1Samuel 9:10 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
1Samuel 9:10
New Living Translation
(New Living Translation) 1Samuel 9:10 "All right," Saul agreed, "let's try it!" So they started into the town where the man of God lived.
1Samuel 9:10 (NLT)




(The Message) 1Samuel 9:10 "Good," said Saul, "let's go." And they set off for the town where the holy man lived.
1Samuel 9:10 (MSG)
(English Standard Version) 1Samuel 9:10 And Saul said to his servant, "Well said; come, let us go." So they went to the city where the man of God was.
1Samuel 9:10 (ESV)
(New International Version) 1Samuel 9:10 "Good," Saul said to his servant. "Come, let's go." So they set out for the town where the man of God was.
1Samuel 9:10 (NIV)
(New King James Version) 1Samuel 9:10 Then Saul said to his servant, "Well said; come, let us go." So they went to the city where the man of God was.
1Samuel 9:10 (NKJV)
(New Revised Standard Version) 1Samuel 9:10 Saul said to the boy, "Good; come, let us go." So they went to the town where the man of God was.
1Samuel 9:10 (NRSV)
(New American Standard Bible) 1Samuel 9:10 Then Saul said to his servant, "Well said; come, let us go." So they went to the city where the man of God was.
1Samuel 9:10 (NASB)
(Amplified Bible) 1Samuel 9:10 Saul said to his servant, Well said; come, let us go. So they went to the city where the man of God was.
1Samuel 9:10 (AMP)
(쉬운 성경) 사무엘상 9:10 사울이 자기 종에게 말했습니다. “그거 좋은 생각이다. 자, 가자.” 그리하여 이 두 사람은 하나님의 사람이 살고 있는 마을로 갔습니다.
사무엘상 9:10 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 사무엘상 9:10 (9절과 같음)
사무엘상 9:10 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 사무엘상 9:10 사울이 그 사환에게 이르되 네 말이 옳다 가자 하고 그들이 하나님의 사람 있는 성으로 가니라
사무엘상 9:10 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 사무엘상 9:10 그때 사울이 그 종에게 말하기를 "네 말이 옳도다. 오라, 가자." 하고 그들이 하나님의 사람이 있는 성읍으로 가니라.
사무엘상 9:10 (한글 킹제임스)
(바른성경) 사무엘상 9:10 사울이 자기 종에게 말하기를 "네 말이 좋다. 가자." 하고, 그들이 하나님의 사람이 있는 그 성읍으로 갔다.
사무엘상 9:10 (바른성경)
(새번역) 사무엘상 9:10 사울이 종에게 말하였다. "좋은 생각이다. 어서 가자!" 그리하여 그들은 하나님의 사람이 있는 성읍으로 갔다.
사무엘상 9:10 (새번역)
(우리말 성경) 사무엘상 9:10 사울이 종에게 말했습니다. “그래 좋다. 어서 가자.” 그리하여 그들은 하나님의 사람이 있는 성읍으로 갔습니다.
사무엘상 9:10 (우리말 성경)
(개역개정판) 사무엘상 9:10 사울이 그의 사환에게 이르되 네 말이 옳다 가자 하고 그들이 하나님의 사람이 있는 성읍으로 가니라
사무엘상 9:10 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 사무엘상 9:10 그러자 사울은 종에게, "됐다. 네 말대로 어서 가자." 하며 하느님의 사람이 있는 성으로 갔다.
사무엘상 9:10 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 1 Σαμουήλ 9:10 וַיֹּ֨אמֶר שָׁא֧וּל לְנַעֲרֹ֛ו טֹ֥וב דְּבָרְךָ֖ לְכָ֣ה׀ נֵלֵ֑כָה וַיֵּֽלְכוּ֙ אֶל־הָעִ֔יר אֲשֶׁר־שָׁ֖ם אִ֥ישׁ הָאֱלֹהִֽים׃
1 Σαμουήλ 9:10 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Samuel 9:10 Dijo entonces Saúl a su criado: Dices bien; anda, vamos. Y fueron a la ciudad donde estaba el varón de Dios.
1ra Samuel 9:10 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 撒母耳记上 9:10 扫罗说:“好,我们去吧。”于是,他们前往上帝仆人住的城。
撒母耳记上 9:10 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 撒母耳记上 9:10 掃羅對僕人說:「你說的是,我們可以去。」於是他們往神人所住的城裡去了。
撒母耳记上 9:10 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 撒母耳记上 9:10 扫罗对仆人说:「你说的是,我们可以去。」于是他们往神人所住的城里去了。
撒母耳记上 9:10 (CUVS)
(Japanese Living Bible) サムエル記上 9:10 サウルはそのしもべに言った、「それは良い。さあ、行こう」。こうして彼らは、神の人のいるその町へ行った。
サムエル記上 9:10 (JLB)
(Hindi Bible) 1 शमूएल 9:10 rc 'kkÅy us vius lsod ls dgk] rw us Hkyk dgk gS( ge pysaA lks os ml uxj dks pys tgka ijes'oj dk tu FkkA
1 शमूएल 9:10 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 صموئيل  9:10 فقال شاول لغلامه كلامك حسن. هلم نذهب. فذهبا الى المدينة التي فيها رجل الله
1 صموئيل  9:10 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Samuelis I 9:10 Et dixit Saul ad puerum suum: Optimus sermo tuus. Veni, eamus. Et ierunt in civitatem in qua erat vir Dei.
Samuelis I 9:10 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 1 Σαμουήλ 9:10 καὶ εἶπεν Σαουλ πρὸς τὸ παιδάριον αὐτοῦ ἀγαθὸν τὸ ῥῆμα δεῦρο καὶ πορευθῶμεν καὶ ἐπορεύθησαν εἰς τὴν πόλιν οὗ ἦν ἐκεῖ ὁ ἄνθρωπος τοῦ θεοῦ
1 Σαμουήλ 9:10 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Samuel 9:10 Então disse Saul ao moço: Dizes bem; vem, pois, vamos! E foram-se à cidade onde estava e homem de Deus.
I Samuel 9:10 (JFA)
(Good News Translation) 1Samuel 9:10 As they were going up the hill to the town, they met some young women who were coming out to draw water. They asked these women, "Is the seer in town?"
1Samuel 9:10 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) 1Samuel 9:10 "Good," Saul replied to his attendant. "Come on, let's go." So they went to the city where the man of God was.
1Samuel 9:10 (HCSB)
(International Standard Version) 1Samuel 9:10 Saul said to his young man, "That's a good suggestion! Come on, let's go!" Then they entered the town where the man of God was.
1Samuel 9:10 (ISV)
(King James Version) 1Samuel 9:10 Then said Saul to his servant, Well said; come, let us go. So they went unto the city where the man of God was.
1Samuel 9:10 (KJV)
(Today's New International Version) 1Samuel 9:10 "Good," Saul said to his servant. "Come, let's go." So they set out for the town where the man of God was.
1Samuel 9:10 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 사무엘상 9:10 사울이 그 사환(使喚)에게 이르되 네 말이 옳다 가자 하고 그들이 하나님의 사람 있는 성(城)으로 가니라
사무엘상 9:10 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 사무엘상 9:10 사울이 自己 종에게 말하기를 "네 말이 좋다. 가자." 하고, 그들이 하나님의 사람이 있는 그 城邑으로 갔다.
사무엘상 9:10 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 사무엘상 9:10 사울이 그의 使喚에게 이르되 네 말이 옳다 가자 하고 그들이 하나님의 사람이 있는 城邑으로 가니라
사무엘상 9:10 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 사무엘상 9:10 그러자 사울은 종에게, "네 말이 옳다! 어서 가자." 하며 하느님의 사람이 있는 성읍으로 갔다.
사무엘상 9:10 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 사무엘상 9:10 사울이 그 사환(使喚)에게 이르되 네 말이 옳다 가자 하고 그들이 하나님의 사람 있는 성(城)으로 가니라
사무엘상 9:10 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 사무엘상 9:10 그때에 사울이 자기 종에게 이르되, 잘 말하였도다. 오라, 우리가 가자, 하고 이와 같이 그들이 하나님의 사람이 있던 도시로 가니라.
사무엘상 9:10 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 사무엘상 9:10 그러자 사울은 종에게, "됐다. 네 말대로 어서 가자" 하며 하느님의 사람이 있는 성으로 갔다.
사무엘상 9:10 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 사무엘상 9:10 (09절과 같음)
사무엘상 9:10 (현대어성경)
(New International Version (1984)) 1Samuel 9:10 "Good," Saul said to his servant. "Come, let's go." So they set out for the town where the man of God was.
1Samuel 9:10 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top