(New Living Translation) 1Samuel 19:19
19When the report reached Saul that David was at Naioth in Ramah,
(The Message) 1Samuel 19:19
19Saul was told, "David's at Naioth in Ramah."
(English Standard Version) 1Samuel 19:19
19And it was told Saul, "Behold, David is at Naioth in Ramah."
(New International Version) 1Samuel 19:19
19Word came to Saul: "David is in Naioth at Ramah";
(New King James Version) 1Samuel 19:19
19Now it was told Saul, saying, "Take note, David is at Naioth in Ramah!"
(New Revised Standard Version) 1Samuel 19:19
19Saul was told, "David is at Naioth in Ramah."
(New American Standard Bible) 1Samuel 19:19
19And it was told Saul, saying, "Behold, David is at Naioth in Ramah."
(Amplified Bible) 1Samuel 19:19
19And it was told Saul, Behold, David is at Naioth in Ramah.
(쉬운 성경) 사무엘상 19:19
19사울은 다윗이 라마의 나욧에 있다는 소식을 들었습니다.
(현대인의 성경) 사무엘상 19:19
19다윗이 라마의 나욧에 있다는 소식이 사울에게 전해지자
(개역 한글판) 사무엘상 19:19
19혹이 사울에게 고하여 가로되 다윗이 라마 나욧에 있더이다 하매
(한글 킹제임스) 사무엘상 19:19
19누군가가 사울에게 고하여 말하기를 "보소서, 다윗이 라마의 나욧에 있나이다." 하니
(바른성경) 사무엘상 19:19
19누군가가 사울에게 보고하기를 "보십시오, 다윗이 라마의 나욧에 있습니다." 라고 하니,
(새번역) 사무엘상 19:19
19다윗이 라마의 나욧에 있다는 소식이 곧 사울에게 들어갔다.
(우리말 성경) 사무엘상 19:19
19누군가 사울에게 다윗이 라마의 나욧에 있다고 말해 주었습니다.
(개역개정판) 사무엘상 19:19
19어떤 사람이 사울에게 전하여 이르되 다윗이 라마 나욧에 있더이다 하매
(공동번역 개정판 (1999)) 사무엘상 19:19
19사울은 다윗이 라마의 나욧에 있다는 말을 전해 듣고
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Samuel 19:19
19Cuando Saúl se enteró de que David estaba en Naiot de Ramá,
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Samuel 19:19
19Y fue dado aviso a Saúl, diciendo: He aquí que David está en Naiot en Ramá.
(Chinese Contemporary Bible) 撒母耳记上 19:19
19扫罗听说大卫在拉玛的拿约,
(Chinese Union Bible (Simplified)) 撒母耳记上 19:19
19有人告诉扫罗,说大卫在拉玛的拿约。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 撒母耳记上 19:19
19有人告訴掃羅,說大衛在拉瑪的拿約。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 1 Σαμουήλ 19:19
19καὶ ἀπηγγέλη τῷ Σαουλ λέγοντες ἰδοὺ Δαυιδ ἐν Ναυαθ ἐν Ραμα
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 1 Σαμουήλ 19:19
19וַיֻּגַּ֥ד לְשָׁא֖וּל לֵאמֹ֑ר הִנֵּ֣ה דָוִ֔ד בְּנֹוִית בְּנָיֹ֖ות בָּרָמָֽה׃
(Japanese Living Bible) サムエル記上 19:19
19ある人がサウルに「ダビデはラマのナヨテにいます」と告げたので、
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 صموئيل 19:19
19فأخبر شاول وقيل له هوذا داود في نايوت في الرامة.
(Hindi Bible) 1 शमूएल 19:19
19tc 'kkÅy us nkÅn ds idM+ ykus ds fy;s nwr Hksts( vkSj tc 'kkÅy ds nwrksa us ufc;ksa ds ny dks ucwor djrs gq, ns[kk] rc ijes'oj dk vkRek mu ij p<+k] vkSj os Hkh ucwor djus yxsA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Samuel 19:19
19E foi dito a Saul: Eis que Davi está em Naiote, em Ramá.
(Vulgate (Latin)) Samuelis I 19:19
19Nuntiatum est autem Sauli a dicentibus: Ecce David in Najoth in Ramatha.
(Good News Translation) 1Samuel 19:19
19Saul was told that David was in Naioth in Ramah,
(Holman Christian Standard Bible) 1Samuel 19:19
19When it was reported to Saul that David was at Naioth in Ramah,
(International Standard Version) 1Samuel 19:19
19It was reported to Saul saying, "David is at Naioth in Ramah right now."
(King James Version) 1Samuel 19:19
19And it was told Saul, saying, Behold, David is at Naioth in Ramah.
(Today's New International Version) 1Samuel 19:19
19Word came to Saul: "David is in Naioth at Ramah";
(개역 한글판 (국한문)) 사무엘상 19:19
19혹(或)이 사울에게 고(告)하여 가로되 다윗이 라마 나욧에 있더이다 하매
(바른 성경 (국한문)) 사무엘상 19:19
19누군가가 사울에게 報告하기를 "보십시오, 다윗이 라마의 나욧에 있습니다." 라고 하니,
(개역 개정판 (국한문)) 사무엘상 19:19
19어떤 사람이 사울에게 傳하여 이르되 다윗이 라마 나욧에 있더이다 하매
(가톨릭 성경) 사무엘상 19:19
19누군가 사울에게 와서 "다윗이 라마의 나욧에 있습니다." 하고 일러 주었다.
(개역 국한문) 사무엘상 19:19
19혹(或)이 사울에게 고(告)하여 가로되 다윗이 라마 나욧에 있더이다 하매
(킹제임스 흠정역) 사무엘상 19:19
19어떤 이가 사울에게 고하여 이르되, 보소서, 다윗이 라마의 나욧에 있나이다, 하매
(공동번역 개정판(1977)) 사무엘상 19:19
19사울은 다윗이 라마의 나욧에 있다는 말을 전해 듣고
(현대어성경) 사무엘상 19:19
19다윗이 라마에 있는 예언자의 집에 들어가 숨었다는 소식이 사울에게 전하여지자,
(New International Version (1984)) 1Samuel 19:19
19Word came to Saul: "David is in Naioth at Ramah";
19When the report reached Saul that David was at Naioth in Ramah,
(The Message) 1Samuel 19:19
19Saul was told, "David's at Naioth in Ramah."
(English Standard Version) 1Samuel 19:19
19And it was told Saul, "Behold, David is at Naioth in Ramah."
(New International Version) 1Samuel 19:19
19Word came to Saul: "David is in Naioth at Ramah";
(New King James Version) 1Samuel 19:19
19Now it was told Saul, saying, "Take note, David is at Naioth in Ramah!"
(New Revised Standard Version) 1Samuel 19:19
19Saul was told, "David is at Naioth in Ramah."
(New American Standard Bible) 1Samuel 19:19
19And it was told Saul, saying, "Behold, David is at Naioth in Ramah."
(Amplified Bible) 1Samuel 19:19
19And it was told Saul, Behold, David is at Naioth in Ramah.
(쉬운 성경) 사무엘상 19:19
19사울은 다윗이 라마의 나욧에 있다는 소식을 들었습니다.
(현대인의 성경) 사무엘상 19:19
19다윗이 라마의 나욧에 있다는 소식이 사울에게 전해지자
(개역 한글판) 사무엘상 19:19
19혹이 사울에게 고하여 가로되 다윗이 라마 나욧에 있더이다 하매
(한글 킹제임스) 사무엘상 19:19
19누군가가 사울에게 고하여 말하기를 "보소서, 다윗이 라마의 나욧에 있나이다." 하니
(바른성경) 사무엘상 19:19
19누군가가 사울에게 보고하기를 "보십시오, 다윗이 라마의 나욧에 있습니다." 라고 하니,
(새번역) 사무엘상 19:19
19다윗이 라마의 나욧에 있다는 소식이 곧 사울에게 들어갔다.
(우리말 성경) 사무엘상 19:19
19누군가 사울에게 다윗이 라마의 나욧에 있다고 말해 주었습니다.
(개역개정판) 사무엘상 19:19
19어떤 사람이 사울에게 전하여 이르되 다윗이 라마 나욧에 있더이다 하매
(공동번역 개정판 (1999)) 사무엘상 19:19
19사울은 다윗이 라마의 나욧에 있다는 말을 전해 듣고
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Samuel 19:19
19Cuando Saúl se enteró de que David estaba en Naiot de Ramá,
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Samuel 19:19
19Y fue dado aviso a Saúl, diciendo: He aquí que David está en Naiot en Ramá.
(Chinese Contemporary Bible) 撒母耳记上 19:19
19扫罗听说大卫在拉玛的拿约,
(Chinese Union Bible (Simplified)) 撒母耳记上 19:19
19有人告诉扫罗,说大卫在拉玛的拿约。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 撒母耳记上 19:19
19有人告訴掃羅,說大衛在拉瑪的拿約。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 1 Σαμουήλ 19:19
19καὶ ἀπηγγέλη τῷ Σαουλ λέγοντες ἰδοὺ Δαυιδ ἐν Ναυαθ ἐν Ραμα
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 1 Σαμουήλ 19:19
19וַיֻּגַּ֥ד לְשָׁא֖וּל לֵאמֹ֑ר הִנֵּ֣ה דָוִ֔ד בְּנֹוִית בְּנָיֹ֖ות בָּרָמָֽה׃
(Japanese Living Bible) サムエル記上 19:19
19ある人がサウルに「ダビデはラマのナヨテにいます」と告げたので、
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 صموئيل 19:19
19فأخبر شاول وقيل له هوذا داود في نايوت في الرامة.
(Hindi Bible) 1 शमूएल 19:19
19tc 'kkÅy us nkÅn ds idM+ ykus ds fy;s nwr Hksts( vkSj tc 'kkÅy ds nwrksa us ufc;ksa ds ny dks ucwor djrs gq, ns[kk] rc ijes'oj dk vkRek mu ij p<+k] vkSj os Hkh ucwor djus yxsA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Samuel 19:19
19E foi dito a Saul: Eis que Davi está em Naiote, em Ramá.
(Vulgate (Latin)) Samuelis I 19:19
19Nuntiatum est autem Sauli a dicentibus: Ecce David in Najoth in Ramatha.
(Good News Translation) 1Samuel 19:19
19Saul was told that David was in Naioth in Ramah,
(Holman Christian Standard Bible) 1Samuel 19:19
19When it was reported to Saul that David was at Naioth in Ramah,
(International Standard Version) 1Samuel 19:19
19It was reported to Saul saying, "David is at Naioth in Ramah right now."
(King James Version) 1Samuel 19:19
19And it was told Saul, saying, Behold, David is at Naioth in Ramah.
(Today's New International Version) 1Samuel 19:19
19Word came to Saul: "David is in Naioth at Ramah";
(개역 한글판 (국한문)) 사무엘상 19:19
19혹(或)이 사울에게 고(告)하여 가로되 다윗이 라마 나욧에 있더이다 하매
(바른 성경 (국한문)) 사무엘상 19:19
19누군가가 사울에게 報告하기를 "보십시오, 다윗이 라마의 나욧에 있습니다." 라고 하니,
(개역 개정판 (국한문)) 사무엘상 19:19
19어떤 사람이 사울에게 傳하여 이르되 다윗이 라마 나욧에 있더이다 하매
(가톨릭 성경) 사무엘상 19:19
19누군가 사울에게 와서 "다윗이 라마의 나욧에 있습니다." 하고 일러 주었다.
(개역 국한문) 사무엘상 19:19
19혹(或)이 사울에게 고(告)하여 가로되 다윗이 라마 나욧에 있더이다 하매
(킹제임스 흠정역) 사무엘상 19:19
19어떤 이가 사울에게 고하여 이르되, 보소서, 다윗이 라마의 나욧에 있나이다, 하매
(공동번역 개정판(1977)) 사무엘상 19:19
19사울은 다윗이 라마의 나욧에 있다는 말을 전해 듣고
(현대어성경) 사무엘상 19:19
19다윗이 라마에 있는 예언자의 집에 들어가 숨었다는 소식이 사울에게 전하여지자,
(New International Version (1984)) 1Samuel 19:19
19Word came to Saul: "David is in Naioth at Ramah";