(New Living Translation) 1Samuel 31:6
6So Saul, his three sons, his armor bearer, and his troops all died together that same day.
(The Message) 1Samuel 31:6
6So Saul, his three sons, and his weapon bearer—the men closest to him—died together that day.
(English Standard Version) 1Samuel 31:6
6Thus Saul died, and his three sons, and his armor-bearer, and all his men, on the same day together.
(New International Version) 1Samuel 31:6
6So Saul and his three sons and his armor-bearer and all his men died together that same day.
(New King James Version) 1Samuel 31:6
6So Saul, his three sons, his armorbearer, and all his men died together that same day.
(New Revised Standard Version) 1Samuel 31:6
6So Saul and his three sons and his armor-bearer and all his men died together on the same day.
(New American Standard Bible) 1Samuel 31:6
6Thus Saul died with his three sons, his armor bearer, and all his men on that day together.
(Amplified Bible) 1Samuel 31:6
6So Saul, his three sons, his armor-bearer, and all his men died that day together.
(쉬운 성경) 사무엘상 31:6
6그리하여 사울과 사울의 세 아들과 그의 무기를 들고 다니던 그의 부하가 그 날, 함께 죽었습니다.
(현대인의 성경) 사무엘상 31:6
6이렇게 해서 사울과 그의 세 아들과 경호병과 그의 모든 부하들이 다같이 한날에 죽었다.
(개역 한글판) 사무엘상 31:6
6사울과 그 세 아들과 병기 든 자와 그의 모든 사람이 다 그 날에 함께 죽었더라
(한글 킹제임스) 사무엘상 31:6
6그리하여 사울과 그의 세 아들과 그의 병기 든 자와 그의 모든 사람이 그 날에 함께 죽으니라.
(바른성경) 사무엘상 31:6
6사울과 그의 세 아들과 그의 무기를 드는 자와 심지어 그의 모든 부하들이 그 날 함께 죽었다.
(새번역) 사무엘상 31:6
6사울과 그의 세 아들과 사울의 무기 담당 병사가 이렇게 죽었다. 사울의 부하도 그 날 다 함께 죽었다.
(우리말 성경) 사무엘상 31:6
6이렇게 해서 사울과 그의 세 아들과 그의 무기를 든 사람과 그의 모든 군사들은 그날 함께 죽었습니다.
(개역개정판) 사무엘상 31:6
6사울과 그의 세 아들과 무기를 든 자와 그의 모든 사람이 다 그 날에 함께 죽었더라
(공동번역 개정판 (1999)) 사무엘상 31:6
6그리하여 그 날, 사울과 그의 세 아들과 무기 당번과 사울의 부하들이 모두 죽고 말았다.
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Samuel 31:6
6Así que Saúl, sus tres hijos, su escudero y sus tropas murieron juntos en ese mismo día.
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Samuel 31:6
6Así murió Saúl en aquel día, juntamente con sus tres hijos, y su escudero, y todos sus varones.
(Chinese Contemporary Bible) 撒母耳记上 31:6
6这样,扫罗和他三个儿子,以及为他拿兵器的人和他的军队都死了。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 撒母耳记上 31:6
6这样,扫罗和他三个儿子,与拿他兵器的人,以及跟随他的人,都一同死亡。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 撒母耳记上 31:6
6這樣,掃羅和他三個兒子,與拿他兵器的人,以及跟隨他的人,都一同死亡。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 1 Σαμουήλ 31:6
6καὶ ἀπέθανεν Σαουλ καὶ οἱ τρεῖς υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ὁ αἴρων τὰ σκεύη αὐτοῦ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ κατὰ τὸ αὐτό
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 1 Σαμουήλ 31:6
6וַיָּ֣מָת שָׁא֡וּל וּשְׁלֹ֣שֶׁת בָּנָיו֩ וְנֹשֵׂ֨א כֵלָ֜יו גַּ֧ם כָּל־אֲנָשָׁ֛יו בַּיֹּ֥ום הַה֖וּא יַחְדָּֽו׃
(Japanese Living Bible) サムエル記上 31:6
6こうしてサウルとその三人の子たち、およびサウルの武器を執る者、ならびにその従者たちは皆、この日共に死んだ。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 صموئيل 31:6
6فمات شاول وبنوه الثلاثة وحامل سلاحه وجميع رجاله في ذلك اليوم معا.
(Hindi Bible) 1 शमूएल 31:6
6;ksa 'kkÅy] vkSj mlds rhuksa iq=k] vkSj mldk gfFk;kj <ksusokyk] vkSj mlds leLr tu mlh fnu ,d lax ej x,A
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Samuel 31:6
6Assim morreram juntamente naquele dia Saul, seus três filhos, e seu escudeiro, e todos os seus homens.
(Vulgate (Latin)) Samuelis I 31:6
6Mortuus est ergo Saul, et tres filii ejus, et armiger illius, et universi viri ejus in die illa pariter.
(Good News Translation) 1Samuel 31:6
6And that is how Saul, his three sons, and the young man died; all of Saul's men died that day.
(Holman Christian Standard Bible) 1Samuel 31:6
6So on that day, Saul died together with his three sons, his armor-bearer, and all his men.
(International Standard Version) 1Samuel 31:6
6As a result, Saul, his three sons, his armor bearer, and all his men died together that day.
(King James Version) 1Samuel 31:6
6So Saul died, and his three sons, and his armourbearer, and all his men, that same day together.
(Today's New International Version) 1Samuel 31:6
6So Saul and his three sons and his armor-bearer and all his men died together that same day.
(개역 한글판 (국한문)) 사무엘상 31:6
6사울과 그 세 아들과 병기(兵器) 든 자(者)와 그의 모든 사람이 다 그 날에 함께 죽었더라
(바른 성경 (국한문)) 사무엘상 31:6
6사울과 그의 세 아들과 그의 武器를 드는 者와 甚至於 그의 모든 部下들이 그 날 함께 죽었다.
(개역 개정판 (국한문)) 사무엘상 31:6
6사울과 그의 세 아들과 武器를 든 者와 그의 모든 사람이 다 그 날에 함께 죽었더라
(가톨릭 성경) 사무엘상 31:6
6그리하여 사울과 그의 세 아들과 무기병을 비롯하여 사울의 모든 부하가 그날 다 함께 죽고 말았다.
(개역 국한문) 사무엘상 31:6
6사울과 그 세 아들과 병기(兵器) 든 자(者)와 그의 모든 사람이 다 그 날에 함께 죽었더라
(킹제임스 흠정역) 사무엘상 31:6
6이와 같이 사울과 그의 세 아들과 그의 병기를 드는 자와 그의 모든 사람이 그 날에 함께 죽었더라.
(공동번역 개정판(1977)) 사무엘상 31:6
6그리하여 그날, 사울과 그의 세 아들과 무기당번과 사울의 부하들이 모두 죽고 말았다.
(현대어성경) 사무엘상 31:6
6이리하여 사울과 그의 세 아들과 경호원과 부하들이 모두 한날에 죽고 말았다.
(New International Version (1984)) 1Samuel 31:6
6So Saul and his three sons and his armor-bearer and all his men died together that same day.
6So Saul, his three sons, his armor bearer, and his troops all died together that same day.
(The Message) 1Samuel 31:6
6So Saul, his three sons, and his weapon bearer—the men closest to him—died together that day.
(English Standard Version) 1Samuel 31:6
6Thus Saul died, and his three sons, and his armor-bearer, and all his men, on the same day together.
(New International Version) 1Samuel 31:6
6So Saul and his three sons and his armor-bearer and all his men died together that same day.
(New King James Version) 1Samuel 31:6
6So Saul, his three sons, his armorbearer, and all his men died together that same day.
(New Revised Standard Version) 1Samuel 31:6
6So Saul and his three sons and his armor-bearer and all his men died together on the same day.
(New American Standard Bible) 1Samuel 31:6
6Thus Saul died with his three sons, his armor bearer, and all his men on that day together.
(Amplified Bible) 1Samuel 31:6
6So Saul, his three sons, his armor-bearer, and all his men died that day together.
(쉬운 성경) 사무엘상 31:6
6그리하여 사울과 사울의 세 아들과 그의 무기를 들고 다니던 그의 부하가 그 날, 함께 죽었습니다.
(현대인의 성경) 사무엘상 31:6
6이렇게 해서 사울과 그의 세 아들과 경호병과 그의 모든 부하들이 다같이 한날에 죽었다.
(개역 한글판) 사무엘상 31:6
6사울과 그 세 아들과 병기 든 자와 그의 모든 사람이 다 그 날에 함께 죽었더라
(한글 킹제임스) 사무엘상 31:6
6그리하여 사울과 그의 세 아들과 그의 병기 든 자와 그의 모든 사람이 그 날에 함께 죽으니라.
(바른성경) 사무엘상 31:6
6사울과 그의 세 아들과 그의 무기를 드는 자와 심지어 그의 모든 부하들이 그 날 함께 죽었다.
(새번역) 사무엘상 31:6
6사울과 그의 세 아들과 사울의 무기 담당 병사가 이렇게 죽었다. 사울의 부하도 그 날 다 함께 죽었다.
(우리말 성경) 사무엘상 31:6
6이렇게 해서 사울과 그의 세 아들과 그의 무기를 든 사람과 그의 모든 군사들은 그날 함께 죽었습니다.
(개역개정판) 사무엘상 31:6
6사울과 그의 세 아들과 무기를 든 자와 그의 모든 사람이 다 그 날에 함께 죽었더라
(공동번역 개정판 (1999)) 사무엘상 31:6
6그리하여 그 날, 사울과 그의 세 아들과 무기 당번과 사울의 부하들이 모두 죽고 말았다.
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Samuel 31:6
6Así que Saúl, sus tres hijos, su escudero y sus tropas murieron juntos en ese mismo día.
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Samuel 31:6
6Así murió Saúl en aquel día, juntamente con sus tres hijos, y su escudero, y todos sus varones.
(Chinese Contemporary Bible) 撒母耳记上 31:6
6这样,扫罗和他三个儿子,以及为他拿兵器的人和他的军队都死了。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 撒母耳记上 31:6
6这样,扫罗和他三个儿子,与拿他兵器的人,以及跟随他的人,都一同死亡。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 撒母耳记上 31:6
6這樣,掃羅和他三個兒子,與拿他兵器的人,以及跟隨他的人,都一同死亡。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 1 Σαμουήλ 31:6
6καὶ ἀπέθανεν Σαουλ καὶ οἱ τρεῖς υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ὁ αἴρων τὰ σκεύη αὐτοῦ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ κατὰ τὸ αὐτό
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 1 Σαμουήλ 31:6
6וַיָּ֣מָת שָׁא֡וּל וּשְׁלֹ֣שֶׁת בָּנָיו֩ וְנֹשֵׂ֨א כֵלָ֜יו גַּ֧ם כָּל־אֲנָשָׁ֛יו בַּיֹּ֥ום הַה֖וּא יַחְדָּֽו׃
(Japanese Living Bible) サムエル記上 31:6
6こうしてサウルとその三人の子たち、およびサウルの武器を執る者、ならびにその従者たちは皆、この日共に死んだ。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 صموئيل 31:6
6فمات شاول وبنوه الثلاثة وحامل سلاحه وجميع رجاله في ذلك اليوم معا.
(Hindi Bible) 1 शमूएल 31:6
6;ksa 'kkÅy] vkSj mlds rhuksa iq=k] vkSj mldk gfFk;kj <ksusokyk] vkSj mlds leLr tu mlh fnu ,d lax ej x,A
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Samuel 31:6
6Assim morreram juntamente naquele dia Saul, seus três filhos, e seu escudeiro, e todos os seus homens.
(Vulgate (Latin)) Samuelis I 31:6
6Mortuus est ergo Saul, et tres filii ejus, et armiger illius, et universi viri ejus in die illa pariter.
(Good News Translation) 1Samuel 31:6
6And that is how Saul, his three sons, and the young man died; all of Saul's men died that day.
(Holman Christian Standard Bible) 1Samuel 31:6
6So on that day, Saul died together with his three sons, his armor-bearer, and all his men.
(International Standard Version) 1Samuel 31:6
6As a result, Saul, his three sons, his armor bearer, and all his men died together that day.
(King James Version) 1Samuel 31:6
6So Saul died, and his three sons, and his armourbearer, and all his men, that same day together.
(Today's New International Version) 1Samuel 31:6
6So Saul and his three sons and his armor-bearer and all his men died together that same day.
(개역 한글판 (국한문)) 사무엘상 31:6
6사울과 그 세 아들과 병기(兵器) 든 자(者)와 그의 모든 사람이 다 그 날에 함께 죽었더라
(바른 성경 (국한문)) 사무엘상 31:6
6사울과 그의 세 아들과 그의 武器를 드는 者와 甚至於 그의 모든 部下들이 그 날 함께 죽었다.
(개역 개정판 (국한문)) 사무엘상 31:6
6사울과 그의 세 아들과 武器를 든 者와 그의 모든 사람이 다 그 날에 함께 죽었더라
(가톨릭 성경) 사무엘상 31:6
6그리하여 사울과 그의 세 아들과 무기병을 비롯하여 사울의 모든 부하가 그날 다 함께 죽고 말았다.
(개역 국한문) 사무엘상 31:6
6사울과 그 세 아들과 병기(兵器) 든 자(者)와 그의 모든 사람이 다 그 날에 함께 죽었더라
(킹제임스 흠정역) 사무엘상 31:6
6이와 같이 사울과 그의 세 아들과 그의 병기를 드는 자와 그의 모든 사람이 그 날에 함께 죽었더라.
(공동번역 개정판(1977)) 사무엘상 31:6
6그리하여 그날, 사울과 그의 세 아들과 무기당번과 사울의 부하들이 모두 죽고 말았다.
(현대어성경) 사무엘상 31:6
6이리하여 사울과 그의 세 아들과 경호원과 부하들이 모두 한날에 죽고 말았다.
(New International Version (1984)) 1Samuel 31:6
6So Saul and his three sons and his armor-bearer and all his men died together that same day.