(New Living Translation) 1Samuel 10:14
14"Where have you been?" Saul's uncle asked him and his servant. "We were looking for the donkeys," Saul replied, "but we couldn't find them. So we went to Samuel to ask him where they were."
(The Message) 1Samuel 10:14
14His uncle asked him and his servant, "So where have you two been all this time?" "Out looking for the donkeys. We looked and looked and couldn't find them. And then we found Samuel!"
(English Standard Version) 1Samuel 10:14
14Saul's uncle said to him and to his servant, "Where did you go?" And he said, "To seek the donkeys. And when we saw they were not to be found, we went to Samuel."
(New International Version) 1Samuel 10:14
14Now Saul's uncle asked him and his servant, "Where have you been?" "Looking for the donkeys," he said. "But when we saw they were not to be found, we went to Samuel."
(New King James Version) 1Samuel 10:14
14Then Saul's uncle said to him and his servant, "Where did you go?" So he said, "To look for the donkeys. When we saw that they were nowhere to be found, we went to Samuel."
(New Revised Standard Version) 1Samuel 10:14
14Saul's uncle said to him and to the boy, "Where did you go?" And he replied, "To seek the donkeys; and when we saw they were not to be found, we went to Samuel."
(New American Standard Bible) 1Samuel 10:14
14Now Saul's uncle said to him and his servant, "Where did you go?" And he said," To look for the donkeys. When we saw that they could not be found, we went to Samuel. "
(Amplified Bible) 1Samuel 10:14
14Saul's uncle said to him and to his servant, Where did you go? And Saul said, To look for the donkeys, and when we found them nowhere, we went to Samuel.
(쉬운 성경) 사무엘상 10:14
14사울의 삼촌이 사울과 그의 종에게 와서 물었습니다. “지금까지 어디에 있었느냐?” 사울이 말했습니다. “나귀를 찾고 있었어요. 나귀를 찾을 수가 없어서 사무엘에게 물어 보러 갔었어요.”
(현대인의 성경) 사무엘상 10:14
14사울의 삼촌이 사울과 그 하인을 보고 물었다. `도대체 너희들은 어디 갔었느냐?' `우리는 당나귀를 찾으러 갔다가 찾을 수 없어서 예언자 사무엘에게 물어보려고 갔었습니다.'
(개역 한글판) 사무엘상 10:14
14사울의 숙부가 사울과 그 사환에게 이르되 너희가 어디로 갔더냐 사울이 가로되 암나귀들을 찾다가 얻지 못하므로 사무엘에게 갔었나이다
(한글 킹제임스) 사무엘상 10:14
14사울의 삼촌이 사울과 그의 종에게 말하기를 "너희가 어디로 갔었느냐?" 하니 사울이 말하기를 "나귀들을 찾으려 하였는데, 나귀들이 없는 것을 보고 우리가 사무엘에게 갔나이다." 하더라.
(바른성경) 사무엘상 10:14
14사울의 숙부가 사울과 그의 종에게 묻기를 "너희가 어디로 갔었느냐?" 하니, 그가 말하기를 "암나귀들을 찾으려 했지만 어디서도 찾지 못하여 우리가 사무엘에게 갔었습니다." 하니,
(새번역) 사무엘상 10:14
14사울의 삼촌이 사울과 그 종에게 "어디를 갔었느냐?" 하고 물었다. 사울이 대답하였다. "암나귀들을 찾으러 갔지만, 찾을 수가 없어서 사무엘에게 갔었습니다."
(우리말 성경) 사무엘상 10:14
14그때 사울의 삼촌이 사울과 그 종에게 물었습니다. “어디에 갔다 왔느냐?” 사울은 “나귀를 찾으러 갔었습니다. 하지만 찾을 수 없어서 사무엘에게로 갔습니다”라고 대답했습니다.
(개역개정판) 사무엘상 10:14
14사울의 숙부가 사울과 그의 사환에게 이르되 너희가 어디로 갔더냐 사울이 이르되 암나귀들을 찾다가 찾지 못하므로 사무엘에게 갔었나이다 하니
(공동번역 개정판 (1999)) 사무엘상 10:14
14사울이 종을 데리고 오는 것을 보고 그의 삼촌이 "어디를 갔다 왔느냐?" 하고 물었다. 그가 대답하였다. "암나귀를 찾아나섰지만 찾지 못하고 사무엘 어른께 갔다 오는 길입니다."
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Samuel 10:14
14—¿Dónde han estado? —les preguntó el tío de Saúl a él y a su siervo. —Estábamos buscando a los burros —le respondió Saúl—, pero no pudimos encontrarlos. Así que acudimos a Samuel para preguntarle dónde estaban.
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Samuel 10:14
14Un tío de Saúl dijo a él y a su criado: ¿A dónde fuisteis? Y él respondió: A buscar las asnas; y como vimos que no parecían, fuimos a Samuel.
(Chinese Contemporary Bible) 撒母耳记上 10:14
14扫罗的叔叔问他和他的仆人:“你们到哪里去了?”扫罗答道:“我们去找驴,没找着,就去见撒母耳。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 撒母耳记上 10:14
14扫罗的叔叔问扫罗和他仆人说:「你们往那里去了?」回答说:「找驴去了。我们见没有驴,就到了撒母耳那里。」
(Chinese Union Bible (Traditional)) 撒母耳记上 10:14
14掃羅的叔叔問掃羅和他僕人說:「你們往那裡去了?」回答說:「找驢去了。我們見沒有驢,就到了撒母耳那裡。」
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 1 Σαμουήλ 10:14
14καὶ εἶπεν ὁ οἰκεῖος αὐτοῦ πρὸς αὐτὸν καὶ πρὸς τὸ παιδάριον αὐτοῦ ποῦ ἐπορεύθητε καὶ εἶπαν ζητεῖν τὰς ὄνους καὶ εἴδαμεν ὅτι οὐκ εἰσίν καὶ εἰσήλθομεν πρὸς Σαμουηλ
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 1 Σαμουήλ 10:14
14וַיֹּאמֶר֩ דֹּ֨וד שָׁא֥וּל אֵלָ֛יו וְאֶֽל־נַעֲרֹ֖ו אָ֣ן הֲלַכְתֶּ֑ם וַיֹּ֕אמֶר לְבַקֵּשׁ֙ אֶת־הָ֣אֲתֹנֹ֔ות וַנִּרְאֶ֣ה כִי־אַ֔יִן וַנָּבֹ֖וא אֶל־שְׁמוּאֵֽל׃
(Japanese Living Bible) サムエル記上 10:14
14サウルのおじが、サウルとそのしもべとに言った、「あなたがたは、どこへ行ったのか」。サウルは言った、「ろばを捜しにいったのですが、どこにもいないので、サムエルのもとに行きました」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 صموئيل 10:14
14فقال عم شاول له ولغلامه الى اين ذهبتما. فقال لكي نفتش على الاتن. ولما رأينا انها لم توجد جئنا الى صموئيل.
(Hindi Bible) 1 शमूएल 10:14
14rc 'kkÅy ds ppk us ml ls vkSj mlds lsod ls iwNk] fd rqe dgka x, Fks\ ml us dgk] ge rks xnfg;ksa dks <wa<+us x, Fks( vkSj tc ge us ns[kk fd os dgha ugha feyrha] rc 'kew,y ds ikl x,A
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Samuel 10:14
14Depois o tio de Saul perguntou-lhe, a ele e ao seu moço: Aonde fostes?: Respondeu ele: Procurar as jumentas; e, não as tendo encontrado, fomos ter com Samuel.
(Vulgate (Latin)) Samuelis I 10:14
14Dixitque patruus Saul ad eum, et ad puerum ejus: Quo abistis? Qui responderunt: Quærere asinas: quas cum non reperissemus, venimus ad Samuelem.
(Good News Translation) 1Samuel 10:14
14Saul's uncle saw him and the servant, and he asked them, "Where have you been?" "Looking for the donkeys," Saul answered. "When we couldn't find them, we went to see Samuel."
(Holman Christian Standard Bible) 1Samuel 10:14
14Saul's uncle asked him and his attendant, "Where did you go?" "To look for the donkeys," Saul answered. "When we saw they weren't there, we went to Samuel."
(International Standard Version) 1Samuel 10:14
14Saul's uncle said to him and to his young man, "Where did you go?" He said, "To look for the donkeys, and when we saw that they couldn't be found, we went to Samuel."
(King James Version) 1Samuel 10:14
14And Saul's uncle said unto him and to his servant, Whither went ye? And he said, To seek the asses: and when we saw that they were no where, we came to Samuel.
(Today's New International Version) 1Samuel 10:14
14Now Saul's uncle asked him and his servant, "Where have you been?" "Looking for the donkeys," he said. "But when we saw they were not to be found, we went to Samuel."
(개역 한글판 (국한문)) 사무엘상 10:14
14사울의 숙부가 사울과 그 사환(使喚)에게 이르되 너희가 어디로 갔더냐 사울이 가로되 암나귀들을 찾다가 얻지 못하므로 사무엘에게 갔었나이다
(바른 성경 (국한문)) 사무엘상 10:14
14사울의 叔父가 사울과 그의 종에게 묻기를 "너희가 어디로 갔었느냐?" 하니, 그가 말하기를 "암나귀들을 찾으려 했지만 어디서도 찾지 못하여 우리가 사무엘에게 갔었습니다." 하니,
(개역 개정판 (국한문)) 사무엘상 10:14
14사울의 叔父가 사울과 그의 使喚에게 이르되 너희가 어디로 갔더냐 사울이 이르되 암나귀들을 찾다가 찾지 못하므로 사무엘에게 갔었나이다 하니
(가톨릭 성경) 사무엘상 10:14
14사울의 삼촌이 사울과 그 종에게 "어디에 갔었느냐?" 하고 묻자, 사울이 대답하였다. "암나귀들을 찾아 나섰지만 찾을 수가 없어서 사무엘께 갔었습니다."
(개역 국한문) 사무엘상 10:14
14사울의 숙부가 사울과 그 사환(使喚)에게 이르되 너희가 어디로 갔더냐 사울이 가로되 암나귀들을 찾다가 얻지 못하므로 사무엘에게 갔었나이다
(킹제임스 흠정역) 사무엘상 10:14
14사울의 삼촌이 그와 그의 종에게 이르되, 너희가 어디로 갔었느냐? 하니 그가 이르되, 나귀들을 찾다가 그것들이 아무 데도 없음을 우리가 보고 사무엘에게 갔었나이다, 하매
(공동번역 개정판(1977)) 사무엘상 10:14
14사울이 종을 데리고 오는 것을 보고 그의 삼촌이 "어디를 갔다 왔느냐?" 하고 물었다. 그가 대답하였다. "암나귀를 찾아 나섰지만 찾지 못하고 사무엘 어른께 갔다 오는 길입니다."
(현대어성경) 사무엘상 10:14
14사울이 종과 함께 집으로 돌아오자 그의 숙부가 먼저 나서서 물었다. `어디에 가 있었느냐?' 사울이 대답하였다. `암나귀들을 찾으러 다니다가 어느 곳에서도 찾을 수가 없어서 마침내 사무엘을 찾아가 물어 보았습니다.'
(New International Version (1984)) 1Samuel 10:14
14Now Saul's uncle asked him and his servant, "Where have you been?" "Looking for the donkeys," he said. "But when we saw they were not to be found, we went to Samuel."
14"Where have you been?" Saul's uncle asked him and his servant. "We were looking for the donkeys," Saul replied, "but we couldn't find them. So we went to Samuel to ask him where they were."
(The Message) 1Samuel 10:14
14His uncle asked him and his servant, "So where have you two been all this time?" "Out looking for the donkeys. We looked and looked and couldn't find them. And then we found Samuel!"
(English Standard Version) 1Samuel 10:14
14Saul's uncle said to him and to his servant, "Where did you go?" And he said, "To seek the donkeys. And when we saw they were not to be found, we went to Samuel."
(New International Version) 1Samuel 10:14
14Now Saul's uncle asked him and his servant, "Where have you been?" "Looking for the donkeys," he said. "But when we saw they were not to be found, we went to Samuel."
(New King James Version) 1Samuel 10:14
14Then Saul's uncle said to him and his servant, "Where did you go?" So he said, "To look for the donkeys. When we saw that they were nowhere to be found, we went to Samuel."
(New Revised Standard Version) 1Samuel 10:14
14Saul's uncle said to him and to the boy, "Where did you go?" And he replied, "To seek the donkeys; and when we saw they were not to be found, we went to Samuel."
(New American Standard Bible) 1Samuel 10:14
14Now Saul's uncle said to him and his servant, "Where did you go?" And he said," To look for the donkeys. When we saw that they could not be found, we went to Samuel. "
(Amplified Bible) 1Samuel 10:14
14Saul's uncle said to him and to his servant, Where did you go? And Saul said, To look for the donkeys, and when we found them nowhere, we went to Samuel.
(쉬운 성경) 사무엘상 10:14
14사울의 삼촌이 사울과 그의 종에게 와서 물었습니다. “지금까지 어디에 있었느냐?” 사울이 말했습니다. “나귀를 찾고 있었어요. 나귀를 찾을 수가 없어서 사무엘에게 물어 보러 갔었어요.”
(현대인의 성경) 사무엘상 10:14
14사울의 삼촌이 사울과 그 하인을 보고 물었다. `도대체 너희들은 어디 갔었느냐?' `우리는 당나귀를 찾으러 갔다가 찾을 수 없어서 예언자 사무엘에게 물어보려고 갔었습니다.'
(개역 한글판) 사무엘상 10:14
14사울의 숙부가 사울과 그 사환에게 이르되 너희가 어디로 갔더냐 사울이 가로되 암나귀들을 찾다가 얻지 못하므로 사무엘에게 갔었나이다
(한글 킹제임스) 사무엘상 10:14
14사울의 삼촌이 사울과 그의 종에게 말하기를 "너희가 어디로 갔었느냐?" 하니 사울이 말하기를 "나귀들을 찾으려 하였는데, 나귀들이 없는 것을 보고 우리가 사무엘에게 갔나이다." 하더라.
(바른성경) 사무엘상 10:14
14사울의 숙부가 사울과 그의 종에게 묻기를 "너희가 어디로 갔었느냐?" 하니, 그가 말하기를 "암나귀들을 찾으려 했지만 어디서도 찾지 못하여 우리가 사무엘에게 갔었습니다." 하니,
(새번역) 사무엘상 10:14
14사울의 삼촌이 사울과 그 종에게 "어디를 갔었느냐?" 하고 물었다. 사울이 대답하였다. "암나귀들을 찾으러 갔지만, 찾을 수가 없어서 사무엘에게 갔었습니다."
(우리말 성경) 사무엘상 10:14
14그때 사울의 삼촌이 사울과 그 종에게 물었습니다. “어디에 갔다 왔느냐?” 사울은 “나귀를 찾으러 갔었습니다. 하지만 찾을 수 없어서 사무엘에게로 갔습니다”라고 대답했습니다.
(개역개정판) 사무엘상 10:14
14사울의 숙부가 사울과 그의 사환에게 이르되 너희가 어디로 갔더냐 사울이 이르되 암나귀들을 찾다가 찾지 못하므로 사무엘에게 갔었나이다 하니
(공동번역 개정판 (1999)) 사무엘상 10:14
14사울이 종을 데리고 오는 것을 보고 그의 삼촌이 "어디를 갔다 왔느냐?" 하고 물었다. 그가 대답하였다. "암나귀를 찾아나섰지만 찾지 못하고 사무엘 어른께 갔다 오는 길입니다."
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Samuel 10:14
14—¿Dónde han estado? —les preguntó el tío de Saúl a él y a su siervo. —Estábamos buscando a los burros —le respondió Saúl—, pero no pudimos encontrarlos. Así que acudimos a Samuel para preguntarle dónde estaban.
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Samuel 10:14
14Un tío de Saúl dijo a él y a su criado: ¿A dónde fuisteis? Y él respondió: A buscar las asnas; y como vimos que no parecían, fuimos a Samuel.
(Chinese Contemporary Bible) 撒母耳记上 10:14
14扫罗的叔叔问他和他的仆人:“你们到哪里去了?”扫罗答道:“我们去找驴,没找着,就去见撒母耳。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 撒母耳记上 10:14
14扫罗的叔叔问扫罗和他仆人说:「你们往那里去了?」回答说:「找驴去了。我们见没有驴,就到了撒母耳那里。」
(Chinese Union Bible (Traditional)) 撒母耳记上 10:14
14掃羅的叔叔問掃羅和他僕人說:「你們往那裡去了?」回答說:「找驢去了。我們見沒有驢,就到了撒母耳那裡。」
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 1 Σαμουήλ 10:14
14καὶ εἶπεν ὁ οἰκεῖος αὐτοῦ πρὸς αὐτὸν καὶ πρὸς τὸ παιδάριον αὐτοῦ ποῦ ἐπορεύθητε καὶ εἶπαν ζητεῖν τὰς ὄνους καὶ εἴδαμεν ὅτι οὐκ εἰσίν καὶ εἰσήλθομεν πρὸς Σαμουηλ
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 1 Σαμουήλ 10:14
14וַיֹּאמֶר֩ דֹּ֨וד שָׁא֥וּל אֵלָ֛יו וְאֶֽל־נַעֲרֹ֖ו אָ֣ן הֲלַכְתֶּ֑ם וַיֹּ֕אמֶר לְבַקֵּשׁ֙ אֶת־הָ֣אֲתֹנֹ֔ות וַנִּרְאֶ֣ה כִי־אַ֔יִן וַנָּבֹ֖וא אֶל־שְׁמוּאֵֽל׃
(Japanese Living Bible) サムエル記上 10:14
14サウルのおじが、サウルとそのしもべとに言った、「あなたがたは、どこへ行ったのか」。サウルは言った、「ろばを捜しにいったのですが、どこにもいないので、サムエルのもとに行きました」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 صموئيل 10:14
14فقال عم شاول له ولغلامه الى اين ذهبتما. فقال لكي نفتش على الاتن. ولما رأينا انها لم توجد جئنا الى صموئيل.
(Hindi Bible) 1 शमूएल 10:14
14rc 'kkÅy ds ppk us ml ls vkSj mlds lsod ls iwNk] fd rqe dgka x, Fks\ ml us dgk] ge rks xnfg;ksa dks <wa<+us x, Fks( vkSj tc ge us ns[kk fd os dgha ugha feyrha] rc 'kew,y ds ikl x,A
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Samuel 10:14
14Depois o tio de Saul perguntou-lhe, a ele e ao seu moço: Aonde fostes?: Respondeu ele: Procurar as jumentas; e, não as tendo encontrado, fomos ter com Samuel.
(Vulgate (Latin)) Samuelis I 10:14
14Dixitque patruus Saul ad eum, et ad puerum ejus: Quo abistis? Qui responderunt: Quærere asinas: quas cum non reperissemus, venimus ad Samuelem.
(Good News Translation) 1Samuel 10:14
14Saul's uncle saw him and the servant, and he asked them, "Where have you been?" "Looking for the donkeys," Saul answered. "When we couldn't find them, we went to see Samuel."
(Holman Christian Standard Bible) 1Samuel 10:14
14Saul's uncle asked him and his attendant, "Where did you go?" "To look for the donkeys," Saul answered. "When we saw they weren't there, we went to Samuel."
(International Standard Version) 1Samuel 10:14
14Saul's uncle said to him and to his young man, "Where did you go?" He said, "To look for the donkeys, and when we saw that they couldn't be found, we went to Samuel."
(King James Version) 1Samuel 10:14
14And Saul's uncle said unto him and to his servant, Whither went ye? And he said, To seek the asses: and when we saw that they were no where, we came to Samuel.
(Today's New International Version) 1Samuel 10:14
14Now Saul's uncle asked him and his servant, "Where have you been?" "Looking for the donkeys," he said. "But when we saw they were not to be found, we went to Samuel."
(개역 한글판 (국한문)) 사무엘상 10:14
14사울의 숙부가 사울과 그 사환(使喚)에게 이르되 너희가 어디로 갔더냐 사울이 가로되 암나귀들을 찾다가 얻지 못하므로 사무엘에게 갔었나이다
(바른 성경 (국한문)) 사무엘상 10:14
14사울의 叔父가 사울과 그의 종에게 묻기를 "너희가 어디로 갔었느냐?" 하니, 그가 말하기를 "암나귀들을 찾으려 했지만 어디서도 찾지 못하여 우리가 사무엘에게 갔었습니다." 하니,
(개역 개정판 (국한문)) 사무엘상 10:14
14사울의 叔父가 사울과 그의 使喚에게 이르되 너희가 어디로 갔더냐 사울이 이르되 암나귀들을 찾다가 찾지 못하므로 사무엘에게 갔었나이다 하니
(가톨릭 성경) 사무엘상 10:14
14사울의 삼촌이 사울과 그 종에게 "어디에 갔었느냐?" 하고 묻자, 사울이 대답하였다. "암나귀들을 찾아 나섰지만 찾을 수가 없어서 사무엘께 갔었습니다."
(개역 국한문) 사무엘상 10:14
14사울의 숙부가 사울과 그 사환(使喚)에게 이르되 너희가 어디로 갔더냐 사울이 가로되 암나귀들을 찾다가 얻지 못하므로 사무엘에게 갔었나이다
(킹제임스 흠정역) 사무엘상 10:14
14사울의 삼촌이 그와 그의 종에게 이르되, 너희가 어디로 갔었느냐? 하니 그가 이르되, 나귀들을 찾다가 그것들이 아무 데도 없음을 우리가 보고 사무엘에게 갔었나이다, 하매
(공동번역 개정판(1977)) 사무엘상 10:14
14사울이 종을 데리고 오는 것을 보고 그의 삼촌이 "어디를 갔다 왔느냐?" 하고 물었다. 그가 대답하였다. "암나귀를 찾아 나섰지만 찾지 못하고 사무엘 어른께 갔다 오는 길입니다."
(현대어성경) 사무엘상 10:14
14사울이 종과 함께 집으로 돌아오자 그의 숙부가 먼저 나서서 물었다. `어디에 가 있었느냐?' 사울이 대답하였다. `암나귀들을 찾으러 다니다가 어느 곳에서도 찾을 수가 없어서 마침내 사무엘을 찾아가 물어 보았습니다.'
(New International Version (1984)) 1Samuel 10:14
14Now Saul's uncle asked him and his servant, "Where have you been?" "Looking for the donkeys," he said. "But when we saw they were not to be found, we went to Samuel."