति 6:6 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) تكوين  6:6 فحزن الرب انه عمل الانسان في الارض. وتأسف في قلبه.
تكوين  6:6 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Genesis 6:6 pœnituit eum quod hominum fecisset in terra. Et tactus dolore cordis intrinsecus,
Genesis 6:6 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Γένεση 6:6 καὶ ἐνεθυμήθη ὁ θεὸς ὅτι ἐποίησεν τὸν ἄνθρωπον ἐπὶ τῆς γῆς καὶ διενοήθη
Γένεση 6:6 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Gênesis 6:6 Então o Senhor se arrependeu de haver feito o homem na terra, e isso lhe pesou no coração.
Gênesis 6:6 (JFA)
(Good News Translation) Genesis 6:6 he was sorry that he had ever made them and put them on the earth. He was so filled with regret
Genesis 6:6 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Genesis 6:6 the LORD regretted that He had made man on the earth, and He was grieved in His heart.
Genesis 6:6 (HCSB)
(International Standard Version) Genesis 6:6 Then the LORD regretted that he had made human beings on the earth, and he was deeply grieved about that.
Genesis 6:6 (ISV)
(King James Version) Genesis 6:6 And it repented the LORD that he had made man on the earth, and it grieved him at his heart.
Genesis 6:6 (KJV)
(Today's New International Version) Genesis 6:6 The LORD regretted that he had made human beings on the earth, and his heart was deeply troubled.
Genesis 6:6 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 창세기 6:6 땅 위에 사람 지으셨음을 한탄(恨嘆)하사 마음에 근심하시고
창세기 6:6 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 창세기 6:6 여호와께서 땅에 사람 만드신 것을 後悔하시고 마음으로 슬퍼하셨다.
창세기 6:6 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 창세기 6:6 땅 위에 사람 지으셨음을 恨嘆하사 마음에 근심하시고
창세기 6:6 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 창세기 6:6 세상에 사람을 만드신 것을 후회하시며 마음 아파하셨다.
창세기 6:6 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 창세기 6:6 땅 위에 사람 지으셨음을 한탄(恨嘆)하사 마음에 근심하시고
창세기 6:6 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 창세기 6:6 주께서 땅 위에 사람을 만드신 것으로 인해 슬퍼하시며 또 그것으로 인해 마음에 근심하시고
창세기 6:6 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 창세기 6:6 왜 사람을 만들었던가 싶으시어 마음이 아프셨다.
창세기 6:6 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 창세기 6:6 `어쩌다가 내가 이 땅 위에다 사람을 만들어 놓았던가' 하시면서 한탄하셨다.
창세기 6:6 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Genesis 6:6 The LORD was grieved that he had made man on the earth, and his heart was filled with pain.
Genesis 6:6 (NIV84)





구약
  • 25. 예레미야 애가 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. 요엘 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. 오바댜 (1)
  • 1
  • 34. 나훔 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. 하박국 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. 스바냐 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. 학개 (2)
  • 1
  • 2
  • 39. 말라기 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4

신약
  • 50. 빌립보서 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. 골로새서 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 데살로니가전서 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 데살로니가후서 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 디모데후서 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. 디도서 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. 빌레몬서 (1)
  • 1
  • 59. 야고보서 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 60. 베드로전서 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 61. 베드로후서 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 요한2서 (1)
  • 1
  • 64. 요한3서 (1)
  • 1
  • 65. 유다서 (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top