Isaiah 24:18 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Isaiah 24:18
New Living Translation
(New Living Translation) Isaiah 24:18 Those who flee in terror will fall into a trap, and those who escape the trap will be caught in a snare. Destruction falls like rain from the heavens; the foundations of the earth shake.
Isaiah 24:18 (NLT)




(The Message) Isaiah 24:18 If you run from the terror, you'll fall into the pit. If you climb out of the pit, you'll get caught in the trap. Chaos pours out of the skies. The foundations of earth are crumbling.
Isaiah 24:18 (MSG)
(English Standard Version) Isaiah 24:18 He who flees at the sound of the terror shall fall into the pit, and he who climbs out of the pit shall be caught in the snare. For the windows of heaven are opened, and the foundations of the earth tremble.
Isaiah 24:18 (ESV)
(New International Version) Isaiah 24:18 Whoever flees at the sound of terror will fall into a pit; whoever climbs out of the pit will be caught in a snare. The floodgates of the heavens are opened, the foundations of the earth shake.
Isaiah 24:18 (NIV)
(New King James Version) Isaiah 24:18 And it shall be That he who flees from the noise of the fear Shall fall into the pit, And he who comes up from the midst of the pit Shall be caught in the snare; For the windows from on high are open, And the foundations of the earth are shaken.
Isaiah 24:18 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Isaiah 24:18 Whoever flees at the sound of the terror shall fall into the pit; and whoever climbs out of the pit shall be caught in the snare. For the windows of heaven are opened, and the foundations of the earth tremble.
Isaiah 24:18 (NRSV)
(New American Standard Bible) Isaiah 24:18 Then it will be that he who flees the report of disaster will fall into the pit, And he who climbs out of the pit will be caught in the snare; For the windows above are opened, and the foundations of the earth shake.
Isaiah 24:18 (NASB)
(Amplified Bible) Isaiah 24:18 And he who flees at the noise of the terror will fall into the pit; and he who comes up out of the pit will be caught in the snare. For the windows of the heavens are opened [as in the deluge], and the foundations of the earth tremble {and} shake.
Isaiah 24:18 (AMP)
(쉬운 성경) 이사야 24:18 두려움으로부터 도망가다가 함정에 빠지고, 함정 밖으로 빠져 나온 사람도 올가미에 걸린다. 하늘에서 홍수의 문이 열리고, 너희가 밟고 있는 세상이 흔들릴 것이다.
이사야 24:18 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 이사야 24:18 공포를 피하려고 하는 자는 함정에 빠질 것이며 함정에서 올라오는 자는 덫에 걸릴 것이다. 하늘에서 폭우가 쏟아지고 땅의 기초가 흔들릴 것이며
이사야 24:18 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 이사야 24:18 두려운 소리를 인하여 도망하는 자는 함정에 빠지겠고 함정 속에서 올라오는 자는 올무에 걸리리니 이는 위에 있는 문이 열리고 땅의 기초가 진동함이라
이사야 24:18 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 이사야 24:18 두려움의 소리로부터 도망친 자는 함정에 빠질 것이며, 또 함정 가운데에서 올라온 자는 올무에 걸리리니, 이는 높이 있는 창문들이 열리고 땅의 기초들이 흔들림이라.
이사야 24:18 (한글 킹제임스)
(바른성경) 이사야 24:18 두려운 소리를 피해 도망하는 자가 구덩이에 빠지고, 그 구덩이에서 벗어나 올라오는 자가 올가미에 걸릴 것이다. 높은 곳에서부터 창들이 열리고 땅의 기초들이 흔들리며,
이사야 24:18 (바른성경)
(새번역) 이사야 24:18 무서운 소리를 피하여 달아나는 사람은 함정에 빠지고, 함정 속에서 기어 나온 사람은 올가미에 걸릴 것이다. 하늘의 홍수 문들이 열리고, 땅의 기초가 흔들린다.
이사야 24:18 (새번역)
(우리말 성경) 이사야 24:18 무서운 비명에 놀라 도망치는 사람은 함정에 빠지고 함정에서 기어 올라오는 사람은 덫에 걸릴 것이다. 하늘에서 수문이 열리고 땅의 기반이 흔들릴 것이다.
이사야 24:18 (우리말 성경)
(개역개정판) 이사야 24:18 두려운 소리로 말미암아 도망하는 자는 함정에 빠지겠고 함정 속에서 올라오는 자는 올무에 걸리리니 이는 위에 있는 문이 열리고 땅의 기초가 진동함이라
이사야 24:18 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 24:18 무서워 지르는 비명에 도망치는 자는 함정에 빠지리라. 함정에서 올라오는 자는 올가미에 걸리리라. 높은 하늘에서 수문이 열리고 땅은 바닥째 흔들린다.
이사야 24:18 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 24:18 וְֽ֠הָיָה הַנָּ֞ס מִקֹּ֤ול הַפַּ֙חַד֙ יִפֹּ֣ל אֶל־הַפַּ֔חַת וְהָֽעֹולֶה֙ מִתֹּ֣וךְ הַפַּ֔חַת יִלָּכֵ֖ד בַּפָּ֑ח כִּֽי־אֲרֻבֹּ֤ות מִמָּרֹום֙ נִפְתָּ֔חוּ וַֽיִּרְעֲשׁ֖וּ מֹ֥וסְדֵי אָֽרֶץ׃
Ησαΐας 24:18 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 24:18 Y acontecerá que el que huyere de la voz del terror caerá en el foso; y el que saliere de en medio del foso será preso en la red; porque de lo alto se abrirán ventanas, y temblarán los cimientos de la tierra.
Isaias 24:18 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 24:18 逃避恐怖的必掉进陷阱,从陷阱爬上来的必被网罗缠住。天上的水闸开启,大地的根基摇动。
以赛亚书 24:18 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 24:18 躲避恐懼聲音的必墜入陷坑;從陷坑上來的必被網羅纏住;因為天上的窗戶都開了,地的根基也震動了。
以赛亚书 24:18 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 24:18 躲避恐惧声音的必坠入陷坑;从陷坑上来的必被网罗缠住;因为天上的窗户都开了,地的根基也震动了。
以赛亚书 24:18 (CUVS)
(Japanese Living Bible) イザヤ記 24:18 恐れの声をのがれる者は落し穴に陥り、落し穴から出る者はわなに捕えられる。天の窓は開け、地の基が震い動くからである。
イザヤ記 24:18 (JLB)
(Hindi Bible) यशायाह 24:18 tks dksbZ Hk; ds 'kCn ls Hkkxs og xM+gs esa fxjsxk] vkSj tks dksbZ xM+gs esa ls fudys og QUns esa QalsxkA D;ksafd vkdk'k ds >jks[ks [kqy tk,axs] vkSj i`Foh dh uso Mksy mBsxhA i`Foh vR;Ur dEik;eku gksxhA
यशायाह 24:18 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء  24:18 ويكون ان الهارب من صوت الرعب يسقط في الحفرة والصاعد من وسط الحفرة يؤخذ بالفخ. لان ميازيب من العلاء انفتحت واسس الارض تزلزلت.
اشعياء  24:18 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 24:18 Et erit: qui fugerit a voce formidinis cadet in foveam;
et qui se explicaverit de fovea tenebitur laqueo;
quia cataractæ de excelsis apertæ sunt
et concutientur fundamenta terræ.

Isaiæ 24:18 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 24:18 καὶ ἔσται ὁ φεύγων τὸν φόβον ἐμπεσεῖται εἰς τὸν βόθυνον ὁ δὲ ἐκβαίνων ἐκ τοῦ βοθύνου ἁλώσεται ὑπὸ τῆς παγίδος ὅτι θυρίδες ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἠνεῴχθησαν καὶ σεισθήσεται τὰ θεμέλια τῆς γῆς
Ησαΐας 24:18 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 24:18 Aquele que fugir da voz do pavor cairá na cova, e o que subir da cova o laço o prenderá; porque as janelas do alto se abriram, e os fundamentos da terra tremem.
Isaías 24:18 (JFA)
(Good News Translation) Isaiah 24:18 Anyone who tries to escape from the terror will fall in a pit, and anyone who escapes from the pit will be caught in a trap. Torrents of rain will pour from the sky, and earth's foundations will shake.
Isaiah 24:18 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 24:18 Whoever flees at the sound of terror will fall into a pit, and whoever escapes from the pit will be caught in a snare. For the windows are opened from above, and the foundations of the earth are shaken.
Isaiah 24:18 (HCSB)
(King James Version) Isaiah 24:18 And it shall come to pass, that he who fleeth from the noise of the fear shall fall into the pit; and he that cometh up out of the midst of the pit shall be taken in the snare: for the windows from on high are open, and the foundations of the earth do shake.
Isaiah 24:18 (KJV)
(Today's New International Version) Isaiah 24:18 Whoever flees at the sound of terror will fall into a pit; whoever climbs out of the pit will be caught in a snare. The floodgates of the heavens are opened, the foundations of the earth shake.
Isaiah 24:18 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 24:18 두려운 소리를 인(因)하여 도망(逃亡)하는 자(者)는 함정(陷穽)에 빠지겠고 함정(陷穽) 속에서 올라오는 자(者)는 올무에 걸리리니 이는 위에 있는 문(門)이 열리고 땅의 기초(基礎)가 진동(震動)함이라
이사야 24:18 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 이사야 24:18 두려운 소리를 避해 逃亡하는 者가 구덩이에 빠지고, 그 구덩이에서 벗어나 올라오는 者가 올가미에 걸릴 것이다. 높은 곳에서부터 창들이 열리고 땅의 基礎들이 흔들리며,
이사야 24:18 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 24:18 두려운 소리로 말미암아 逃亡하는 者는 陷穽에 빠지겠고 陷穽 속에서 올라오는 者는 올무에 걸리리니 이는 위에 있는 門이 열리고 땅의 基礎가 震動함이라
이사야 24:18 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 이사야 24:18 공포의 소리를 피하여 도망하는 자는 구렁에 빠지고 구렁에서 올라오는 자는 올가미에 걸린다. 정녕 하늘의 창문들이 열리고 땅의 기초들이 뒤흔들린다.
이사야 24:18 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 이사야 24:18 두려운 소리를 인(因)하여 도망(逃亡)하는 자(者)는 함정(陷穽)에 빠지겠고 함정(陷穽) 속에서 올라오는 자(者)는 올무에 걸리리니 이는 위에 있는 문(門)이 열리고 땅의 기초(基礎)가 진동(震動)함이라
이사야 24:18 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 이사야 24:18 두려운 소리로부터 도망하는 자는 구덩이에 빠지고 구덩이 한가운데서 올라오는 자는 올무에 걸리리니 이는 위에 있는 창문들이 열리고 땅의 기초들이 흔들리기 때문이라.
이사야 24:18 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 24:18 무서워 지르는 비명에 도망치는 자는 함정에 빠지리라. 함정에서 올라 오는 자는 올가미에 걸리리라. 높은 하늘에서 수문이 열리고 땅은 바닥째 흔들린다.
이사야 24:18 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 이사야 24:18 공포의 비명에서 도피한 자는 함정에 빠지고 그 함정 속에서 기어 나온 자는 올가미에 걸릴 것이다. 하늘의 수문들이 열려 홍수가 나고 땅의 모든 기초도 흔들릴 것이다.
이사야 24:18 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Isaiah 24:18 Whoever flees at the sound of terror will fall into a pit; whoever climbs out of the pit will be caught in a snare. The floodgates of the heavens are opened, the foundations of the earth shake.
Isaiah 24:18 (NIV84)



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top