(New Living Translation) 1Samuel 15:27
27As Samuel turned to go, Saul tried to hold him back and tore the hem of his robe.
(The Message) 1Samuel 15:27
27As Samuel turned to leave, Saul grabbed at his priestly robe and a piece tore off.
(English Standard Version) 1Samuel 15:27
27As Samuel turned to go away, Saul seized the skirt of his robe, and it tore.
(New International Version) 1Samuel 15:27
27As Samuel turned to leave, Saul caught hold of the hem of his robe, and it tore.
(New King James Version) 1Samuel 15:27
27And as Samuel turned around to go away, Saul seized the edge of his robe, and it tore.
(New Revised Standard Version) 1Samuel 15:27
27As Samuel turned to go away, Saul caught hold of the hem of his robe, and it tore.
(New American Standard Bible) 1Samuel 15:27
27And as Samuel turned to go, [Saul] seized the edge of his robe, and it tore.
(Amplified Bible) 1Samuel 15:27
27And as Samuel turned to go away, Saul seized the skirt of Samuel's mantle, and it tore.
(쉬운 성경) 사무엘상 15:27
27사무엘이 떠나려 하였습니다. 사울이 사무엘의 옷을 붙잡다가 그만 옷을 찢고 말았습니다.
(현대인의 성경) 사무엘상 15:27
27사무엘이 발길을 돌려 떠나려고 할 때 사울이 그의 옷자락을 붙들므로 그것이 찢어지고 말았다.
(개역 한글판) 사무엘상 15:27
27사무엘이 가려고 돌이킬 때에 사울이 그의 겉옷자락을 붙잡으매 찢어진지라
(한글 킹제임스) 사무엘상 15:27
27사무엘이 가려고 돌아서자 사울이 그의 겉옷자락을 잡으니 그것이 찢어지더라.
(바른성경) 사무엘상 15:27
27사무엘이 가려고 돌아섰을 때 사울이 그의 겉옷 자락을 붙잡으니, 옷이 찢어졌다.
(새번역) 사무엘상 15:27
27사무엘이 거기서 떠나려고 돌아설 때에, 사울이 그의 겉옷자락을 붙잡으니, 옷자락이 찢어졌다.
(우리말 성경) 사무엘상 15:27
27사무엘이 뒤돌아 떠나려 하자 사울이 그의 옷자락을 붙잡아서 옷이 찢어졌습니다.
(개역개정판) 사무엘상 15:27
27사무엘이 가려고 돌아설 때에 사울이 그의 겉옷자락을 붙잡으매 찢어진지라
(공동번역 개정판 (1999)) 사무엘상 15:27
27돌아서 가려고 하자 사울이 도포를 붙잡는 바람에 도포자락이 찢어졌다.
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Samuel 15:27
27Cuando Samuel se dio vuelta para irse, Saúl trató de detenerlo y rasgó el borde de su túnica.
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Samuel 15:27
27Y volviéndose Samuel para irse, él se asió de la punta de su manto, y éste se rasgó.
(Chinese Contemporary Bible) 撒母耳记上 15:27
27撒母耳转身离去,扫罗就抓住他的衣边,结果衣边被撕下来了。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 撒母耳记上 15:27
27撒母耳转身要走,扫罗就扯住他外袍的衣襟,衣襟就撕断了。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 撒母耳记上 15:27
27撒母耳轉身要走,掃羅就扯住他外袍的衣襟,衣襟就撕斷了。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 1 Σαμουήλ 15:27
27καὶ ἀπέστρεψεν Σαμουηλ τὸ πρόσωπον αὐτοῦ τοῦ ἀπελθεῖν καὶ ἐκράτησεν Σαουλ τοῦ πτερυγίου τῆς διπλοΐδος αὐτοῦ καὶ διέρρηξεν αὐτό
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 1 Σαμουήλ 15:27
27וַיִּסֹּ֥ב שְׁמוּאֵ֖ל לָלֶ֑כֶת וַיַּחֲזֵ֥ק בִּכְנַף־מְעִילֹ֖ו וַיִּקָּרַֽע׃
(Japanese Living Bible) サムエル記上 15:27
27こうしてサムエルが去ろうとして身をかえした時、サウルがサムエルの上着のすそを捕えたので、それは裂けた。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 صموئيل 15:27
27ودار صموئيل ليمضي فامسك بذيل جبّته فانمزق
(Hindi Bible) 1 शमूएल 15:27
27rc 'kew,y tkus ds fy;s ?kwek] vkSj 'kkÅy us mlds ckxs dh Nksj dks idM+k] vkSj og QV x;kA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Samuel 15:27
27E, virando-se Samuel para se ir, Saul pegou-lhe pela orla da capa, a qual se rasgou.
(Vulgate (Latin)) Samuelis I 15:27
27Et conversus est Samuel ut abiret: ille autem apprehendit summitatem pallii ejus, quæ et scissa est.
(Good News Translation) 1Samuel 15:27
27Then Samuel turned to leave, but Saul caught hold of his cloak, and it tore.
(Holman Christian Standard Bible) 1Samuel 15:27
27When Samuel turned to go, Saul grabbed the hem of his robe, and it tore.
(International Standard Version) 1Samuel 15:27
27As Samuel turned to go Saul seized him by the corner of his robe, and it tore.
(King James Version) 1Samuel 15:27
27And as Samuel turned about to go away, he laid hold upon the skirt of his mantle, and it rent.
(Today's New International Version) 1Samuel 15:27
27As Samuel turned to leave, Saul caught hold of the hem of his robe, and it tore.
(개역 한글판 (국한문)) 사무엘상 15:27
27사무엘이 가려고 돌이킬 때에 사울이 그의 겉옷자락을 붙잡으매 찢어진지라
(바른 성경 (국한문)) 사무엘상 15:27
27사무엘이 가려고 돌아섰을 때 사울이 그의 겉옷 자락을 붙잡으니, 옷이 찢어졌다.
(개역 개정판 (국한문)) 사무엘상 15:27
27사무엘이 가려고 돌아설 때에 사울이 그의 겉옷자락을 붙잡으매 찢어진지라
(가톨릭 성경) 사무엘상 15:27
27사무엘이 돌아서서 가려고 하는데, 사울이 그의 겉옷을 붙잡자 옷자락이 찢어졌다.
(개역 국한문) 사무엘상 15:27
27사무엘이 가려고 돌이킬 때에 사울이 그의 겉옷자락을 붙잡으매 찢어진지라
(킹제임스 흠정역) 사무엘상 15:27
27사무엘이 가려고 돌이킬 때에 그가 그의 겉옷 자락을 붙잡으매 그것이 찢어지므로
(공동번역 개정판(1977)) 사무엘상 15:27
27돌아서 가려고 하자 사울이 도포를 붙잡는 바람에 도포자락이 찢어졌다.
(현대어성경) 사무엘상 15:27
27[사무엘과 사울의 결별] 그러고 나서 사무엘이 즉각 거기서 떠나려고 몸을 돌이키자, 사울이 그의 옷자락을 어찌나 꼭 잡았던지 옷이 찢어졌다.
(New International Version (1984)) 1Samuel 15:27
27As Samuel turned to leave, Saul caught hold of the hem of his robe, and it tore.
27As Samuel turned to go, Saul tried to hold him back and tore the hem of his robe.
(The Message) 1Samuel 15:27
27As Samuel turned to leave, Saul grabbed at his priestly robe and a piece tore off.
(English Standard Version) 1Samuel 15:27
27As Samuel turned to go away, Saul seized the skirt of his robe, and it tore.
(New International Version) 1Samuel 15:27
27As Samuel turned to leave, Saul caught hold of the hem of his robe, and it tore.
(New King James Version) 1Samuel 15:27
27And as Samuel turned around to go away, Saul seized the edge of his robe, and it tore.
(New Revised Standard Version) 1Samuel 15:27
27As Samuel turned to go away, Saul caught hold of the hem of his robe, and it tore.
(New American Standard Bible) 1Samuel 15:27
27And as Samuel turned to go, [Saul] seized the edge of his robe, and it tore.
(Amplified Bible) 1Samuel 15:27
27And as Samuel turned to go away, Saul seized the skirt of Samuel's mantle, and it tore.
(쉬운 성경) 사무엘상 15:27
27사무엘이 떠나려 하였습니다. 사울이 사무엘의 옷을 붙잡다가 그만 옷을 찢고 말았습니다.
(현대인의 성경) 사무엘상 15:27
27사무엘이 발길을 돌려 떠나려고 할 때 사울이 그의 옷자락을 붙들므로 그것이 찢어지고 말았다.
(개역 한글판) 사무엘상 15:27
27사무엘이 가려고 돌이킬 때에 사울이 그의 겉옷자락을 붙잡으매 찢어진지라
(한글 킹제임스) 사무엘상 15:27
27사무엘이 가려고 돌아서자 사울이 그의 겉옷자락을 잡으니 그것이 찢어지더라.
(바른성경) 사무엘상 15:27
27사무엘이 가려고 돌아섰을 때 사울이 그의 겉옷 자락을 붙잡으니, 옷이 찢어졌다.
(새번역) 사무엘상 15:27
27사무엘이 거기서 떠나려고 돌아설 때에, 사울이 그의 겉옷자락을 붙잡으니, 옷자락이 찢어졌다.
(우리말 성경) 사무엘상 15:27
27사무엘이 뒤돌아 떠나려 하자 사울이 그의 옷자락을 붙잡아서 옷이 찢어졌습니다.
(개역개정판) 사무엘상 15:27
27사무엘이 가려고 돌아설 때에 사울이 그의 겉옷자락을 붙잡으매 찢어진지라
(공동번역 개정판 (1999)) 사무엘상 15:27
27돌아서 가려고 하자 사울이 도포를 붙잡는 바람에 도포자락이 찢어졌다.
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Samuel 15:27
27Cuando Samuel se dio vuelta para irse, Saúl trató de detenerlo y rasgó el borde de su túnica.
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Samuel 15:27
27Y volviéndose Samuel para irse, él se asió de la punta de su manto, y éste se rasgó.
(Chinese Contemporary Bible) 撒母耳记上 15:27
27撒母耳转身离去,扫罗就抓住他的衣边,结果衣边被撕下来了。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 撒母耳记上 15:27
27撒母耳转身要走,扫罗就扯住他外袍的衣襟,衣襟就撕断了。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 撒母耳记上 15:27
27撒母耳轉身要走,掃羅就扯住他外袍的衣襟,衣襟就撕斷了。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 1 Σαμουήλ 15:27
27καὶ ἀπέστρεψεν Σαμουηλ τὸ πρόσωπον αὐτοῦ τοῦ ἀπελθεῖν καὶ ἐκράτησεν Σαουλ τοῦ πτερυγίου τῆς διπλοΐδος αὐτοῦ καὶ διέρρηξεν αὐτό
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 1 Σαμουήλ 15:27
27וַיִּסֹּ֥ב שְׁמוּאֵ֖ל לָלֶ֑כֶת וַיַּחֲזֵ֥ק בִּכְנַף־מְעִילֹ֖ו וַיִּקָּרַֽע׃
(Japanese Living Bible) サムエル記上 15:27
27こうしてサムエルが去ろうとして身をかえした時、サウルがサムエルの上着のすそを捕えたので、それは裂けた。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 صموئيل 15:27
27ودار صموئيل ليمضي فامسك بذيل جبّته فانمزق
(Hindi Bible) 1 शमूएल 15:27
27rc 'kew,y tkus ds fy;s ?kwek] vkSj 'kkÅy us mlds ckxs dh Nksj dks idM+k] vkSj og QV x;kA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Samuel 15:27
27E, virando-se Samuel para se ir, Saul pegou-lhe pela orla da capa, a qual se rasgou.
(Vulgate (Latin)) Samuelis I 15:27
27Et conversus est Samuel ut abiret: ille autem apprehendit summitatem pallii ejus, quæ et scissa est.
(Good News Translation) 1Samuel 15:27
27Then Samuel turned to leave, but Saul caught hold of his cloak, and it tore.
(Holman Christian Standard Bible) 1Samuel 15:27
27When Samuel turned to go, Saul grabbed the hem of his robe, and it tore.
(International Standard Version) 1Samuel 15:27
27As Samuel turned to go Saul seized him by the corner of his robe, and it tore.
(King James Version) 1Samuel 15:27
27And as Samuel turned about to go away, he laid hold upon the skirt of his mantle, and it rent.
(Today's New International Version) 1Samuel 15:27
27As Samuel turned to leave, Saul caught hold of the hem of his robe, and it tore.
(개역 한글판 (국한문)) 사무엘상 15:27
27사무엘이 가려고 돌이킬 때에 사울이 그의 겉옷자락을 붙잡으매 찢어진지라
(바른 성경 (국한문)) 사무엘상 15:27
27사무엘이 가려고 돌아섰을 때 사울이 그의 겉옷 자락을 붙잡으니, 옷이 찢어졌다.
(개역 개정판 (국한문)) 사무엘상 15:27
27사무엘이 가려고 돌아설 때에 사울이 그의 겉옷자락을 붙잡으매 찢어진지라
(가톨릭 성경) 사무엘상 15:27
27사무엘이 돌아서서 가려고 하는데, 사울이 그의 겉옷을 붙잡자 옷자락이 찢어졌다.
(개역 국한문) 사무엘상 15:27
27사무엘이 가려고 돌이킬 때에 사울이 그의 겉옷자락을 붙잡으매 찢어진지라
(킹제임스 흠정역) 사무엘상 15:27
27사무엘이 가려고 돌이킬 때에 그가 그의 겉옷 자락을 붙잡으매 그것이 찢어지므로
(공동번역 개정판(1977)) 사무엘상 15:27
27돌아서 가려고 하자 사울이 도포를 붙잡는 바람에 도포자락이 찢어졌다.
(현대어성경) 사무엘상 15:27
27[사무엘과 사울의 결별] 그러고 나서 사무엘이 즉각 거기서 떠나려고 몸을 돌이키자, 사울이 그의 옷자락을 어찌나 꼭 잡았던지 옷이 찢어졌다.
(New International Version (1984)) 1Samuel 15:27
27As Samuel turned to leave, Saul caught hold of the hem of his robe, and it tore.