1Peter 4:17 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
1Peter 4:17
New Living Translation
(New Living Translation) 1Peter 4:17 For the time has come for judgment, and it must begin with God's household. And if judgment begins with us, what terrible fate awaits those who have never obeyed God's Good News?
1Peter 4:17 (NLT)




(The Message) 1Peter 4:17 It's judgment time for Christians. We're first in line. If it starts with us, think what it's going to be like for those who refuse God's Message!
1Peter 4:17 (MSG)
(English Standard Version) 1Peter 4:17 For it is time for judgment to begin at the household of God; and if it begins with us, what will be the outcome for those who do not obey the gospel of God?
1Peter 4:17 (ESV)
(New International Version) 1Peter 4:17 For it is time for judgment to begin with the family of God; and if it begins with us, what will the outcome be for those who do not obey the gospel of God?
1Peter 4:17 (NIV)
(New King James Version) 1Peter 4:17 For the time has come for judgment to begin at the house of God; and if it begins with us first, what will be the end of those who do not obey the gospel of God?
1Peter 4:17 (NKJV)
(New Revised Standard Version) 1Peter 4:17 For the time has come for judgment to begin with the household of God; if it begins with us, what will be the end for those who do not obey the gospel of God?
1Peter 4:17 (NRSV)
(New American Standard Bible) 1Peter 4:17 For [it is] time for judgment to begin with the household of God; and if [it begins] with us first, what [will be] the outcome for those who do not obey the gospel of God?
1Peter 4:17 (NASB)
(Amplified Bible) 1Peter 4:17 For the time [has arrived] for judgment to begin with the household of God; and if it begins with us, what will [be] the end of those who do not respect {or} believe {or} obey the good news (the Gospel) of God?
1Peter 4:17 (AMP)
(쉬운 성경) 베드로전서 4:17 심판의 때가 이제 시작되었습니다. 그 심판은 먼저 하나님의 자녀들로부터 시작합니다. 믿는 우리들에게도 심판이 있다면, 하나님의 복음에 순종하지 않는 사람들은 어떻게 되겠습니까?
베드로전서 4:17 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 베드로전서 4:17 하나님의 집에서 심판을 시작할 때가 왔습니다. 심판이 우리에게서 먼저 시작된다면 하나님의 복음에 순종하지 않는 사람들의 마지막은 어떠하겠습니까?
베드로전서 4:17 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 베드로전서 4:17 하나님 집에서 심판을 시작할 때가 되었나니 만일 우리에게 먼저 하면 하나님의 복음을 순종치 아니하는 자들의 그 마지막이 어떠하며
베드로전서 4:17 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 베드로전서 4:17 이는 하나님의 집에서 심판을 시작해야 할 때가 되었음이니 만일 그 심판이 우리에게서부터 먼저 시작되면 하나님의 복음에 순종하지 않는 자들의 그 종말은 어떠하겠느냐?
베드로전서 4:17 (한글 킹제임스)
(바른성경) 베드로전서 4:17 이는 하나님의 집에서 심판을 시작할 때가 되었기 때문이다. 우리에게 먼저 시작한다면, 하나님의 복음을 순종하지 않는 자들의 마지막이 어떠하겠느냐?
베드로전서 4:17 (바른성경)
(새번역) 베드로전서 4:17 하나님의 집에서부터 심판을 시작할 때가 되었기 때문입니다. 심판이 우리에게서 먼저 시작되면, 하나님의 복음에 순종하지 않는 자들의 마지막이 어떠하겠습니까?
베드로전서 4:17 (새번역)
(우리말 성경) 베드로전서 4:17 이는 하나님의 집에서 심판을 시작할 때가 됐기 때문입니다. 만일 심판이 우리에게서 시작된다면 하나님의 복음에 순종하지 않는 사람들의 결국이 어떠하겠습니까?
베드로전서 4:17 (우리말 성경)
(개역개정판) 베드로전서 4:17 하나님의 집에서 심판을 시작할 때가 되었나니 만일 우리에게 먼저 하면 하나님의 복음을 순종하지 아니하는 자들의 그 마지막은 어떠하며
베드로전서 4:17 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 베드로전서 4:17 심판의 때는 왔습니다. 하느님의 백성이 먼저 심판을 받을 것입니다. 하느님께서 당신의 백성인 우리를 먼저 심판하신다면 하느님의 복음을 믿지 않는 자들의 말로가 어떠하겠습니까?
베드로전서 4:17 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:17 ὅτι [ὁ] καιρὸς τοῦ ἄρξασθαι τὸ κρίμα ἀπὸ τοῦ οἴκου τοῦ θεοῦ· εἰ δὲ πρῶτον ἀφ᾽ ἡμῶν, τί τὸ τέλος τῶν ἀπειθούντων τῶ τοῦ θεοῦ εὐαγγελίῳ;
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:17 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Pedro 4:17 Porque es tiempo de que el juicio comience por la casa de Dios; y si primero comienza por nosotros, ¿cuál será el fin de aquellos que no obedecen al evangelio de Dios?
1ra Pedro 4:17 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 彼得前书 4:17 因为时候到了,审判要先从上帝的家开始。如果审判要从我们开始,那些不信从上帝福音的人会有怎样的结局呢?
彼得前书 4:17 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 彼得前书 4:17 因為時候到了,審判要從神的家起首。若是先從我們起首,那不信從神福音的人將有何等的結局呢?
彼得前书 4:17 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 彼得前书 4:17 因为时候到了,审判要从神的家起首。若是先从我们起首,那不信从神福音的人将有何等的结局呢?
彼得前书 4:17 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ペトロの手紙一 4:17 さばきが神の家から始められる時がきた。それが、わたしたちからまず始められるとしたら、神の福音に従わない人々の行く末は、どんなであろうか。
ペトロの手紙一 4:17 (JLB)
(Hindi Bible) 1 पतरस 4:17 D;ksafd og le; vk igqapk gS] fd ifgys ijes'oj ds yksxksa dk U;k; fd;k tk,] vkSj tc fd U;k; dk vkjEHk ge gh ls gksxk rks mu dk D;k vUr gksxk tks ijes'oj ds lqlekpkj dks ugha ekurs\
1 पतरस 4:17 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1بطرس  4:17 لانه الوقت لابتداء القضاء من بيت الله. فان كان اولا منا فما هي نهاية الذين لا يطيعون انجيل الله.
1بطرس  4:17 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) I Petri 4:17 quoniam tempus est ut incipiat judicium a domo Dei. Si autem primum a nobis, quis finis eorum, qui non credunt Dei Evangelio?
I Petri 4:17 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Pedro 4:17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e se começa por nós, qual será o fim daqueles que desobedecem ao evangelho de Deus?
I Pedro 4:17 (JFA)
(Good News Translation) 1Peter 4:17 The time has come for judgment to begin, and God's own people are the first to be judged. If it starts with us, how will it end with those who do not believe the Good News from God?
1Peter 4:17 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) 1Peter 4:17 For the time has come for judgment to begin with God's household; and if it begins with us, what will the outcome be for those who disobey the gospel of God?
1Peter 4:17 (HCSB)
(International Standard Version) 1Peter 4:17 For the time has come for judgment to begin with the household of God. And if it begins with us, what will be the outcome for those who refuse to obey the gospel of God?
1Peter 4:17 (ISV)
(King James Version) 1Peter 4:17 For the time is come that judgment must begin at the house of God: and if it first begin at us, what shall the end be of them that obey not the gospel of God?
1Peter 4:17 (KJV)
(Today's New International Version) 1Peter 4:17 For it is time for judgment to begin with God's household; and if it begins with us, what will the outcome be for those who do not obey the gospel of God?
1Peter 4:17 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 베드로전서 4:17 하나님 집에서 심판(審判)을 시작(始作)할 때가 되었나니 만일(萬一) 우리에게 먼저하면 하나님의 복음(福音)을 순종(順從)치 아니하는 자(者)들의 그 마지막이 어떠하며
베드로전서 4:17 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 베드로전서 4:17 이는 하나님의 집에서 審判을 始作할 때가 되었기 때문이다. 우리에게 먼저 始作한다면, 하나님의 복음을 順從하지 않는 者들의 마지막이 어떠하겠느냐?
베드로전서 4:17 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 베드로전서 4:17 하나님의 집에서 審判을 始作할 때가 되었나니 萬一 우리에게 먼저 하면 하나님의 福音을 順從하지 아니하는 者들의 그 마지막은 어떠하며
베드로전서 4:17 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 베드로전서 4:17 사실 심판이 하느님의 집에서부터 시작될 때가 되었습니다. 심판이 우리에게서 먼저 시작된다면, 하느님의 복음에 순종하지 않는 자들의 종말이야 어떠하겠습니까?
베드로전서 4:17 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 베드로전서 4:17 하나님 집에서 심판(審判)을 시작(始作)할 때가 되었나니 만일(萬一) 우리에게 먼저하면 하나님의 복음(福音)을 순종(順從)치 아니하는 자(者)들의 그 마지막이 어떠하며
베드로전서 4:17 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 베드로전서 4:17 하나님의 집에서 반드시 심판을 시작할 때가 이르렀나니 만일 그것이 우리에게서 먼저 시작되면 하나님의 복음에 순종하지 아니한 자들의 마지막은 어떠하겠느냐?
베드로전서 4:17 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 베드로전서 4:17 심판의 때는 왔습니다. 하느님의 백성이 먼저 심판을 받을 것입니다. 하느님께서 당신의 백성인 우리를 먼저 심판하신다면 하느님의 복음을 믿지 않는 자들의 말로가 어떠하겠습니까?
베드로전서 4:17 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 베드로전서 4:17 이미 심판의 때가 왔습니다. 그 심판은 먼저 하나님의 자녀들부터 시작합니다. 그리스도인인 우리들까지도 심판을 받는다면 주님을 믿지 않는 사람들에게는 얼마나 무서운 운명이 기다리고 있겠습니까?
베드로전서 4:17 (현대어성경)
(New International Version (1984)) 1Peter 4:17 For it is time for judgment to begin with the family of God; and if it begins with us, what will the outcome be for those who do not obey the gospel of God?
1Peter 4:17 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top