1Samuel 24:10 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
1Samuel 24:10
New Living Translation
(New Living Translation) 1Samuel 24:10 This very day you can see with your own eyes it isn't true. For the LORD placed you at my mercy back there in the cave. Some of my men told me to kill you, but I spared you. For I said, 'I will never harm the king - he is the LORD's anointed one.'
1Samuel 24:10 (NLT)




(The Message) 1Samuel 24:10 This very day with your very own eyes you have seen that just now in the cave GOD put you in my hands. My men wanted me to kill you, but I wouldn't do it. I told them that I won't lift a finger against my master—he's GOD's anointed.
1Samuel 24:10 (MSG)
(English Standard Version) 1Samuel 24:10 Behold, this day your eyes have seen how the LORD gave you today into my hand in the cave. And some told me to kill you, but I spared you. I said, 'I will not put out my hand against my lord, for he is the LORD's anointed.'
1Samuel 24:10 (ESV)
(New International Version) 1Samuel 24:10 This day you have seen with your own eyes how the LORD delivered you into my hands in the cave. Some urged me to kill you, but I spared you; I said, 'I will not lift my hand against my master, because he is the LORD'S anointed.'
1Samuel 24:10 (NIV)
(New King James Version) 1Samuel 24:10 "Look, this day your eyes have seen that the LORD delivered you today into my hand in the cave, and someone urged me to kill you. But my eye spared you, and I said, 'I will not stretch out my hand against my lord, for he is the LORD'S anointed.'
1Samuel 24:10 (NKJV)
(New Revised Standard Version) 1Samuel 24:10 This very day your eyes have seen how the LORD gave you into my hand in the cave; and some urged me to kill you, but I spared you. I said, 'I will not raise my hand against my lord; for he is the LORD's anointed.'
1Samuel 24:10 (NRSV)
(New American Standard Bible) 1Samuel 24:10 "Behold, this day your eyes have seen that the LORD had given you today into my hand in the cave, and some said to kill you, but [my eye] had pity on you; and I said, 'I will not stretch out my hand against my lord, for he is the Lord's anointed.'
1Samuel 24:10 (NASB)
(Amplified Bible) 1Samuel 24:10 Behold, your eyes have seen how the Lord gave you today into my hands in the cave. Some told me to kill you, but I spared you; I said, I will not put forth my hand against my lord, for he is the Lord's anointed.
1Samuel 24:10 (AMP)
(쉬운 성경) 사무엘상 24:10 왕이여 보십시오! 여호와께서 오늘 동굴에서 왕을 내 손에 맡기신 것을 당신도 보셨습니다. 어떤 사람은 왕을 죽이라고 말하였으나, 나는 ‘내 주는 여호와께서 기름 부으신 왕이므로 해치지 않겠노라’고 말했습니다.
사무엘상 24:10 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 사무엘상 24:10 (9절과 같음)
사무엘상 24:10 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 사무엘상 24:10 오늘 여호와께서 굴에서 왕을 내 손에 붙이신 것을 왕이 아셨을 것이니이다 혹이 나를 권하여 왕을 죽이라 하였으나 내가 왕을 아껴 말하기를 나는 내 손을 들어 내 주를 해치 아니하리니 그는 여호와의 기름 부음을 받은 자가 됨이니라 하였나이다
사무엘상 24:10 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 사무엘상 24:10 보소서, 오늘 어떻게 주께서 굴 속에서 왕을 내 손에 넘겨주셨는가를 왕의 눈으로 보셨나이다. 누군가가 나에게 왕을 죽이라고 하였으나, 내가 말하기를 '나는 내 주를 대적하여 내 손을 대지 아니하리니, 이는 그가 주의 기름 부음 받은 자임이라.' 하였나이다.
사무엘상 24:10 (한글 킹제임스)
(바른성경) 사무엘상 24:10 보십시오, 오늘 여호와께서 왕을 저 굴에서 제 손에 넘겨주신 것을 왕의 눈으로 보고 계십니다. 왕을 죽이라는 말도 있었으나 저는 왕을 아꼈습니다. 그래서 제가 '내 주는 여호와의 기름부음을 받은 분이므로 내가 그에게 손을 대지 않겠다.' 라고 말하였습니다.
사무엘상 24:10 (바른성경)
(새번역) 사무엘상 24:10 보십시오, 주님께서 오늘 저 굴 속에서 임금님을 나의 손에 넘겨 주셨다는 사실을, 이제 여기에서 직접 확인하실 수 있습니다. 임금님을 살려 보내지 말라고 말하는 사람도 있었지만, [1]나는 임금님을 아꼈습니다. 절대로, 손을 들어 우리의 임금님을 치지 않겠다고 다짐하였습니다. 임금님은 바로 주님께서 기름부어 세우신 분이기 때문입니다!
사무엘상 24:10 (새번역)
(우리말 성경) 사무엘상 24:10 오늘 왕께서는 여호와께서 동굴 속에서 왕의 목숨을 내 손에 넘겨주셨음을 확실히 아셨을 것입니다. 저더러 왕을 죽이라고 부추긴 사람들도 있었지만 나는 왕의 목숨을 아껴 오히려 ‘나는 내 손으로 내 주인을 치지 않겠다. 그는 여호와께서 기름 부으신 왕이기 때문이다’라고 말했습니다.
사무엘상 24:10 (우리말 성경)
(개역개정판) 사무엘상 24:10 오늘 여호와께서 굴에서 왕을 내 손에 넘기신 것을 왕이 아셨을 것이니이다 어떤 사람이 나를 권하여 왕을 죽이라 하였으나 내가 왕을 아껴 말하기를 나는 내 손을 들어 내 주를 해하지 아니하리니 그는 여호와의 기름 부음을 받은 자이기 때문이라 하였나이다
사무엘상 24:10 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 사무엘상 24:10 보십시오. 오늘 야훼께서는 분명히 동굴에 들어오신 임금님을 제 손에 넘겨주셨지만 야훼께서 기름 부어 성별해 세우신 저의 상전을 어떻게 감히 손을 대랴 하며 임금님을 아끼는 마음에서 죽이지 않았습니다.
사무엘상 24:10 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 1 Σαμουήλ 24:10 וַיֹּ֤אמֶר דָּוִד֙ לְשָׁא֔וּל לָ֧מָּה תִשְׁמַ֛ע אֶת־דִּבְרֵ֥י אָדָ֖ם לֵאמֹ֑ר הִנֵּ֣ה דָוִ֔ד מְבַקֵּ֖שׁ רָעָתֶֽךָ׃
1 Σαμουήλ 24:10 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Samuel 24:10 He aquí han visto hoy tus ojos cómo Jehová te ha puesto hoy en mis manos en la cueva; y me dijeron que te matase, pero te perdoné, porque dije: No extenderé mi mano contra mi señor, porque es el ungido de Jehová.
1ra Samuel 24:10 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 撒母耳记上 24:10 你现在亲眼看见了,刚才在山洞里,耶和华把你交在我手中,有人叫我杀你,我却不肯,因为你是耶和华所膏立的王,我不会动手伤害你。
撒母耳记上 24:10 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 撒母耳记上 24:10 今日你親眼看見在洞中,耶和華將你交在我手裡;有人叫我殺你,我卻愛惜你,說:『我不敢伸手害我的主,因為他是耶和華的受膏者。』
撒母耳记上 24:10 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 撒母耳记上 24:10 今日你亲眼看见在洞中,耶和华将你交在我手里;有人叫我杀你,我却爱惜你,说:『我不敢伸手害我的主,因为他是耶和华的受膏者。』
撒母耳记上 24:10 (CUVS)
(Japanese Living Bible) サムエル記上 24:10 あなたは、この日、自分の目で、主があなたをきょう、ほら穴の中でわたしの手に渡されたのをごらんになりました。人々はわたしにあなたを殺すことを勧めたのですが、わたしは殺しませんでした。『わが君は主が油を注がれた方であるから、これに敵して手をのべることはしない』とわたしは言いました。
サムエル記上 24:10 (JLB)
(Hindi Bible) 1 शमूएल 24:10 ns[k] vkt rw us viuh vka[kksa ls ns[kk gS fd ;gksok us vkt xqQk esa rq>s esjs gkFk lkSai fn;k Fkk( vkSj fdlh fdlh us rks eq> ls rq>s ekjus dks dgk Fkk] ijUrq eq>s rq> ij rjl vk;k( vkSj eSa us dgk] eSa vius izHkq ij gkFk u pykÅaxk( D;ksafd og ;gksok dk vfHkf"kDr gSA
1 शमूएल 24:10 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 صموئيل  24:10 هوذا قد رأت عيناك اليوم هذا كيف دفعك الرب اليوم ليدي في الكهف وقيل لي ان اقتلك ولكنني اشفقت عليك وقلت لا امد يدي الى سيدي لانه مسيح الرب هو.
1 صموئيل  24:10 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Samuelis I 24:10 dixitque ad Saul: Quare audis verba hominum loquentium: David quærit malum adversum te?
Samuelis I 24:10 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 1 Σαμουήλ 24:10 καὶ εἶπεν Δαυιδ πρὸς Σαουλ ἵνα τί ἀκούεις τῶν λόγων τοῦ λαοῦ λεγόντων ἰδοὺ Δαυιδ ζητεῖ τὴν ψυχήν σου
1 Σαμουήλ 24:10 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Samuel 24:10 Eis que os teus olhos acabam de ver que o Senhor hoje te pôs em minhas mãos nesta caverna; e alguns disseram que eu te matasse, porém a minha mão te poupou; pois eu disse: Não estenderei a minha mão contra o meu senhor, porque é o ungido do Senhor.
I Samuel 24:10 (JFA)
(Good News Translation) 1Samuel 24:10 You can see for yourself that just now in the cave the LORD put you in my power. Some of my men told me to kill you, but I felt sorry for you and said that I would not harm you in the least, because you are the one whom the LORD chose to be king.
1Samuel 24:10 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) 1Samuel 24:10 You can see with your own eyes that the LORD handed you over to me today in the cave. [Someone] advised [me] to kill you, but I took pity on you and said: I won't lift my hand against my lord, since he is the LORD's anointed.
1Samuel 24:10 (HCSB)
(International Standard Version) 1Samuel 24:10 Look, this very day you saw with your own eyes that the Lord gave you into my control in the cave, and one of my men said to kill you, but I had pity on you and responded, 'I won't lift my hand against his majesty because he's the Lord's anointed.'
1Samuel 24:10 (ISV)
(King James Version) 1Samuel 24:10 Behold, this day thine eyes have seen how that the LORD had delivered thee to day into mine hand in the cave: and some bade me kill thee: but mine eye spared thee; and I said, I will not put forth mine hand against my lord; for he is the LORD's anointed.
1Samuel 24:10 (KJV)
(Today's New International Version) 1Samuel 24:10 This day you have seen with your own eyes how the LORD delivered you into my hands in the cave. Some urged me to kill you, but I spared you; I said, 'I will not lay my hand on my lord, because he is the LORD's anointed.'
1Samuel 24:10 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 사무엘상 24:10 오늘 여호와께서 굴에서 왕(王)을 내 손에 붙이신 것을 왕(王)이 아셨을 것이니이다 혹(或)이 나를 권(勸)하여 왕(王)을 죽이라 하였으나 내가 왕(王)을 아껴 말하기를 나는 내 손을 들어 내 주(主)를 해치 아니하리니 그는 여호와의 기름 부음을 받은 자가 됨이니라 하였나이다
사무엘상 24:10 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 사무엘상 24:10 보십시오, 오늘 여호와께서 王을 저 窟에서 제 손에 넘겨주신 것을 王의 눈으로 보고 계십니다. 王을 죽이라는 말도 있었으나 저는 王을 아꼈습니다. 그래서 제가 '내 主는 여호와의 기름부음을 받은 분이므로 내가 그에게 손을 대지 않겠다.' 라고 말하였습니다.
사무엘상 24:10 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 사무엘상 24:10 오늘 여호와께서 窟에서 王을 내 손에 넘기신 것을 王이 아셨을 것이니이다 어떤 사람이 나를 勸하여 王을 죽이라 하였으나 내가 王을 아껴 말하기를 나는 내 손을 들어 내 主를 害하지 아니하리니 그는 여호와의 기름 부음을 받은 者이기 때문이라 하였나이다
사무엘상 24:10 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 사무엘상 24:10 바로 오늘 임금님 눈으로 확인해 보십시오. 오늘 주님께서는 동굴에서 임금님을 제 손에 넘겨주셨습니다. 임금님을 죽이라고 말하는 사람도 있었지만, 저는 '그분은 주님의 기름부음받은이니 나의 주군에게 결코 손을 대지 않겠다.'고 다짐하면서, 임금님의 목숨을 살려 드렸습니다.
사무엘상 24:10 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 사무엘상 24:10 오늘 여호와께서 굴에서 왕(王)을 내 손에 붙이신 것을 왕(王)이 아셨을 것이니이다 혹(或)이 나를 권(勸)하여 왕(王)을 죽이라 하였으나 내가 왕(王)을 아껴 말하기를 나는 내 손을 들어 내 주(主)를 해치 아니하리니 그는 여호와의 기름 부음을 받은 자가 됨이니라 하였나이다
사무엘상 24:10 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 사무엘상 24:10 보소서, 오늘 주께서 왕을 굴에서 내 손에 넘겨주신 것을 이 날 왕의 눈이 보셨나이다. 몇 사람이 내게 권하여 왕을 죽이게 하였으나 내 눈이 왕을 아끼어 내가 말하기를, 나는 내 손을 들어 내 주(主)를 치지 아니하리니 그는 주의 기름 부음 받은 자니라, 하였나이다.
사무엘상 24:10 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 사무엘상 24:10 다윗이 사울에게 말하였다. "어찌하여 임금님께서는, 다윗이 왕을 해치려 한다는 터무니없는 소리를 곧이들으십니까?
사무엘상 24:10 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 사무엘상 24:10 그리고 사울에게 날카로운 항의를 하였다. `어째서 임금님은 `다윗이 왕을 죽이려 한다'고 주장하는 신하들의 거짓말을 믿으십니까?
사무엘상 24:10 (현대어성경)
(New International Version (1984)) 1Samuel 24:10 This day you have seen with your own eyes how the LORD delivered you into my hands in the cave. Some urged me to kill you, but I spared you; I said, 'I will not lift my hand against my master, because he is the LORD'S anointed.'
1Samuel 24:10 (NIV84)


[1] 사무엘상 24:10칠십인역과 시리아어역과 타르굼과 불가타를 따름. 히, '그것(나의 눈)이 임금님을 아꼈습니다'



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top