(New Living Translation) 1Samuel 6:14
14The cart came into the field of a man named Joshua and stopped beside a large rock. So the people broke up the wood of the cart for a fire and killed the cows and sacrificed them to the LORD as a burnt offering.
(The Message) 1Samuel 6:14
14The cart came into the field of Joshua, a Beth Shemeshite, and stopped there beside a huge boulder. The harvesters tore the cart to pieces, then chopped up the wood and sacrificed the cows as a burnt offering to GOD.
(English Standard Version) 1Samuel 6:14
14The cart came into the field of Joshua of Beth-shemesh and stopped there. A great stone was there. And they split up the wood of the cart and offered the cows as a burnt offering to the LORD.
(New International Version) 1Samuel 6:14
14The cart came to the field of Joshua of Beth Shemesh, and there it stopped beside a large rock. The people chopped up the wood of the cart and sacrificed the cows as a burnt offering to the LORD.
(New King James Version) 1Samuel 6:14
14Then the cart came into the field of Joshua of Beth Shemesh, and stood there; a large stone was there. So they split the wood of the cart and offered the cows as a burnt offering to the LORD.
(New Revised Standard Version) 1Samuel 6:14
14The cart came into the field of Joshua of Beth-shemesh, and stopped there. A large stone was there; so they split up the wood of the cart and offered the cows as a burnt offering to the LORD.
(New American Standard Bible) 1Samuel 6:14
14And the cart came into the field of Joshua the Beth-shemite and stood there where there [was] a large stone; and they split the wood of the cart and offered the cows as a burnt offering to the LORD.
(Amplified Bible) 1Samuel 6:14
14The cart came into the field of Joshua of Beth-shemesh and stopped there. A great stone was there; and the men split up the wood of the cart and offered the cows as a burnt offering to the Lord.
(쉬운 성경) 사무엘상 6:14
14수레는 벧세메스 사람인 여호수아의 밭으로 와서 큰 바위 곁에 멈추어 섰습니다. 벧세메스 사람들은 수레의 나무를 잘라 냈습니다. 그리고 소를 잡아서 주께 제물로 바쳤습니다.
(현대인의 성경) 사무엘상 6:14
14수레가 여호수아라는 사람의 밭에 들어와 큰 바위 곁에 멈추자 사람들은 수레의 나무를 패고 그 소들을 잡아 여호와께 번제로 드렸다.
(개역 한글판) 사무엘상 6:14
14수레가 벧세메스 사람 여호수아의 밭 큰 돌 있는 곳에 이르러 선지라 무리가 수레의 나무를 패고 그 소를 번제로 여호와께 드리고
(한글 킹제임스) 사무엘상 6:14
14그 수레가 벧세메스인 여호수아의 밭에 이르러 큰 돌 있는 곳에 서니, 그들이 수레를 쪼개고 그 암소들을 번제로 주께 드리니라.
(바른성경) 사무엘상 6:14
14수레가 벳세메스 사람 여호수아의 밭, 큰 돌이 있는 곳에 이르러 멈춰 서니, 그들이 수레의 나무를 쪼개어 암소들을 여호와께 번제로 드렸으며,
(새번역) 사무엘상 6:14
14수레는 벳세메스 사람 여호수아의 밭에 와서 멈추었는데, 그 곳에는 큰 바위가 있었다. 그들은 나무 수레를 쪼개어 장작으로 삼고, 그 소들을 번제물로 살라서 주님께 바쳤다.
(우리말 성경) 사무엘상 6:14
14수레가 벧세메스에 있는 여호수아의 밭에 이르자 큰 바위 곁에 멈춰 섰습니다. 사람들은 수레의 나무를 쪼개어 장작을 만들고 소들을 잡아 여호와를 위한 번제물로 드렸습니다.
(개역개정판) 사무엘상 6:14
14수레가 벧세메스 사람 여호수아의 밭 큰 돌 있는 곳에 이르러 선지라 무리가 수레의 나무를 패고 그 암소들을 번제물로 여호와께 드리고
(공동번역 개정판 (1999)) 사무엘상 6:14
14수레는 벳세메스에 있는 여호수아의 밭에 와 멎었는데, 거기에 커다란 바위가 하나 있었다. 사람들은 수레를 부수어 암소를 야훼께 번제로 드렸다.
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Samuel 6:14
14La carreta entró en el campo de un hombre llamado Josué y se detuvo junto a una roca grande. Entonces la gente hizo pedazos la madera de la carreta para leña, mató a las dos vacas y las sacrificó al SEÑOR como ofrenda quemada.
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Samuel 6:14
14Y el carro vino al campo de Josué de Bet-semes, y paró allí donde había una gran piedra; y ellos cortaron la madera del carro, y ofrecieron las vacas en holocausto a Jehová.
(Chinese Contemporary Bible) 撒母耳记上 6:14
14车子来到伯·示麦人约书亚的田间,在一块巨石旁边停下来。民众劈开车子,把两头母牛献给耶和华作燔祭。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 撒母耳记上 6:14
14车到了伯示麦人约书亚的田间,就站住了。在那里有一块大磐石,他们把车劈了,将两只母牛献给耶和华为燔祭。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 撒母耳记上 6:14
14車到了伯示麥人約書亞的田間,就站住了。在那裡有一塊大磐石,他們把車劈了,將兩隻母牛獻給耶和華為燔祭。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 1 Σαμουήλ 6:14
14καὶ ἡ ἅμαξα εἰσῆλθεν εἰς ἀγρὸν Ωσηε τὸν ἐν Βαιθσαμυς καὶ ἔστησαν ἐκεῖ παρ᾽ αὐτῇ λίθον μέγαν καὶ σχίζουσιν τὰ ξύλα τῆς ἁμάξης καὶ τὰς βόας ἀνήνεγκαν εἰς ὁλοκαύτωσιν τῷ κυρίῳ
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 1 Σαμουήλ 6:14
14וְהָעֲגָלָ֡ה בָּ֠אָה אֶל־שְׂדֵ֨ה יְהֹושֻׁ֤עַ בֵּֽית־הַשִּׁמְשִׁי֙ וַתַּעֲמֹ֣ד שָׁ֔ם וְשָׁ֖ם אֶ֣בֶן גְּדֹולָ֑ה וַֽיְבַקְּעוּ֙ אֶת־עֲצֵ֣י הָעֲגָלָ֔ה וְאֶת־הַ֨פָּרֹ֔ות הֶעֱל֥וּ עֹלָ֖ה לַיהוָֽה׃
(Japanese Living Bible) サムエル記上 6:14
14車はベテシメシびとヨシュアの畑にはいって、そこにとどまった。その所に大きな石があった。人々は車の木を割り、その雌牛を燔祭として主にささげた。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 صموئيل 6:14
14فأتت العجلة الى حقل يهوشع البيتشمسي ووقفت هناك. وهناك حجر كبير. فشقّقوا خشب العجلة واصعدوا البقرتين محرقة للرب.
(Hindi Bible) 1 शमूएल 6:14
14vkSj xkM+h ;gks'kw uke ,d csr'kses'kh ds [ksr esa tkdj ogka Bgj xbZ] tgka ,d cM+k iRFkj FkkA rc mUgksa us xkM+h dh ydM+h dks phjk vkSj xk;ksa dks gksecfy djds ;gksok ds fy;s p<+k;kA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Samuel 6:14
14Tendo chegado o carro ao campo de Josué, o bete-semita, parou ali, onde havia uma grande pedra. Fenderam a madeira do carro, e ofereceram as vacas ao Senhor em holocausto.
(Vulgate (Latin)) Samuelis I 6:14
14Et plaustrum venit in agrum Josue Bethsamitæ, et stetit ibi. Erat autem ibi lapis magnus, et conciderunt ligna plaustri, vaccasque imposuerunt super ea holocaustum Domino.
(Good News Translation) 1Samuel 6:14
14The wagon came to a field belonging to a man named Joshua, who lived in Beth Shemesh, and it stopped there near a large rock. The people chopped up the wooden wagon and killed the cows and burned them as a burnt sacrifice to the LORD.
(Holman Christian Standard Bible) 1Samuel 6:14
14The cart came to the field of Joshua of Beth-shemesh and stopped there near a large rock. The people of the city chopped up the cart and offered the cows as a burnt offering to the LORD.
(International Standard Version) 1Samuel 6:14
14The cart came to the field of Joshua of Beth-shemesh, and stopped there. In that place there was a large stone. They broke up the wood from the cart, and offered up the cows as a burnt offering to the Lord.
(King James Version) 1Samuel 6:14
14And the cart came into the field of Joshua, a Bethshemite, and stood there, where there was a great stone: and they clave the wood of the cart, and offered the kine a burnt offering unto the LORD.
(Today's New International Version) 1Samuel 6:14
14The cart came to the field of Joshua of Beth Shemesh, and there it stopped beside a large rock. The people chopped up the wood of the cart and sacrificed the cows as a burnt offering to the LORD.
(개역 한글판 (국한문)) 사무엘상 6:14
14수레가 벧세메스 사람 여호수아의 밭 큰 돌 있는 곳에 이르러 선지라 무리가 수레의 나무를 패고 그 소를 번제(燔祭)로 여호와께 드리고
(바른 성경 (국한문)) 사무엘상 6:14
14수레가 벳세메스 사람 여호수아의 밭, 큰 돌이 있는 곳에 이르러 멈춰 서니, 그들이 수레의 나무를 쪼개어 암소들을 여호와께 燔祭로 드렸으며,
(개역 개정판 (국한문)) 사무엘상 6:14
14수레가 벧세메스 사람 여호수아의 밭 큰 돌 있는 곳에 이르러 선지라 무리가 수레의 나무를 패고 그 암소들을 燔祭物로 여호와께 드리고
(가톨릭 성경) 사무엘상 6:14
14수레는 벳 세메스 사람 여호수아의 밭에 와서 멈추었는데, 거기에는 커다란 바위가 하나 있었다. 그들은 수레를 부수어 장작을 만들고, 그 소들을 주님께 번제물로 바쳤다.
(개역 국한문) 사무엘상 6:14
14수레가 벧세메스 사람 여호수아의 밭 큰 돌 있는 곳에 이르러 선지라 무리가 수레의 나무를 패고 그 소를 번제(燔祭)로 여호와께 드리고
(킹제임스 흠정역) 사무엘상 6:14
14수레가 벧세메스 사람 여호수아의 밭에 이르러 섰는데 거기에 큰 돌이 있더라. 그들이 수레의 나무를 쪼개고 그 암소들을 번제 헌물로 주께 드리며
(공동번역 개정판(1977)) 사무엘상 6:14
14수레는 벳세메스에 있는 여호수아의 밭에 와 멎었는데, 거기에 커다란 바위가 하나 있었다. 야훼의 궤와 금예물이 든 상자를 그 큰 바위 위에 내려 놓자 그 날로 벳세메스 사람들이 야훼께 번제와 화목제를 드렸다.
(현대어성경) 사무엘상 6:14
14암소 두 마리가 끌고 온 수레는 여호수아의 밭에 이르러 어느 바윗돌 곁에 멈추어 섰다. 벧세메스 사람들은 거기서 그 수레를 부수어 장작으로 삼고 수레를 끌고 온 암소 두 마리는 여호와께 온전한 번제물로 바쳤다. 이 제물 중에서는 제사장 몫을 떼어놓지 않고 모조리 여호와께 살라 바쳤다.
(New International Version (1984)) 1Samuel 6:14
14The cart came to the field of Joshua of Beth Shemesh, and there it stopped beside a large rock. The people chopped up the wood of the cart and sacrificed the cows as a burnt offering to the LORD.
14The cart came into the field of a man named Joshua and stopped beside a large rock. So the people broke up the wood of the cart for a fire and killed the cows and sacrificed them to the LORD as a burnt offering.
(The Message) 1Samuel 6:14
14The cart came into the field of Joshua, a Beth Shemeshite, and stopped there beside a huge boulder. The harvesters tore the cart to pieces, then chopped up the wood and sacrificed the cows as a burnt offering to GOD.
(English Standard Version) 1Samuel 6:14
14The cart came into the field of Joshua of Beth-shemesh and stopped there. A great stone was there. And they split up the wood of the cart and offered the cows as a burnt offering to the LORD.
(New International Version) 1Samuel 6:14
14The cart came to the field of Joshua of Beth Shemesh, and there it stopped beside a large rock. The people chopped up the wood of the cart and sacrificed the cows as a burnt offering to the LORD.
(New King James Version) 1Samuel 6:14
14Then the cart came into the field of Joshua of Beth Shemesh, and stood there; a large stone was there. So they split the wood of the cart and offered the cows as a burnt offering to the LORD.
(New Revised Standard Version) 1Samuel 6:14
14The cart came into the field of Joshua of Beth-shemesh, and stopped there. A large stone was there; so they split up the wood of the cart and offered the cows as a burnt offering to the LORD.
(New American Standard Bible) 1Samuel 6:14
14And the cart came into the field of Joshua the Beth-shemite and stood there where there [was] a large stone; and they split the wood of the cart and offered the cows as a burnt offering to the LORD.
(Amplified Bible) 1Samuel 6:14
14The cart came into the field of Joshua of Beth-shemesh and stopped there. A great stone was there; and the men split up the wood of the cart and offered the cows as a burnt offering to the Lord.
(쉬운 성경) 사무엘상 6:14
14수레는 벧세메스 사람인 여호수아의 밭으로 와서 큰 바위 곁에 멈추어 섰습니다. 벧세메스 사람들은 수레의 나무를 잘라 냈습니다. 그리고 소를 잡아서 주께 제물로 바쳤습니다.
(현대인의 성경) 사무엘상 6:14
14수레가 여호수아라는 사람의 밭에 들어와 큰 바위 곁에 멈추자 사람들은 수레의 나무를 패고 그 소들을 잡아 여호와께 번제로 드렸다.
(개역 한글판) 사무엘상 6:14
14수레가 벧세메스 사람 여호수아의 밭 큰 돌 있는 곳에 이르러 선지라 무리가 수레의 나무를 패고 그 소를 번제로 여호와께 드리고
(한글 킹제임스) 사무엘상 6:14
14그 수레가 벧세메스인 여호수아의 밭에 이르러 큰 돌 있는 곳에 서니, 그들이 수레를 쪼개고 그 암소들을 번제로 주께 드리니라.
(바른성경) 사무엘상 6:14
14수레가 벳세메스 사람 여호수아의 밭, 큰 돌이 있는 곳에 이르러 멈춰 서니, 그들이 수레의 나무를 쪼개어 암소들을 여호와께 번제로 드렸으며,
(새번역) 사무엘상 6:14
14수레는 벳세메스 사람 여호수아의 밭에 와서 멈추었는데, 그 곳에는 큰 바위가 있었다. 그들은 나무 수레를 쪼개어 장작으로 삼고, 그 소들을 번제물로 살라서 주님께 바쳤다.
(우리말 성경) 사무엘상 6:14
14수레가 벧세메스에 있는 여호수아의 밭에 이르자 큰 바위 곁에 멈춰 섰습니다. 사람들은 수레의 나무를 쪼개어 장작을 만들고 소들을 잡아 여호와를 위한 번제물로 드렸습니다.
(개역개정판) 사무엘상 6:14
14수레가 벧세메스 사람 여호수아의 밭 큰 돌 있는 곳에 이르러 선지라 무리가 수레의 나무를 패고 그 암소들을 번제물로 여호와께 드리고
(공동번역 개정판 (1999)) 사무엘상 6:14
14수레는 벳세메스에 있는 여호수아의 밭에 와 멎었는데, 거기에 커다란 바위가 하나 있었다. 사람들은 수레를 부수어 암소를 야훼께 번제로 드렸다.
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Samuel 6:14
14La carreta entró en el campo de un hombre llamado Josué y se detuvo junto a una roca grande. Entonces la gente hizo pedazos la madera de la carreta para leña, mató a las dos vacas y las sacrificó al SEÑOR como ofrenda quemada.
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Samuel 6:14
14Y el carro vino al campo de Josué de Bet-semes, y paró allí donde había una gran piedra; y ellos cortaron la madera del carro, y ofrecieron las vacas en holocausto a Jehová.
(Chinese Contemporary Bible) 撒母耳记上 6:14
14车子来到伯·示麦人约书亚的田间,在一块巨石旁边停下来。民众劈开车子,把两头母牛献给耶和华作燔祭。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 撒母耳记上 6:14
14车到了伯示麦人约书亚的田间,就站住了。在那里有一块大磐石,他们把车劈了,将两只母牛献给耶和华为燔祭。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 撒母耳记上 6:14
14車到了伯示麥人約書亞的田間,就站住了。在那裡有一塊大磐石,他們把車劈了,將兩隻母牛獻給耶和華為燔祭。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 1 Σαμουήλ 6:14
14καὶ ἡ ἅμαξα εἰσῆλθεν εἰς ἀγρὸν Ωσηε τὸν ἐν Βαιθσαμυς καὶ ἔστησαν ἐκεῖ παρ᾽ αὐτῇ λίθον μέγαν καὶ σχίζουσιν τὰ ξύλα τῆς ἁμάξης καὶ τὰς βόας ἀνήνεγκαν εἰς ὁλοκαύτωσιν τῷ κυρίῳ
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 1 Σαμουήλ 6:14
14וְהָעֲגָלָ֡ה בָּ֠אָה אֶל־שְׂדֵ֨ה יְהֹושֻׁ֤עַ בֵּֽית־הַשִּׁמְשִׁי֙ וַתַּעֲמֹ֣ד שָׁ֔ם וְשָׁ֖ם אֶ֣בֶן גְּדֹולָ֑ה וַֽיְבַקְּעוּ֙ אֶת־עֲצֵ֣י הָעֲגָלָ֔ה וְאֶת־הַ֨פָּרֹ֔ות הֶעֱל֥וּ עֹלָ֖ה לַיהוָֽה׃
(Japanese Living Bible) サムエル記上 6:14
14車はベテシメシびとヨシュアの畑にはいって、そこにとどまった。その所に大きな石があった。人々は車の木を割り、その雌牛を燔祭として主にささげた。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 صموئيل 6:14
14فأتت العجلة الى حقل يهوشع البيتشمسي ووقفت هناك. وهناك حجر كبير. فشقّقوا خشب العجلة واصعدوا البقرتين محرقة للرب.
(Hindi Bible) 1 शमूएल 6:14
14vkSj xkM+h ;gks'kw uke ,d csr'kses'kh ds [ksr esa tkdj ogka Bgj xbZ] tgka ,d cM+k iRFkj FkkA rc mUgksa us xkM+h dh ydM+h dks phjk vkSj xk;ksa dks gksecfy djds ;gksok ds fy;s p<+k;kA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Samuel 6:14
14Tendo chegado o carro ao campo de Josué, o bete-semita, parou ali, onde havia uma grande pedra. Fenderam a madeira do carro, e ofereceram as vacas ao Senhor em holocausto.
(Vulgate (Latin)) Samuelis I 6:14
14Et plaustrum venit in agrum Josue Bethsamitæ, et stetit ibi. Erat autem ibi lapis magnus, et conciderunt ligna plaustri, vaccasque imposuerunt super ea holocaustum Domino.
(Good News Translation) 1Samuel 6:14
14The wagon came to a field belonging to a man named Joshua, who lived in Beth Shemesh, and it stopped there near a large rock. The people chopped up the wooden wagon and killed the cows and burned them as a burnt sacrifice to the LORD.
(Holman Christian Standard Bible) 1Samuel 6:14
14The cart came to the field of Joshua of Beth-shemesh and stopped there near a large rock. The people of the city chopped up the cart and offered the cows as a burnt offering to the LORD.
(International Standard Version) 1Samuel 6:14
14The cart came to the field of Joshua of Beth-shemesh, and stopped there. In that place there was a large stone. They broke up the wood from the cart, and offered up the cows as a burnt offering to the Lord.
(King James Version) 1Samuel 6:14
14And the cart came into the field of Joshua, a Bethshemite, and stood there, where there was a great stone: and they clave the wood of the cart, and offered the kine a burnt offering unto the LORD.
(Today's New International Version) 1Samuel 6:14
14The cart came to the field of Joshua of Beth Shemesh, and there it stopped beside a large rock. The people chopped up the wood of the cart and sacrificed the cows as a burnt offering to the LORD.
(개역 한글판 (국한문)) 사무엘상 6:14
14수레가 벧세메스 사람 여호수아의 밭 큰 돌 있는 곳에 이르러 선지라 무리가 수레의 나무를 패고 그 소를 번제(燔祭)로 여호와께 드리고
(바른 성경 (국한문)) 사무엘상 6:14
14수레가 벳세메스 사람 여호수아의 밭, 큰 돌이 있는 곳에 이르러 멈춰 서니, 그들이 수레의 나무를 쪼개어 암소들을 여호와께 燔祭로 드렸으며,
(개역 개정판 (국한문)) 사무엘상 6:14
14수레가 벧세메스 사람 여호수아의 밭 큰 돌 있는 곳에 이르러 선지라 무리가 수레의 나무를 패고 그 암소들을 燔祭物로 여호와께 드리고
(가톨릭 성경) 사무엘상 6:14
14수레는 벳 세메스 사람 여호수아의 밭에 와서 멈추었는데, 거기에는 커다란 바위가 하나 있었다. 그들은 수레를 부수어 장작을 만들고, 그 소들을 주님께 번제물로 바쳤다.
(개역 국한문) 사무엘상 6:14
14수레가 벧세메스 사람 여호수아의 밭 큰 돌 있는 곳에 이르러 선지라 무리가 수레의 나무를 패고 그 소를 번제(燔祭)로 여호와께 드리고
(킹제임스 흠정역) 사무엘상 6:14
14수레가 벧세메스 사람 여호수아의 밭에 이르러 섰는데 거기에 큰 돌이 있더라. 그들이 수레의 나무를 쪼개고 그 암소들을 번제 헌물로 주께 드리며
(공동번역 개정판(1977)) 사무엘상 6:14
14수레는 벳세메스에 있는 여호수아의 밭에 와 멎었는데, 거기에 커다란 바위가 하나 있었다. 야훼의 궤와 금예물이 든 상자를 그 큰 바위 위에 내려 놓자 그 날로 벳세메스 사람들이 야훼께 번제와 화목제를 드렸다.
(현대어성경) 사무엘상 6:14
14암소 두 마리가 끌고 온 수레는 여호수아의 밭에 이르러 어느 바윗돌 곁에 멈추어 섰다. 벧세메스 사람들은 거기서 그 수레를 부수어 장작으로 삼고 수레를 끌고 온 암소 두 마리는 여호와께 온전한 번제물로 바쳤다. 이 제물 중에서는 제사장 몫을 떼어놓지 않고 모조리 여호와께 살라 바쳤다.
(New International Version (1984)) 1Samuel 6:14
14The cart came to the field of Joshua of Beth Shemesh, and there it stopped beside a large rock. The people chopped up the wood of the cart and sacrificed the cows as a burnt offering to the LORD.