2Chronicles 32:21 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
2Chronicles 32:21
New Living Translation
(New Living Translation) 2Chronicles 32:21 And the LORD sent an angel who destroyed the Assyrian army with all its commanders and officers. So Sennacherib was forced to return home in disgrace to his own land. And when he entered the temple of his god, some of his own sons killed him there with a sword.
2Chronicles 32:21 (NLT)




(The Message) 2Chronicles 32:21 GOD answered by sending an angel who wiped out everyone in the Assyrian camp, both warriors and officers. Sennacherib was forced to return home in disgrace, tail between his legs. When he went into the temple of his god, his own sons killed him.
2Chronicles 32:21 (MSG)
(English Standard Version) 2Chronicles 32:21 And the LORD sent an angel, who cut off all the mighty warriors and commanders and officers in the camp of the king of Assyria. So he returned with shame of face to his own land. And when he came into the house of his god, some of his own sons struck him down there with the sword.
2Chronicles 32:21 (ESV)
(New International Version) 2Chronicles 32:21 And the LORD sent an angel, who annihilated all the fighting men and the leaders and officers in the camp of the Assyrian king. So he withdrew to his own land in disgrace. And when he went into the temple of his god, some of his sons cut him down with the sword.
2Chronicles 32:21 (NIV)
(New King James Version) 2Chronicles 32:21 Then the LORD sent an angel who cut down every mighty man of valor, leader, and captain in the camp of the king of Assyria. So he returned shamefaced to his own land. And when he had gone into the temple of his god, some of his own offspring struck him down with the sword there.
2Chronicles 32:21 (NKJV)
(New Revised Standard Version) 2Chronicles 32:21 And the LORD sent an angel who cut off all the mighty warriors and commanders and officers in the camp of the king of Assyria. So he returned in disgrace to his own land. When he came into the house of his god, some of his own sons struck him down there with the sword.
2Chronicles 32:21 (NRSV)
(New American Standard Bible) 2Chronicles 32:21 And the LORD sent an angel who destroyed every mighty warrior, commander and officer in the camp of the king of Assyria. So he returned in shame to his own land. And when he had entered the temple of his god, some of his own children killed him there with the sword.
2Chronicles 32:21 (NASB)
(Amplified Bible) 2Chronicles 32:21 And the Lord sent an angel, who cut off all the mighty warriors and commanders and officers in the camp of the king of Assyria. So the Assyrian king returned with shamed face to his own land. And when he came into the house of his god, they who were his own offspring slew him there with the sword.
2Chronicles 32:21 (AMP)
(쉬운 성경) 역대하 32:21 그러자 여호와께서 천사를 앗시리아 왕의 진으로 보내셨습니다. 그 천사는 앗시리아 군대의 군인과 지휘관과 장교들을 다 죽였습니다. 그리하여 앗시리아 왕은 부끄러움을 당한 채 자기 나라로 돌아갔습니다. 그는 자기 신의 신전으로 들어갔는데 그 때에 그의 아들들이 그를 칼로 쳐서 죽였습니다.
역대하 32:21 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 역대하 32:21 여호와께서는 앗시리아군에 진영에 한 천사를 보내 장군들을 포함하여 장교와 사병을 모조리 죽였다. 그래서 산헤립은 창피하여 얼굴을 들지 못하고 자기 나라로 돌아갔다. 그가 자기 신의 신전으로 들어갔을 때 자기 아들들이 거기서 칼로 그를 쳐죽였다.
역대하 32:21 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 역대하 32:21 여호와께서 한 천사를 보내어 앗수르 왕의 영에서 모든 큰 용사와 대장과 장관들을 멸하신지라 앗수르 왕이 얼굴이 뜨뜻하여 그 고국으로 돌아갔더니 그 신의 전에 들어갔을 때에 그 몸에서 난 자들이 거기서 칼로 죽였더라
역대하 32:21 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 역대하 32:21 주께서 한 천사를 보내시어 앗시리아 왕의 진영에서 모든 용사들과, 지휘자들과, 대장들을 멸하셨으니, 그가 수치스런 낯을 하고 그의 고국으로 돌아가니라. 그가 그의 신전에 들어갔을 때 그의 몸에서 나온 자들이 거기서 칼로 그를 죽였더라.
역대하 32:21 (한글 킹제임스)
(바른성경) 역대하 32:21 여호와께서 한 천사를 보내어 아시리아 왕의 진영에서 모든 강한 용사와 주권자와 장관들을 멸하시므로, 아시리아 왕이 수치스런 얼굴로 그의 고국으로 돌아가 자기의 신전에 들어갔을 때, 그의 몸에서 난 자들이 거기서 칼로 그를 죽였다.
역대하 32:21 (바른성경)
(새번역) 역대하 32:21 주님께서 한 천사를 보내셔서 앗시리아 왕의 진영에 있는 모든 큰 용사와 지휘관과 장군을 다 죽여 버리셨다. 앗시리아 왕은 망신만 당하고 자기 나라로 되돌아갔다. 그가 그의 신전으로 들어갔을 때에, 제 몸에서 난 친자식들이 거기서 그를 칼로 죽였다.
역대하 32:21 (새번역)
(우리말 성경) 역대하 32:21 그러자 여호와께서 한 천사를 보내 앗시리아 왕의 군대의 모든 용사들과 지도자들과 신하들을 죽이셨습니다. 앗시리아 왕은 부끄러움에 휩싸여 자기 땅으로 물러가 자기 신의 신전으로 들어갔는데 그의 아들 몇몇이 그를 칼로 죽였습니다.
역대하 32:21 (우리말 성경)
(개역개정판) 역대하 32:21 여호와께서 한 천사를 보내어 앗수르 왕의 진영에서 모든 큰 용사와 대장과 지휘관들을 멸하신지라 앗수르 왕이 낯이 뜨거워 그의 고국으로 돌아갔더니 그의 신의 전에 들어갔을 때에 그의 몸에서 난 자들이 거기서 칼로 죽였더라
역대하 32:21 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 역대하 32:21 그러자 야훼께서는 천사를 보내시어 아시리아 왕의 진지에 있는 지휘관과 사령관 이하 전군을 쓸어버리셨다. 아시리아 왕은 부끄러워 얼굴도 들지 못하고 돌아가 자기 신전에 들어갔다가 거기에서 친자식들의 칼에 맞아 죽고 말았다.
역대하 32:21 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 2 Χρονικών 32:21 וַיִּשְׁלַ֤ח יְהוָה֙ מַלְאָ֔ךְ וַיַּכְחֵ֞ד כָּל־גִּבֹּ֥ור חַ֙יִל֙ וְנָגִ֣יד וְשָׂ֔ר בְּמַחֲנֵ֖ה מֶ֣לֶךְ אַשּׁ֑וּר וַיָּשָׁב֩ בְּבֹ֨שֶׁת פָּנִ֜ים לְאַרְצֹ֗ו וַיָּבֹא֙ בֵּ֣ית אֱלֹהָ֔יו וּמִיצִיאֹו וּמִֽיצִיאֵ֣י מֵעָ֔יו שָׁ֖ם הִפִּילֻ֥הוּ בֶחָֽרֶב׃
2 Χρονικών 32:21 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) 2da Crónicas 32:21 Y Jehová envió un ángel, el cual destruyó a todo valiente y esforzado, y a los jefes y capitanes en el campamento del rey de Asiria. Este se volvió por tanto, avergonzado a su tierra; y entrando en el templo de su dios, allí lo mataron a espada sus propios hijos.
2da Crónicas 32:21 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 历代志下 32:21 耶和华就差遣一个天使进入亚述王营中,毁灭了所有的勇士、官长和将领。西拿基立只好满脸羞愧地返回自己的国家。趁他去他神明的庙里时,他的几个亲生儿子用刀杀了他。
历代志下 32:21 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 历代志下 32:21 耶和華就差遣一個使者進入亞述王營中,把所有大能的勇士和官長、將帥盡都滅了。亞述王滿面含羞地回到本國,進了他神的廟中,有他親生的兒子在那裡用刀殺了他。
历代志下 32:21 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 历代志下 32:21 耶和华就差遣一个使者进入亚述王营中,把所有大能的勇士和官长、将帅尽都灭了。亚述王满面含羞地回到本国,进了他神的庙中,有他亲生的儿子在那里用刀杀了他。
历代志下 32:21 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 歴代誌下 32:21 主はひとりのみ使をつかわして、アッスリヤ王の陣営にいるすべての大勇士と将官、軍長らを滅ぼされた。それで王は赤面して自分の国に帰ったが、その神の家にはいった時、その子のひとりが、つるぎをもって彼をその所で殺した。
歴代誌下 32:21 (JLB)
(Hindi Bible) 2 इतिहास 32:21 rc ;gksok us ,d nwr Hkst fn;k] ftl us v''kwj ds jktk dh Nkouh esa lc 'kwjohjksa] iz/kkuksa vkSj lsukifr;ksa dks uk'k fd;kA vkSj og yfTtr gksdj] vkus ns'k dks ykSV x;kA vkSj tc og vius nsork ds Hkou esa Fkk] rc mlds fut iq=kksa us ogha mls ryokj ls ekj MkykA
2 इतिहास 32:21 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 2 اخبار  32:21 فارسل الرب ملاكا فاباد كل جبار بأس ورئيس وقائد في محلّة ملك اشور. فرجع بخزي الوجه الى ارضه. ولما دخل بيت الهه قتله هناك بالسيف الذين خرجوا من احشائه.
2 اخبار  32:21 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Paralipomenon II 32:21 Et misit Dominus angelum, qui percussit omnem virum robustum, et bellatorem, et principem exercitus regis Assyriorum: reversusque est cum ignominia in terram suam. Cumque ingressus esset domum dei sui, filii qui egressi fuerant de utero ejus interfecerunt eum gladio.
Paralipomenon II 32:21 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 2 Χρονικών 32:21 καὶ ἀπέστειλεν κύριος ἄγγελον καὶ ἐξέτριψεν πᾶν δυνατὸν πολεμιστὴν καὶ ἄρχοντα καὶ στρατηγὸν ἐν τῇ παρεμβολῇ βασιλέως Ασσουρ καὶ ἀπέστρεψεν μετὰ αἰσχύνης προσώπου εἰς τὴν γῆν αὐτοῦ καὶ ἦλθεν εἰς οἶκον τοῦ θεοῦ αὐτοῦ καὶ τῶν ἐξελθόντων ἐκ κοιλίας αὐτοῦ κατέβαλον αὐτὸν ἐν ῥομφαίᾳ
2 Χρονικών 32:21 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) II Crónicas 32:21 Então o Senhor enviou um anjo que destruiu no arraial do rei da Assíria todos os guerreiros valentes, e os principes, e os chefes. Ele, pois, envergonhado voltou para a sua terra; e, quando entrou na casa de seu deus, alguns dos seus próprios filhos o mataram ali à espada.
II Crónicas 32:21 (JFA)
(Good News Translation) 2Chronicles 32:21 The LORD sent an angel that killed the soldiers and officers of the Assyrian army. So the emperor went back to Assyria disgraced. One day when he was in the temple of his god, some of his sons killed him with their swords.
2Chronicles 32:21 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) 2Chronicles 32:21 and the LORD sent an angel who annihilated every brave warrior, leader, and commander in the camp of the king of Assyria. So the king of Assyria returned with shame to his land. He went to the temple of his god, and there some of his own children cut him down with the sword.
2Chronicles 32:21 (HCSB)
(International Standard Version) 2Chronicles 32:21 So the Lord sent an angel, who eliminated all of the elite forces, commanders, and officers within the encampment of the king of Assyria. As a result, he retreated to his own country, deeply ashamed and humiliated. When he visited the temple of his god, some of his sons killed him right there with swords.
2Chronicles 32:21 (ISV)
(King James Version) 2Chronicles 32:21 And the LORD sent an angel, which cut off all the mighty men of valour, and the leaders and captains in the camp of the king of Assyria. So he returned with shame of face to his own land. And when he was come into the house of his god, they that came forth of his own bowels slew him there with the sword.
2Chronicles 32:21 (KJV)
(Today's New International Version) 2Chronicles 32:21 And the LORD sent an angel, who annihilated all the fighting men and the commanders and officers in the camp of the Assyrian king. So he withdrew to his own land in disgrace. And when he went into the temple of his god, some of his sons cut him down with the sword.
2Chronicles 32:21 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 역대하 32:21 여호와께서 한 천사(天使)를 보내어 앗수르 왕(王)의 영(營)에서 모든 큰 용사(勇士)와 대장(大將)과 장관(長官)들을 멸(滅)하신지라 앗수르 왕(王)이 얼굴이 뜨뜻하여 그 고국(故國)으로 돌아갔더니 그 신(神)의 전에 들어갔을 때에 그 몸에서 난 자(者)들이 거기서 칼로 죽였더라
역대하 32:21 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 역대하 32:21 여호와께서 한 天使를 보내어 아시리아 王의 陣營에서 모든 强한 勇士와 主權者와 장관들을 滅하시므로, 아시리아 王이 羞恥스런 얼굴로 그의 故國으로 돌아가 自己의 神殿에 들어갔을 때, 그의 몸에서 난 者들이 거기서 칼로 그를 죽였다.
역대하 32:21 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 역대하 32:21 여호와께서 한 天使를 보내어 앗수르 王의 陣營에서 모든 큰 勇士와 大將과 指揮官들을 滅하신지라 앗수르 王이 낯이 뜨거워 그의 故國으로 돌아갔더니 그의 神의 殿에 들어갔을 때에 그의 몸에서 난 者들이 거기서 칼로 죽였더라
역대하 32:21 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 역대하 32:21 그러자 주님께서 천사를 보내시어, 아시리아 임금의 진영에 있는 모든 용사와 지휘관과 장수를 쓸어버리게 하셨다. 그리하여 아시리아 임금이 수치를 안고 제 나라로 돌아가 자기 신의 신전에 들어가자, 거기에서 친자식 몇이 그를 칼로 쳐서 쓰러뜨렸다.
역대하 32:21 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 역대하 32:21 여호와께서 한 천사(天使)를 보내어 앗수르 왕(王)의 영(營)에서 모든 큰 용사(勇士)와 대장(大將)과 장관(長官)들을 멸(滅)하신지라 앗수르 왕(王)이 얼굴이 뜨뜻하여 그 고국(故國)으로 돌아갔더니 그 신(神)의 전에 들어갔을 때에 그 몸에서 난 자(者)들이 거기서 칼로 죽였더라
역대하 32:21 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 역대하 32:21 주께서 한 천사를 보내시매 그가 아시리아 왕의 진영에서 강한 용사와 지도자와 대장들을 다 멸하였으므로 이에 그가 수치스런 얼굴로 자기 땅으로 돌아갔더라. 그가 자기 신의 집에 들어갔을 때에 그의 배 속에서 나온 자들이 거기서 그를 칼로 죽였더라.
역대하 32:21 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 역대하 32:21 그러자 야훼께서는 천사를 보내시어 아시리아 왕의 진지에 있는 지휘관과 사령관 이하 전군을 쓸어 버리셨다. 아시리아 왕은 부끄러워 얼굴도 들지 못하고 돌아 가 자기 신전에 들어 갔다가 거기에서 친자식들의 칼에 맞아 죽고 말았다.
역대하 32:21 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 역대하 32:21 그러자 여호와께서 앗수르 왕의 진지로 한 천사를 보내어 장군들과 지휘관들과 사병들을 모조리 쳐죽이셨다. 그런 속에서도 앗수르 왕 산헤립은 온갖 수치와 수모를 무릅쓰고 살아서 자기 나라로 도망하였다. 그러나 그의 신전에 들어가서 엎드려 있다가 그가 낳은 자식들의 칼에 맞아 죽었다.
역대하 32:21 (현대어성경)
(New International Version (1984)) 2Chronicles 32:21 And the LORD sent an angel, who annihilated all the fighting men and the leaders and officers in the camp of the Assyrian king. So he withdrew to his own land in disgrace. And when he went into the temple of his god, some of his sons cut him down with the sword.
2Chronicles 32:21 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top