(New Living Translation) 2Peter 2:22
22They prove the truth of this proverb: "A dog returns to its vomit."
And another says, "A washed pig returns to the mud."
(The Message) 2Peter 2:22
22They prove the point of the proverbs, "A dog goes back to its own vomit," and, "A scrubbed-up pig heads for the mud."
(English Standard Version) 2Peter 2:22
22What the true proverb says has happened to them: "The dog returns to its own vomit, and the sow, after washing herself, returns to wallow in the mire."
(New International Version) 2Peter 2:22
22Of them the proverbs are true: "A dog returns to its vomit," and, "A sow that is washed goes back to her wallowing in the mud."
(New King James Version) 2Peter 2:22
22But it has happened to them according to the true proverb: "A dog returns to his own vomit," and, "a sow, having washed, to her wallowing in the mire."
(New Revised Standard Version) 2Peter 2:22
22It has happened to them according to the true proverb, "The dog turns back to its own vomit," and, "The sow is washed only to wallow in the mud."
(New American Standard Bible) 2Peter 2:22
22It has happened to them according to the true proverb, "A DOG RETURNS TO ITS OWN VOMIT," and, "A sow, after washing, [returns] to wallowing in the mire."
(Amplified Bible) 2Peter 2:22
22There has befallen them the thing spoken of in the true proverb, The dog turns back to his own vomit, and, The sow is washed only to wallow again in the mire.
(King James Version (with Strongs Data)) 2Peter 2:22
22ButG1161 it is happenedG4819 unto themG846 according toG3588 the trueG227 proverbG3942, The dogG2965 is turnedG1994 toG1909 his ownG2398 vomitG1829 againG1994; andG2532 the sowG5300 that was washedG3068 toG1519 her wallowingG2946 in the mireG1004.
(쉬운 성경) 베드로후서 2:22
22“개는 토한 것을 다시 먹고, 돼지는 씻은 후에 다시 진흙탕에서 뒹군다” 라는 속담이 그들에게 들어맞는 것입니다.
(현대인의 성경) 베드로후서 2:22
22`개가 토한 것을 다시 먹고 돼지가 몸을 씻고도 다시 진탕에 뒹군다.'는 속담이 그들에게 맞는 말입니다.
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 베드로후서 2:22
22참G227 속담에 이르기를G3942 개가G2965 그G2398 토하였던 것G1829 에G1909 돌아가고G1994 돼지가G5300 씻었다가G3068 더러운 구덩이에G1004 도로 누웠다G2946 하는 말이G0 저희에게G846 응하였도다G4819
(한글 킹제임스) 베드로후서 2:22
22참된 잠언대로 그들에게 이루어진 것이니 "개가 스스로 토해 낸 것에 다시 돌아가고 또 돼지는 씻고 나서 진창 속에서 뒹군다." 하였도다.
(바른성경) 베드로후서 2:22
22참된 속담에 "개는 자기가 토한 것으로 되돌아가고, 돼지는 씻었다가 도로 진창 속에서 뒹군다." 라는 말이 그들에게 이루어졌다.
(새번역) 베드로후서 2:22
22다음과 같은 속담이 그들에게 사실로 들어맞았습니다.
"개는 자기가 토한 것을 도로 먹는다." 그리고 "돼지는 몸을 씻고 나서, 다시 진창에 뒹군다."
(우리말 성경) 베드로후서 2:22
22“개는 자기가 토한 것을 도로 먹는다” 그리고 “돼지는 씻었다가 도로 진창에서 뒹군다”는 속담이 그들에게 그대로 들어맞았습니다. 잠26:11
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 베드로후서 2:22
22참된G227 속담에 이르기를G3942 개가G2965 그G2398 토하였던 것G1829 에G1909 돌아가고G1994 돼지가G5300 씻었다가G3068 더러운 구덩이에G1004 도로 누웠다G2946 하는 말이G0 그들에게G846 응하였도다G4819
(공동번역 개정판 (1999)) 베드로후서 2:22
22"
개는 제가 토한 것을 도로 먹는다." "돼지는 몸을 씻겨주어도 다시 진창에 뒹군다."라는 속담이 그들에게 그대로 들어맞았습니다.
(Nueva Traduccion Viviente) 2da Pedro 2:22
22Demuestran qué tan cierto es el proverbio que dice: Un perro vuelve a su vómito
. Y otro que dice: Un cerdo recién lavado vuelve a revolcarse en el lodo.
(Reina-Valera (Spanish)) 2da Pedro 2:22
22Pero les ha acontecido lo del verdadero proverbio: El perro vuelve a su vómito, y la puerca lavada a revolcarse en el cieno.
(Chinese Contemporary Bible) 彼得后书 2:22
22俗语说得好:“狗转过身来,吃自己所吐的;猪洗干净了,又回到污泥里去打滚。”这些话正好用在他们身上。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 彼得后书 2:22
22俗语说得真不错:狗所吐的,他转过来又吃;猪洗净了又回到泥里去辊;这话在他们身上正合式。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 彼得后书 2:22
22俗語說得真不錯:狗所吐的,他轉過來又吃;豬洗淨了又回到泥裡去輥;這話在他們身上正合式。
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:22
22συμβέβηκεν αὐτοῖς τὸ τῆς ἀληθοῦς παροιμίας, κύων ἐπιστρέψας ἐπὶ τὸ ἴδιον ἐξέραμα, καί, ὖς λουσαμένη εἰς κυλισμὸν βορβόρου.
(Japanese Living Bible) ペトロの手紙二 2:22
22ことわざに、「犬は自分の吐いた物に帰り、豚は洗われても、また、どろの中にころがって行く」とあるが、彼らの身に起ったことは、そのとおりである。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 2بطرس 2:22
22قد اصابهم ما في المثل الصادق كلب قد عاد الى قيئه وخنزيرة مغتسلة الى مراغة الحمأة
(Hindi Bible) 2 पतरस 2:22
22fd dqÙkk viuh NkaV dh vksj vkSj /kksbZ gqbZ lqvjuh dhpM+ esa yksVus ds fy;s fQj pyh tkrh gSAA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) II Pedro 2:22
22Deste modo sobreveio-lhes o que diz este provérbio verdadeiro; Volta o cão ao seu vômito, e a porca lavada volta a revolver-se no lamaçal.
(Vulgate (Latin)) II Petri 2:22
22Contigit enim eis illud veri proverbii: Canis reversus ad suum vomitum: et, Sus lota in volutabro luti.
(Good News Translation) 2Peter 2:22
22What happened to them shows that the proverbs are true: "A dog goes back to what it has vomited" and "A pig that has been washed goes back to roll in the mud."
(Holman Christian Standard Bible) 2Peter 2:22
22It has happened to them according to the true proverb: A dog returns to its own vomit, and, "a sow, after washing itself, wallows in the mud."
(International Standard Version) 2Peter 2:22
22The proverb is true that describes what has happened to them: "A dog returns to its vomit," and "A pig that is washed goes back to wallow in the mud."
(Today's New International Version) 2Peter 2:22
22Of them the proverbs are true: "A dog returns to its vomit," and, "A sow that is washed returns to her wallowing in the mud."
(개역 한글판 (국한문)) 베드로후서 2:22
22참 속담(俗談)에 이르기를 개가 그 토하였던 것에 돌아가고 돼지가 씻었다가 더러운 구덩이에 도로 누웠다 하는 말이 저희에게 응(應)하였도다
(바른 성경 (국한문)) 베드로후서 2:22
22참된 俗談에 "개는 自己가 토한 것으로 되돌아가고, 돼지는 씻었다가 도로 진창 속에서 뒹군다." 라는 말이 그들에게 이루어졌다.
(개역 개정판 (국한문)) 베드로후서 2:22
22참된 俗談에 이르기를 개가 그 吐하였던 것에 돌아가고 돼지가 씻었다가 더러운 구덩이에 도로 누웠다 하는 말이 그들에게 應하였도다
(가톨릭 성경) 베드로후서 2:22
22“개는 자기가 게운 데로 되돌아간다.” 그리고 “돼지는 몸을 씻고 나서 다시 진창에 뒹군다.” 는 속담이 그들에게 그대로 들어맞았습니다.
(개역 국한문) 베드로후서 2:22
22참 속담(俗談)에 이르기를 개가 그 토하였던 것에 돌아가고 돼지가 씻었다가 더러운 구덩이에 도로 누웠다 하는 말이 저희에게 응(應)하였도다
(킹제임스 흠정역) 베드로후서 2:22
22그러나, 개는 자기가 토한 것으로 되돌아가고 씻긴 돼지는 진창 속에서 뒹군다, 하는 참된 잠언에 따라 그 일이 그들에게 일어났도다.
(공동번역 개정판(1977)) 베드로후서 2:22
22"ㄱ) 개는 제가 토한 것을 도로 먹는다" "돼지는 몸을 씻겨 주어도 다시 진창에 딩군다"라는 속담이 그들에게 그대로 들어 맞았습니다. (ㄱ. 잠 26:11)
(New International Version (1984)) 2Peter 2:22
22Of them the proverbs are true: "A dog returns to its vomit," and, "A sow that is washed goes back to her wallowing in the mud."
(현대어성경) 베드로후서 2:22
22잠언의 ㄱ) `개는 제가 토한 것을 도로 먹고, 돼지는 아무리 씻어 주어도 다시 진탕에 뒹군다'는 말은 죄 가운 데로 되돌아간 자들에게 꼭 들어 맞는 말입니다. (ㄱ. 잠26:11)
(King James Version) 2Peter 2:22
22But it is happened unto them according to the true proverb, The dog is turned to his own vomit again; and the sow that was washed to her wallowing in the mire.
(개역 한글판) 베드로후서 2:22
22참 속담에 이르기를 개가 그 토하였던 것에 돌아가고 돼지가 씻었다가 더러운 구덩이에 도로 누웠다 하는 말이 저희에게 응하였도다
(개역 개정판) 베드로후서 2:22
22참된 속담에 이르기를 개가 그 토하였던 것에 돌아가고 돼지가 씻었다가 더러운 구덩이에 도로 누웠다 하는 말이 그들에게 응하였도다
22They prove the truth of this proverb: "A dog returns to its vomit."

(The Message) 2Peter 2:22
22They prove the point of the proverbs, "A dog goes back to its own vomit," and, "A scrubbed-up pig heads for the mud."
(English Standard Version) 2Peter 2:22
22What the true proverb says has happened to them: "The dog returns to its own vomit, and the sow, after washing herself, returns to wallow in the mire."
(New International Version) 2Peter 2:22
22Of them the proverbs are true: "A dog returns to its vomit," and, "A sow that is washed goes back to her wallowing in the mud."
(New King James Version) 2Peter 2:22
22But it has happened to them according to the true proverb: "A dog returns to his own vomit," and, "a sow, having washed, to her wallowing in the mire."
(New Revised Standard Version) 2Peter 2:22
22It has happened to them according to the true proverb, "The dog turns back to its own vomit," and, "The sow is washed only to wallow in the mud."
(New American Standard Bible) 2Peter 2:22
22It has happened to them according to the true proverb, "A DOG RETURNS TO ITS OWN VOMIT," and, "A sow, after washing, [returns] to wallowing in the mire."
(Amplified Bible) 2Peter 2:22
22There has befallen them the thing spoken of in the true proverb, The dog turns back to his own vomit, and, The sow is washed only to wallow again in the mire.
(King James Version (with Strongs Data)) 2Peter 2:22
22ButG1161 it is happenedG4819 unto themG846 according toG3588 the trueG227 proverbG3942, The dogG2965 is turnedG1994 toG1909 his ownG2398 vomitG1829 againG1994; andG2532 the sowG5300 that was washedG3068 toG1519 her wallowingG2946 in the mireG1004.
(쉬운 성경) 베드로후서 2:22
22“개는 토한 것을 다시 먹고, 돼지는 씻은 후에 다시 진흙탕에서 뒹군다” 라는 속담이 그들에게 들어맞는 것입니다.
(현대인의 성경) 베드로후서 2:22
22`개가 토한 것을 다시 먹고 돼지가 몸을 씻고도 다시 진탕에 뒹군다.'는 속담이 그들에게 맞는 말입니다.
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 베드로후서 2:22
22참G227 속담에 이르기를G3942 개가G2965 그G2398 토하였던 것G1829 에G1909 돌아가고G1994 돼지가G5300 씻었다가G3068 더러운 구덩이에G1004 도로 누웠다G2946 하는 말이G0 저희에게G846 응하였도다G4819
(한글 킹제임스) 베드로후서 2:22
22참된 잠언대로 그들에게 이루어진 것이니 "개가 스스로 토해 낸 것에 다시 돌아가고 또 돼지는 씻고 나서 진창 속에서 뒹군다." 하였도다.
(바른성경) 베드로후서 2:22
22참된 속담에 "개는 자기가 토한 것으로 되돌아가고, 돼지는 씻었다가 도로 진창 속에서 뒹군다." 라는 말이 그들에게 이루어졌다.
(새번역) 베드로후서 2:22
22다음과 같은 속담이 그들에게 사실로 들어맞았습니다.

(우리말 성경) 베드로후서 2:22
22“개는 자기가 토한 것을 도로 먹는다” 그리고 “돼지는 씻었다가 도로 진창에서 뒹군다”는 속담이 그들에게 그대로 들어맞았습니다. 잠26:11
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 베드로후서 2:22
22참된G227 속담에 이르기를G3942 개가G2965 그G2398 토하였던 것G1829 에G1909 돌아가고G1994 돼지가G5300 씻었다가G3068 더러운 구덩이에G1004 도로 누웠다G2946 하는 말이G0 그들에게G846 응하였도다G4819
(공동번역 개정판 (1999)) 베드로후서 2:22
22"

(Nueva Traduccion Viviente) 2da Pedro 2:22
22Demuestran qué tan cierto es el proverbio que dice: Un perro vuelve a su vómito

(Reina-Valera (Spanish)) 2da Pedro 2:22
22Pero les ha acontecido lo del verdadero proverbio: El perro vuelve a su vómito, y la puerca lavada a revolcarse en el cieno.
(Chinese Contemporary Bible) 彼得后书 2:22
22俗语说得好:“狗转过身来,吃自己所吐的;猪洗干净了,又回到污泥里去打滚。”这些话正好用在他们身上。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 彼得后书 2:22
22俗语说得真不错:狗所吐的,他转过来又吃;猪洗净了又回到泥里去辊;这话在他们身上正合式。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 彼得后书 2:22
22俗語說得真不錯:狗所吐的,他轉過來又吃;豬洗淨了又回到泥裡去輥;這話在他們身上正合式。
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:22
22συμβέβηκεν αὐτοῖς τὸ τῆς ἀληθοῦς παροιμίας, κύων ἐπιστρέψας ἐπὶ τὸ ἴδιον ἐξέραμα, καί, ὖς λουσαμένη εἰς κυλισμὸν βορβόρου.
(Japanese Living Bible) ペトロの手紙二 2:22
22ことわざに、「犬は自分の吐いた物に帰り、豚は洗われても、また、どろの中にころがって行く」とあるが、彼らの身に起ったことは、そのとおりである。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 2بطرس 2:22
22قد اصابهم ما في المثل الصادق كلب قد عاد الى قيئه وخنزيرة مغتسلة الى مراغة الحمأة
(Hindi Bible) 2 पतरस 2:22
22fd dqÙkk viuh NkaV dh vksj vkSj /kksbZ gqbZ lqvjuh dhpM+ esa yksVus ds fy;s fQj pyh tkrh gSAA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) II Pedro 2:22
22Deste modo sobreveio-lhes o que diz este provérbio verdadeiro; Volta o cão ao seu vômito, e a porca lavada volta a revolver-se no lamaçal.
(Vulgate (Latin)) II Petri 2:22
22Contigit enim eis illud veri proverbii: Canis reversus ad suum vomitum: et, Sus lota in volutabro luti.
(Good News Translation) 2Peter 2:22
22What happened to them shows that the proverbs are true: "A dog goes back to what it has vomited" and "A pig that has been washed goes back to roll in the mud."
(Holman Christian Standard Bible) 2Peter 2:22
22It has happened to them according to the true proverb: A dog returns to its own vomit, and, "a sow, after washing itself, wallows in the mud."
(International Standard Version) 2Peter 2:22
22The proverb is true that describes what has happened to them: "A dog returns to its vomit," and "A pig that is washed goes back to wallow in the mud."
(Today's New International Version) 2Peter 2:22
22Of them the proverbs are true: "A dog returns to its vomit," and, "A sow that is washed returns to her wallowing in the mud."
(개역 한글판 (국한문)) 베드로후서 2:22
22참 속담(俗談)에 이르기를 개가 그 토하였던 것에 돌아가고 돼지가 씻었다가 더러운 구덩이에 도로 누웠다 하는 말이 저희에게 응(應)하였도다
(바른 성경 (국한문)) 베드로후서 2:22
22참된 俗談에 "개는 自己가 토한 것으로 되돌아가고, 돼지는 씻었다가 도로 진창 속에서 뒹군다." 라는 말이 그들에게 이루어졌다.
(개역 개정판 (국한문)) 베드로후서 2:22
22참된 俗談에 이르기를 개가 그 吐하였던 것에 돌아가고 돼지가 씻었다가 더러운 구덩이에 도로 누웠다 하는 말이 그들에게 應하였도다
(가톨릭 성경) 베드로후서 2:22
22“개는 자기가 게운 데로 되돌아간다.” 그리고 “돼지는 몸을 씻고 나서 다시 진창에 뒹군다.” 는 속담이 그들에게 그대로 들어맞았습니다.
(개역 국한문) 베드로후서 2:22
22참 속담(俗談)에 이르기를 개가 그 토하였던 것에 돌아가고 돼지가 씻었다가 더러운 구덩이에 도로 누웠다 하는 말이 저희에게 응(應)하였도다
(킹제임스 흠정역) 베드로후서 2:22
22그러나, 개는 자기가 토한 것으로 되돌아가고 씻긴 돼지는 진창 속에서 뒹군다, 하는 참된 잠언에 따라 그 일이 그들에게 일어났도다.
(공동번역 개정판(1977)) 베드로후서 2:22
22"ㄱ) 개는 제가 토한 것을 도로 먹는다" "돼지는 몸을 씻겨 주어도 다시 진창에 딩군다"라는 속담이 그들에게 그대로 들어 맞았습니다. (ㄱ. 잠 26:11)
(New International Version (1984)) 2Peter 2:22
22Of them the proverbs are true: "A dog returns to its vomit," and, "A sow that is washed goes back to her wallowing in the mud."
(현대어성경) 베드로후서 2:22
22잠언의 ㄱ) `개는 제가 토한 것을 도로 먹고, 돼지는 아무리 씻어 주어도 다시 진탕에 뒹군다'는 말은 죄 가운 데로 되돌아간 자들에게 꼭 들어 맞는 말입니다. (ㄱ. 잠26:11)
(King James Version) 2Peter 2:22
22But it is happened unto them according to the true proverb, The dog is turned to his own vomit again; and the sow that was washed to her wallowing in the mire.
(개역 한글판) 베드로후서 2:22
22참 속담에 이르기를 개가 그 토하였던 것에 돌아가고 돼지가 씻었다가 더러운 구덩이에 도로 누웠다 하는 말이 저희에게 응하였도다
(개역 개정판) 베드로후서 2:22
22참된 속담에 이르기를 개가 그 토하였던 것에 돌아가고 돼지가 씻었다가 더러운 구덩이에 도로 누웠다 하는 말이 그들에게 응하였도다