Isaiah 30:17 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Isaiah 30:17
New Living Translation
(New Living Translation) Isaiah 30:17 One of them will chase a thousand of you. Five of them will make all of you flee. You will be left like a lonely flagpole on a hill or a tattered banner on a distant mountaintop.”
Isaiah 30:17 (NLT)




(The Message) Isaiah 30:17 Think again: A thousand of you will scatter before one attacker. Before a mere five you'll all run off. There'll be nothing left of you— a flagpole on a hill with no flag, a signpost on a roadside with the sign torn off."
Isaiah 30:17 (MSG)
(English Standard Version) Isaiah 30:17 A thousand shall flee at the threat of one; at the threat of five you shall flee, till you are left like a flagstaff on the top of a mountain, like a signal on a hill.
Isaiah 30:17 (ESV)
(New International Version) Isaiah 30:17 A thousand will flee at the threat of one; at the threat of five you will all flee away, till you are left like a flagstaff on a mountaintop, like a banner on a hill."
Isaiah 30:17 (NIV)
(New King James Version) Isaiah 30:17 One thousand shall flee at the threat of one, At the threat of five you shall flee, Till you are left as a pole on top of a mountain And as a banner on a hill.
Isaiah 30:17 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Isaiah 30:17 A thousand shall flee at the threat of one, at the threat of five you shall flee, until you are left like a flagstaff on the top of a mountain, like a signal on a hill.
Isaiah 30:17 (NRSV)
(New American Standard Bible) Isaiah 30:17 One thousand [shall flee] at the threat of one [man,] You shall flee at the threat of five; Until you are left as a flag on a mountain top, And as a signal on a hill.
Isaiah 30:17 (NASB)
(Amplified Bible) Isaiah 30:17 One thousand of you will flee at the threat of one of them; at the threat of five you will flee till you are left like a beacon {or} a flagpole on the top of a mountain, and like a signal on a hill.
Isaiah 30:17 (AMP)
(쉬운 성경) 이사야 30:17 적군 한 명이 위협을 해도 너희가 천 명이나 도망치니, 적군 다섯 명이 위협하면 너희 모두가 도망칠 것이다. 너희가 산꼭대기의 깃대처럼, 언덕 위의 깃발처럼 홀로 남을 것이다.
이사야 30:17 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 이사야 30:17 그러므로 적 한 사람의 위협에 너희 천명이 달아날 것이며 적 다섯 명만 나타나도 너희는 다 달아나고 남은 자는 산 꼭대기의 외로운 깃대와 같을 것이다.
이사야 30:17 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 이사야 30:17 한 사람이 꾸짖은즉 천 사람이 도망하겠고 다섯이 꾸짖은즉 너희가 다 도망하고 너희 남은 자는 겨우 산꼭대기의 깃대 같겠고 영 위의 기호 같으리라 하셨느니라
이사야 30:17 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 이사야 30:17 일천 명이 한 사람의 책망에 도망할 것이요, 다섯 명의 책망에 너희가 도망하리니, 너희가 산꼭대기의 깃대같이 언덕 위의 깃발같이 남으리라.
이사야 30:17 (한글 킹제임스)
(바른성경) 이사야 30:17 한 사람이 위협을 해도 천 명이 도망하고, 다섯 명이 위협하면 너희 모두가 도망할 것이다. 너희 남은 자가 산꼭대기의 깃대같고 언덕 위의 깃발 같을 것이다."
이사야 30:17 (바른성경)
(새번역) 이사야 30:17 적군 한 명을 보고서도 너희가 천 명씩이나 도망 가니, 적군 다섯 명이 나타나면, 너희는 모두 도망 갈 것이다. 너희가 도망 가고 나면, 산꼭대기에는 너희의 깃대만 남고, 언덕 위에서는 깃발만이 외롭게 펄럭일 것이다.
이사야 30:17 (새번역)
(우리말 성경) 이사야 30:17 한 사람의 위협에 1,000명이 넋을 잃고 도망치고 다섯 사람의 위협에 너희가 모두 도망쳐 버려서 결국 너희에게 남은 사람들이 산꼭대기에 남은 깃대 같고 언덕 위에 홀로 꽂힌 깃발 같을 것이다.”
이사야 30:17 (우리말 성경)
(개역개정판) 이사야 30:17 한 사람이 꾸짖은즉 천 사람이 도망하겠고 다섯이 꾸짖은즉 너희가 다 도망하고 너희 남은 자는 겨우 산 꼭대기의 깃대 같겠고 산마루 위의 기치 같으리라 하셨느니라
이사야 30:17 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 30:17 한 사람의 고함에 천 명이 넋을 잃고 다섯 사람의 고함에 너희는 모두 도망치리라. 결국 너희는 산꼭대기에 남은 외로운 깃대, 언덕 위에 홀로 남은 신호대처럼 되리라.
이사야 30:17 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 30:17 אֶ֣לֶף אֶחָ֗ד מִפְּנֵי֙ גַּעֲרַ֣ת אֶחָ֔ד מִפְּנֵ֛י גַּעֲרַ֥ת חֲמִשָּׁ֖ה תָּנֻ֑סוּ עַ֣ד אִם־נֹותַרְתֶּ֗ם כַּתֹּ֙רֶן֙ עַל־רֹ֣אשׁ הָהָ֔ר וְכַנֵּ֖ס עַל־הַגִּבְעָֽה׃
Ησαΐας 30:17 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 30:17 Un millar huirá a la amenaza de uno; a la amenaza de cinco huiréis vosotros todos, hasta que quedéis como mástil en la cumbre de un monte, y como bandera sobre una colina.
Isaias 30:17 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 30:17 他们一人叱喝,必吓得你们千人逃跑;他们五人叱喝,你们必全部逃跑,以致余剩的人少得像山顶上的旗杆、高岗上的旗帜。”
以赛亚书 30:17 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 30:17 一人叱喝,必令千人逃跑;五人叱喝,你們都必逃跑;以致剩下的,好像山頂的旗杆,岡上的大旗。
以赛亚书 30:17 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 30:17 一人叱喝,必令千人逃跑;五人叱喝,你们都必逃跑;以致剩下的,好像山顶的旗杆,冈上的大旗。
以赛亚书 30:17 (CUVS)
(Japanese Living Bible) イザヤ記 30:17 ひとりの威嚇によって千人は逃げ、五人の威嚇によってあなたがたは逃げて、その残る者はわずかに山の頂にある旗ざおのように、丘の上にある旗のようになる。
イザヤ記 30:17 (JLB)
(Hindi Bible) यशायाह 30:17 ,d gh dh /kedh ls ,d gtkj Hkkxsaxs] vkSj ikap dh /kedh ls rqe ,slk Hkkxksxs fd vUr esa rqe igkM+ dh pksVh ds M.Ms ok Vhys ds Åij dh /otk ds leku jg tkvksxs tks fpUg ds fy;s xkM+s tkrs gSaA
यशायाह 30:17 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء  30:17 يهرب الف من زجرة واحد. من زجرة خمسة تهربون حتى انكم تبقون كسارية على راس جبل وكراية على أكمة
اشعياء  30:17 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 30:17 Mille homines a facie terroris unius;
et a facie terroris quinque fugietis,
donec relinquamini
quasi malus navis in vertice montis,
et quasi signum super collem.

Isaiæ 30:17 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 30:17 διὰ φωνὴν ἑνὸς φεύξονται χίλιοι καὶ διὰ φωνὴν πέντε φεύξονται πολλοί ἕως ἂν καταλειφθῆτε ὡς ἱστὸς ἐπ᾽ ὄρους καὶ ὡς σημαίαν φέρων ἐπὶ βουνοῦ
Ησαΐας 30:17 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 30:17 Pela ameaça de um só fugirão mil; e pela ameaça de cinco vós fugireis; até que fiqueis como o mastro no cume do monte, e como o estandarte sobre o outeiro.
Isaías 30:17 (JFA)
(Good News Translation) Isaiah 30:17 A thousand of you will run away when you see one enemy soldier, and five soldiers will be enough to make you all run away. Nothing will be left of your army except a lonely flagpole on the top of a hill.
Isaiah 30:17 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 30:17 One thousand [will flee] at the threat of one, at the threat of five you will flee, until you alone remain like a [solitary] pole on a mountaintop or a banner on a hill.
Isaiah 30:17 (HCSB)
(King James Version) Isaiah 30:17 One thousand shall flee at the rebuke of one; at the rebuke of five shall ye flee: till ye be left as a beacon upon the top of a mountain, and as an ensign on an hill.
Isaiah 30:17 (KJV)
(Today's New International Version) Isaiah 30:17 A thousand will flee at the threat of one; at the threat of five you will all flee away, till you are left like a flagstaff on a mountaintop, like a banner on a hill."
Isaiah 30:17 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 30:17 한 사람이 꾸짖은즉 천 사람이 도망(逃亡)하겠고 다섯이 꾸짖은즉 너희가 다 도망(逃亡)하고 너희 남은 자(者)는 겨우 산(山)꼭대기의 깃대 같겠고 영(嶺) 위의 기호(旗號) 같으리라 하셨느니라
이사야 30:17 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 이사야 30:17 한 사람이 위협을 해도 천 名이 逃亡하고, 다섯 名이 위협하면 너희 모두가 逃亡할 것이다. 너희 남은 者가 山꼭대기의 깃대같고 언덕 위의 旗발 같을 것이다."
이사야 30:17 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 30:17 한 사람이 꾸짖은즉 千 사람이 逃亡하겠고 다섯이 꾸짖은즉 너희가 다 逃亡하고 너희 남은 者는 겨우 山 꼭대기의 旗대 같겠고 山마루 위의 旗幟 같으리라 하셨느니라
이사야 30:17 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 이사야 30:17 한 사람의 고함에 천 명이 도망치고 다섯 사람의 고함에 너희 가운데 몇 명만이 남아 산꼭대기의 깃대처럼, 언덕 위의 깃발처럼 될 때까지 너희가 모두 도망치리라."
이사야 30:17 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 이사야 30:17 한 사람이 꾸짖은즉 천 사람이 도망(逃亡)하겠고 다섯이 꾸짖은즉 너희가 다 도망(逃亡)하고 너희 남은 자(者)는 겨우 산(山)꼭대기의 깃대 같겠고 영(嶺) 위의 기호(旗號) 같으리라 하셨느니라
이사야 30:17 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 이사야 30:17 한 사람이 책망한즉 천 사람이 도망하고 다섯 사람이 책망한즉 너희가 도망하리니 마침내 너희가 산꼭대기의 횃불같이 남고 작은 산의 기같이 남으리라.
이사야 30:17 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 30:17 한 사람의 고함에 천 명이 넋을 잃고 다섯 사람의 고함에 너희는 모두 도망치리라. 결국 너희는 산꼭대기에 남은 외로운 깃대, 언덕 위에 홀로 남은 신호대처럼 되리라.
이사야 30:17 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 이사야 30:17 한 명의 적이 나타나서 위협하면 너희는 천 명이 달아날 것이고 다섯 명의 적이 나타나서 위협하더라도 너희는 하나도 남지 않고 모두 달아날 것이다. 그러면 너희의 자랑스런 군대 중에서 남은 사람은 아무도 없어 산 위에는 공연히 깃대만 서 있고 언덕 위에는 쓸모없이 깃발만 펄럭일 것이다.'
이사야 30:17 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Isaiah 30:17 A thousand will flee at the threat of one; at the threat of five you will all flee away, till you are left like a flagstaff on a mountaintop, like a banner on a hill."
Isaiah 30:17 (NIV84)



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top