1Peter 2:18 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
1Peter 2:18
New Living Translation
(New Living Translation) 1Peter 2:18 You who are slaves must accept the authority of your masters with all respect[1]. Do what they tell you - not only if they are kind and reasonable, but even if they are cruel.
1Peter 2:18 (NLT)




(The Message) 1Peter 2:18 You who are servants, be good servants to your masters—not just to good masters, but also to bad ones.
1Peter 2:18 (MSG)
(English Standard Version) 1Peter 2:18 Servants, be subject to your masters with all respect, not only to the good and gentle but also to the unjust.
1Peter 2:18 (ESV)
(New International Version) 1Peter 2:18 Slaves, submit yourselves to your masters with all respect, not only to those who are good and considerate, but also to those who are harsh.
1Peter 2:18 (NIV)
(New King James Version) 1Peter 2:18 Servants, be submissive to your masters with all fear, not only to the good and gentle, but also to the harsh.
1Peter 2:18 (NKJV)
(New Revised Standard Version) 1Peter 2:18 Slaves, accept the authority of your masters with all deference, not only those who are kind and gentle but also those who are harsh.
1Peter 2:18 (NRSV)
(New American Standard Bible) 1Peter 2:18 Servants, be submissive to your masters with all respect, not only to those who are good and gentle, but also to those who are unreasonable.
1Peter 2:18 (NASB)
(Amplified Bible) 1Peter 2:18 household servants, be submissive to your masters with all [proper] respect, not only to those who are kind and considerate {and} reasonable, but also to those who are surly (overbearing, unjust, and crooked).
1Peter 2:18 (AMP)
(쉬운 성경) 베드로전서 2:18 하인들이여, 주인을 존경하고 그 권위에 복종하십시오. 선하고 친절한 주인에게만 아니라 악하고 나쁜 주인에게도 복종하십시오.
베드로전서 2:18 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 베드로전서 2:18 종들은 두려움으로 주인에게 복종하십시오. 선하고 너그러운 주인에게만 아니라 까다로운 주인에게도 그렇게 하십시오.
베드로전서 2:18 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 베드로전서 2:18 사환들아 범사에 두려워함으로 주인들에게 순복하되 선하고 관용하는 자들에게만 아니라 또한 까다로운 자들에게도 그리하라
베드로전서 2:18 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 베드로전서 2:18 종들아, 모든 두려움으로 너희 주인들에게 복종하되 선하고 온화한 자들에게 뿐만 아니라 까다로운 자들에게도 그렇게 하라.
베드로전서 2:18 (한글 킹제임스)
(바른성경) 베드로전서 2:18 종들아, 너희는 모든 일에 두려움으로 주인들에게 복종하여라. 선하고 너그러운 자들에게 뿐 아니라 까다로운 자들에게도 그렇게 하여라.
베드로전서 2:18 (바른성경)
(새번역) 베드로전서 2:18 하인으로 있는 여러분, 극히 두려운 마음으로 주인에게 복종하십시오. 선량하고 너그러운 주인에게만 아니라, 까다로운 주인에게도 그리하십시오.
베드로전서 2:18 (새번역)
(우리말 성경) 베드로전서 2:18 종들이여, 여러분은 모든 일에 두려워함으로 주인에게 복종하십시오. 선하고 너그러운 사람들뿐 아니라 까다로운 사람들에게도 그렇게 하십시오.
베드로전서 2:18 (우리말 성경)
(개역개정판) 베드로전서 2:18 사환들아 범사에 두려워함으로 주인들에게 순종하되 선하고 관용하는 자들에게만 아니라 또한 까다로운 자들에게도 그리하라
베드로전서 2:18 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 베드로전서 2:18 하인으로서 일하고 있는 사람은, 주인에게 진정 두려운 마음으로 복종하십시오. 착하고 너그러운 주인에게뿐만 아니라 고약한 주인에게도 그렇게 하십시오.
베드로전서 2:18 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:18 οἱ οἰκέται ὑποτασσόμενοι ἐν παντὶ φόβῳ τοῖς δεσπόταις, οὐ μόνον τοῖς ἀγαθοῖς καὶ ἐπιεικέσιν ἀλλὰ καὶ τοῖς σκολιοῖς.
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:18 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Pedro 2:18 Criados, estad sujetos con todo respeto a vuestros amos; no solamente a los buenos y afables, sino también a los difíciles de soportar.
1ra Pedro 2:18 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 彼得前书 2:18 你们做奴仆的,要存敬畏的心顺服主人,不但顺服那良善温和的,也要顺服那凶暴的。
彼得前书 2:18 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 彼得前书 2:18 你們作僕人的,凡事要存敬畏的心順服主人;不但順服那善良溫和的,就是那乖僻的也要順服。
彼得前书 2:18 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 彼得前书 2:18 你们作仆人的,凡事要存敬畏的心顺服主人;不但顺服那善良温和的,就是那乖僻的也要顺服。
彼得前书 2:18 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ペトロの手紙一 2:18 僕たる者よ。心からのおそれをもって、主人に仕えなさい。善良で寛容な主人だけにでなく、気むずかしい主人にも、そうしなさい。
ペトロの手紙一 2:18 (JLB)
(Hindi Bible) 1 पतरस 2:18 gs lsodksa] gj izdkj ds Hk; ds lkFk vius Lokfe;ksa ds vk/khu jgks] u dsoy Hkyksa vkSj uezksa ds] ij dqfVyksa ds HkhA
1 पतरस 2:18 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1بطرس  2:18 ايها الخدام كونوا خاضعين بكل هيبة للسادة ليس للصالحين المترفقين فقط بل للعنفاء ايضا.
1بطرس  2:18 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) I Petri 2:18 Servi, subditi estote in omni timore dominis, non tantum bonis et modestis, sed etiam dyscolis.
I Petri 2:18 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Pedro 2:18 Vós, servos, sujeitai-vos com todo o temor aos vossos senhores, não somente aos bons e moderados, mas também aos maus.
I Pedro 2:18 (JFA)
(Good News Translation) 1Peter 2:18 You servants must submit yourselves to your masters and show them complete respect, not only to those who are kind and considerate, but also to those who are harsh.
1Peter 2:18 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) 1Peter 2:18 Household slaves, submit yourselves to your masters with all respect, not only to the good and gentle but also to the cruel.
1Peter 2:18 (HCSB)
(International Standard Version) 1Peter 2:18 You household servants must submit yourselves to your masters out of respect, not only to those who are kind and fair, but also to those who are unjust.
1Peter 2:18 (ISV)
(King James Version) 1Peter 2:18 Servants, be subject to your masters with all fear; not only to the good and gentle, but also to the froward.
1Peter 2:18 (KJV)
(Today's New International Version) 1Peter 2:18 Slaves, in reverent fear of God submit yourselves to your masters, not only to those who are good and considerate, but also to those who are harsh.
1Peter 2:18 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 베드로전서 2:18 사환(使喚)들아 범사(凡事)에 두려워함으로 주인(主人)들에게 순복(順服)하되 선(善)하고 관용(寬容)하는 자(者)들에게만 아니라 또한 까다로운 자(者)들에게도 그리하라
베드로전서 2:18 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 베드로전서 2:18 종들아, 너희는 모든 일에 두려움으로 主人들에게 服從하여라. 善하고 너그러운 者들에게 뿐 아니라 까다로운 者들에게도 그렇게 하여라.
베드로전서 2:18 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 베드로전서 2:18 使喚들아 凡事에 두려워함으로 主人들에게 順從하되 善하고 寬容하는 者들에게만 아니라 또한 까다로운 者들에게도 그리하라
베드로전서 2:18 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 베드로전서 2:18 하인 여러분, 진정 두려워하는 마음으로 주인에게 복종하십시오. 착하고 너그러운 주인뿐 아니라 못된 주인에게도 복종하십시오.
베드로전서 2:18 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 베드로전서 2:18 사환(使喚)들아 범사(凡事)에 두려워함으로 주인(主人)들에게 순복(順服)하되 선(善)하고 관용(寬容)하는 자(者)들에게만 아니라 또한 까다로운 자(者)들에게도 그리하라
베드로전서 2:18 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 베드로전서 2:18 종들아, 모든 두려움으로 너희 주인들에게 복종하되 선하고 부드러운 자들에게뿐만 아니라 까다로운 자들에게도 그리하라.
베드로전서 2:18 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 베드로전서 2:18 하인으로서 일하고 있는 사람은, 주인에게 진정 두려운 마음으로 복종하십시오. 착하고 너그러운 주인에게뿐만 아니라 고약한 주인에게도 그렇게 하십시오.
베드로전서 2:18 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 베드로전서 2:18 하인들이여, 주인을 존경하고 어떠한 명령에도 복종하십시오. 친절하고 사리판단이 명확한 주인에게만이 아니라 잔인하고 난폭한 주인에게도 복종하십시오.
베드로전서 2:18 (현대어성경)
(New International Version (1984)) 1Peter 2:18 Slaves, submit yourselves to your masters with all respect, not only to those who are good and considerate, but also to those who are harsh.
1Peter 2:18 (NIV84)


[1] 1Peter 2:18Or because you fear God



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top