1John 3:16 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
1John 3:16
New Living Translation
(New Living Translation) 1John 3:16
16We know what real love is because Jesus gave up his life for us. So we also ought to give up our lives for our brothers and sisters.G1722G5129G1097G26G3754G1565G5087G846G5590G5228G2257G2532G2249G3784G5087G5590G5228G80




(The Message) 1John 3:16
16This is how we've come to understand and experience love: Christ sacrificed his life for us. This is why we ought to live sacrificially for our fellow believers, and not just be out for ourselves.G1722G5129G1097G26G3754G1565G5087G846G5590G5228G2257G2532G2249G3784G5087G5590G5228G80
(English Standard Version) 1John 3:16
16By this we know love, that he laid down his life for us, and we ought to lay down our lives for the brothers.G1722G5129G1097G26G3754G1565G5087G846G5590G5228G2257G2532G2249G3784G5087G5590G5228G80
(New International Version) 1John 3:16
16This is how we know what love is: Jesus Christ laid down his life for us. And we ought to lay down our lives for our brothers.G1722G5129G1097G26G3754G1565G5087G846G5590G5228G2257G2532G2249G3784G5087G5590G5228G80
(New King James Version) 1John 3:16

The Outworking of Love

16By this we know love, because He laid down His life for us. And we also ought to lay down our lives for the brethren.G1722G5129G1097G26G3754G1565G5087G846G5590G5228G2257G2532G2249G3784G5087G5590G5228G80
(New Revised Standard Version) 1John 3:16
16We know love by this, that he laid down his life for us—and we ought to lay down our lives for one another.G1722G5129G1097G26G3754G1565G5087G846G5590G5228G2257G2532G2249G3784G5087G5590G5228G80
(New American Standard Bible) 1John 3:16
16We know love by this, that He laid down His life for us; and we ought to lay down our lives for the brethren.G1722G5129G1097G26G3754G1565G5087G846G5590G5228G2257G2532G2249G3784G5087G5590G5228G80
(Amplified Bible) 1John 3:16
16By this we come to know (progressively to recognize, to perceive, to understand) the [essential] love: that He laid down His [own] life for us; and we ought to lay [our] lives down for [those who are our] brothers [in Him].G1722G5129G1097G26G3754G1565G5087G846G5590G5228G2257G2532G2249G3784G5087G5590G5228G80
(King James Version (with Strongs Data)) 1John 3:16
16HerebyG1722G5129 perceive weG1097 the loveG26 of God, becauseG3754 heG1565 laid downG5087 hisG846 lifeG5590 forG5228 usG2257: andG2532 weG2249 oughtG3784 to lay downG5087 our livesG5590 forG5228 the brethrenG80.
(쉬운 성경) 요한1서 3:16
16예수님께서 우리를 위하여 그의 생명을 주심으로써 우리는 진실한 사랑이 어떠한 것인지를 알게 되었습니다. 그러므로 우리도 우리 형제를 위하여 우리 생명을 내어 줌이 마땅합니다.G1722G5129G1097G26G3754G1565G5087G846G5590G5228G2257G2532G2249G3784G5087G5590G5228G80
(현대인의 성경) 요한1서 3:16
16예수님이 우리를 위해 스스로 목숨을 버리신 일로 우리는 사랑이 무엇인가를 알게 되었습니다. 그러므로 우리도 형제를 위해 목숨을 버리는 것이 마땅합니다.G1722G5129G1097G26G3754G1565G5087G846G5590G5228G2257G2532G2249G3784G5087G5590G5228G80
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 요한1서 3:16
16그가G1565 우리를G2257 위하여G5228 목숨을G5590 버리셨G5087 으니G3754 우리가G0 이로G5129G1722 사랑을G26 알고G1097 우리도G2249 형제들을G80 위하여G5228 목숨을G5590 버리는 것이G5087 마땅하니라G3784
(한글 킹제임스) 요한1서 3:16
16이로써 우리가 하나님의 사랑을 아노니, 이는 그 분이 우리를 위하여 자신의 생명을 내어 놓으셨음이라. 따라서 우리도 형제들을 위하여 우리의 생명을 내어 놓는 것이 마땅하도다.G1722G5129G1097G26G3754G1565G5087G846G5590G5228G2257G2532G2249G3784G5087G5590G5228G80
(바른성경) 요한1서 3:16
16그분이 우리를 위하여 자신의 목숨을 버리셨으니, 이것으로 우리가 사랑을 알게 되었고, 우리도 형제들을 위하여 목숨을 버리는 것이 마땅하다.G1722G5129G1097G26G3754G1565G5087G846G5590G5228G2257G2532G2249G3784G5087G5590G5228G80
(새번역) 요한1서 3:16
16그리스도께서 우리를 위하여 자기 목숨을 버리셨습니다. 이것으로 우리가 사랑을 알게 되었습니다. 그러므로 우리도 형제자매를 위하여 목숨을 버리는 것이 마땅합니다.G1722G5129G1097G26G3754G1565G5087G846G5590G5228G2257G2532G2249G3784G5087G5590G5228G80
(우리말 성경) 요한1서 3:16
16예수 그리스도께서는 우리를 위해 자기 목숨을 내놓으셨습니다. 그래서 우리가 사랑을 알게 됐습니다. 그러므로 우리도 형제들을 위해 우리 목숨을 내놓는 것이 마땅합니다.G1722G5129G1097G26G3754G1565G5087G846G5590G5228G2257G2532G2249G3784G5087G5590G5228G80
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 요한1서 3:16
16그가G1565 우리를G2257 위하여G5228 목숨을G5590 버리셨G5087 으니G3754 우리가G0 이로G5129G1722 사랑을G26 알고G1097 우리도G2249 형제들을G80 위하여G5228 목숨을G5590 버리는 것이G5087 마땅하니라G3784
(공동번역 개정판 (1999)) 요한1서 3:16
16그리스도께서는 우리를 위해서 당신의 목숨을 내놓으셨습니다. 이것으로 우리가 사랑이 무엇인지를 알게 되었습니다. 그러므로 우리도 형제들을 위해서 우리의 목숨을 내놓아야 합니다.G1722G5129G1097G26G3754G1565G5087G846G5590G5228G2257G2532G2249G3784G5087G5590G5228G80
(한글 메시지) 요한1서 3:16
16[16-17] 그리스도께서 우리를 위해 자기 목숨을 희생하신 것을 보고, 우리는 사랑을 이해하고 경험하게 되었습니다. 그러므로 우리도 자기 자신만 위하는 것이 아니라, 믿는 동료들을 위해 희생하며 살아야 합니다. 곤경에 처한 형제나 자매를 보고서, 도울 방법이 있는 여러분이 그들을 냉대하고 아무것도 도와주지 않는다면, 하나님의 사랑은 어찌 되겠습니까? 사라지고 말 것입니다. 여러분이 하나님의 사랑을 사라지게 한 것입니다.G1722G5129G1097G26G3754G1565G5087G846G5590G5228G2257G2532G2249G3784G5087G5590G5228G80
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Juan 3:16
16Conocemos lo que es el amor verdadero, porque Jesús entregó su vida por nosotros. De manera que nosotros también tenemos que dar la vida por nuestros hermanos.
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Juan 3:16
16En esto hemos conocido el amor, en que él puso su vida por nosotros; también nosotros debemos poner nuestras vidas por los hermanos.
(Chinese Contemporary Bible) 约翰一书 3:16
16主耶稣为我们舍命,我们由此便知道什么是爱,我们也应当为弟兄姊妹舍命。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 约翰一书 3:16
16主为我们舍命,我们从此就知道何为爱;我们也当为弟兄舍命。G1722G5129G1097G26G3754G1565G5087G846G5590G5228G2257G2532G2249G3784G5087G5590G5228G80
(Chinese Union Bible (Traditional)) 约翰一书 3:16
16主為我們捨命,我們從此就知道何為愛;我們也當為弟兄捨命。G1722G5129G1097G26G3754G1565G5087G846G5590G5228G2257G2532G2249G3784G5087G5590G5228G80
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:16
16ἐν τούτῳ ἐγνώκαμεν τὴν ἀγάπην, ὅτι ἐκεῖνος ὑπὲρ ἡμῶν τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἔθηκεν· καὶ ἡμεῖς ὀφείλομεν ὑπὲρ τῶν ἀδελφῶν τὰς ψυχὰς θεῖναι.
(Japanese Living Bible) ヨハネの手紙一 3:16
16主は、わたしたちのためにいのちを捨てて下さった。それによって、わたしたちは愛ということを知った。それゆえに、わたしたちもまた、兄弟のためにいのちを捨てるべきである。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 يوحنا  3:16
16بهذا قد عرفنا المحبة ان ذاك وضع نفسه لاجلنا فنحن ينبغي لنا ان نضع نفوسنا لاجل الاخوة.
(Hindi Bible) 1 यूहन्ना 3:16
16ge us izse blh ls tkuk] fd ml us gekjs fy;s vius izk.k ns fn,( vkSj gesa Hkh Hkkb;ksa ds fy;s izk.k nsuk pkfg,A
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I João 3:16
16Nisto conhecemos o amor [de Deus]: porque ele deu a sua vida por nós; e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
(Vulgate (Latin)) I Ioannis 3:16
16In hoc cognovimus caritatem Dei, quoniam ille animam suam pro nobis posuit: et nos debemus pro fratribus animas ponere.
(공동번역 개정판(1977)) 요한1서 3:16
16그리스도께서는 우리를 위해서 당신의 목숨을 내놓으셨습니다. 이것으로 우리가 사랑이 무엇인지를 알게 되었습니다. 그러므로 우리도 형제들을 위해서 우리의 목숨을 내놓아야 합니다.G1722G5129G1097G26G3754G1565G5087G846G5590G5228G2257G2532G2249G3784G5087G5590G5228G80
(New International Version (1984)) 1John 3:16
16This is how we know what love is: Jesus Christ laid down his life for us. And we ought to lay down our lives for our brothers.G1722G5129G1097G26G3754G1565G5087G846G5590G5228G2257G2532G2249G3784G5087G5590G5228G80
(현대어성경) 요한1서 3:16
16그리스도께서는 우리를 위해 죽으심으로써 사랑의 본을 보여주셨고 우리는 진정한 사랑이 무엇인가를 알게 되었습니다. 그러므로 우리도 믿음의 형제들을 위해 생명을 바쳐야 합니다.G1722G5129G1097G26G3754G1565G5087G846G5590G5228G2257G2532G2249G3784G5087G5590G5228G80
(킹제임스 흠정역) 요한1서 3:16
16하나님께서 우리를 위해 자신의 생명을 버리셨으므로 우리가 이로써 그분의 사랑을 깨닫나니 우리가 형제들을 위해 우리의 생명을 버리는 것이 마땅하니라.G1722G5129G1097G26G3754G1565G5087G846G5590G5228G2257G2532G2249G3784G5087G5590G5228G80
(개역 국한문) 요한1서 3:16
16그가 우리를 위(爲)하여 목숨을 버리셨으니 우리가 이로써 사랑을 알고 우리도 형제(兄弟)들을 위(爲)하여 목숨을 버리는 것이 마땅하니라G1722G5129G1097G26G3754G1565G5087G846G5590G5228G2257G2532G2249G3784G5087G5590G5228G80
(Good News Translation) 1John 3:16
16This is how we know what love is: Christ gave his life for us. We too, then, ought to give our lives for others!G1722G5129G1097G26G3754G1565G5087G846G5590G5228G2257G2532G2249G3784G5087G5590G5228G80
(가톨릭 성경) 요한1서 3:16
16그분께서 우리를 위하여 당신 목숨을 내놓으신 그 사실로 우리는 사랑을 알게 되었습니다. 그러므로 우리도 형제들을 위하여 목숨을 내놓아야 합니다.G1722G5129G1097G26G3754G1565G5087G846G5590G5228G2257G2532G2249G3784G5087G5590G5228G80
(개역 개정판 (국한문)) 요한1서 3:16
16그가 우리를 爲하여 목숨을 버리셨으니 우리가 이로써 사랑을 알고 우리도 兄弟들을 爲하여 목숨을 버리는 것이 마땅하니라G1722G5129G1097G26G3754G1565G5087G846G5590G5228G2257G2532G2249G3784G5087G5590G5228G80
(바른 성경 (국한문)) 요한1서 3:16
16그분이 우리를 爲하여 自身의 목숨을 버리셨으니, 이것으로 우리가 사랑을 알게 되었고, 우리도 兄弟들을 爲하여 목숨을 버리는 것이 마땅하다.G1722G5129G1097G26G3754G1565G5087G846G5590G5228G2257G2532G2249G3784G5087G5590G5228G80
(개역 한글판 (국한문)) 요한1서 3:16
16그가 우리를 위(爲)하여 목숨을 버리셨으니 우리가 이로써 사랑을 알고 우리도 형제(兄弟)들을 위(爲)하여 목숨을 버리는 것이 마땅하니라G1722G5129G1097G26G3754G1565G5087G846G5590G5228G2257G2532G2249G3784G5087G5590G5228G80
(Today's New International Version) 1John 3:16
16This is how we know what love is: Jesus Christ laid down his life for us. And we ought to lay down our lives for one another.G1722G5129G1097G26G3754G1565G5087G846G5590G5228G2257G2532G2249G3784G5087G5590G5228G80
(Holman Christian Standard Bible) 1John 3:16

Love in Action

16This is how we have come to know love: He laid down His life for us. We should also lay down our lives for our brothers.G1722G5129G1097G26G3754G1565G5087G846G5590G5228G2257G2532G2249G3784G5087G5590G5228G80
(International Standard Version) 1John 3:16
16This is how we have come to know love: the Messiah gave his life for us. We, too, ought to give our lives for our brothers.G1722G5129G1097G26G3754G1565G5087G846G5590G5228G2257G2532G2249G3784G5087G5590G5228G80
(King James Version) 1John 3:16

The Outworking of Love

16Hereby perceive we the love of God, because he laid down his life for us: and we ought to lay down our lives for the brethren.G1722G5129G1097G26G3754G1565G5087G846G5590G5228G2257G2532G2249G3784G5087G5590G5228G80
(개역 한글판) 요한1서 3:16
16그가 우리를 위하여 목숨을 버리셨으니 우리가 이로써 사랑을 알고 우리도 형제들을 위하여 목숨을 버리는 것이 마땅하니라G1722G5129G1097G26G3754G1565G5087G846G5590G5228G2257G2532G2249G3784G5087G5590G5228G80
(개역 개정판) 요한1서 3:16
16그가 우리를 위하여 목숨을 버리셨으니 우리가 이로써 사랑을 알고 우리도 형제들을 위하여 목숨을 버리는 것이 마땅하니라G1722G5129G1097G26G3754G1565G5087G846G5590G5228G2257G2532G2249G3784G5087G5590G5228G80

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

'메시지'는 유진 피터슨 'Message' Bible의 공식 한국어판입니다.The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top