Isaiah 30:20 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Isaiah 30:20
New Living Translation
(New Living Translation) Isaiah 30:20 Though the Lord gave you adversity for food and suffering for drink, he will still be with you to teach you. You will see your teacher with your own eyes.
Isaiah 30:20 (NLT)




(The Message) Isaiah 30:20 Just as the Master kept you alive during the hard times, he'll keep your teacher alive and present among you. Your teacher will be right there, local and on the job,
Isaiah 30:20 (MSG)
(English Standard Version) Isaiah 30:20 And though the Lord give you the bread of adversity and the water of affliction, yet your Teacher will not hide himself anymore, but your eyes shall see your Teacher.
Isaiah 30:20 (ESV)
(New International Version) Isaiah 30:20 Although the Lord gives you the bread of adversity and the water of affliction, your teachers will be hidden no more; with your own eyes you will see them.
Isaiah 30:20 (NIV)
(New King James Version) Isaiah 30:20 And though the Lord gives you The bread of adversity and the water of affliction, Yet your teachers will not be moved into a corner anymore, But your eyes shall see your teachers.
Isaiah 30:20 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Isaiah 30:20 Though the Lord may give you the bread of adversity and the water of affliction, yet your Teacher will not hide himself any more, but your eyes shall see your Teacher.
Isaiah 30:20 (NRSV)
(New American Standard Bible) Isaiah 30:20 Although the Lord has given you bread of privation and water of oppression, [He,] your Teacher will no longer hide Himself, but your eyes will behold your Teacher.
Isaiah 30:20 (NASB)
(Amplified Bible) Isaiah 30:20 And though the Lord gives you the bread of adversity and the water of affliction, yet your Teacher will not hide Himself any more, but your eyes will constantly behold your Teacher.
Isaiah 30:20 (AMP)
(쉬운 성경) 이사야 30:20 비록 주께서 너희에게 슬픔의 빵과 고통의 물을 주셨으나, 여호와께서 여전히 너희와 함께 계시며 너희를 가르치실 것이다. 너희가 직접 너희를 가르치시는 분을 뵙게 될 것이다.
이사야 30:20 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 이사야 30:20 그가 너희에게 환난의 떡과 고생의 물을 주시지만 그가 너희와 함께 하여 직접 너희를 가르치실 것이니 너희 눈이 너희 스승을 볼 것이다.
이사야 30:20 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 이사야 30:20 주께서 너희에게 환난의 떡과 고생의 물을 주시나 네 스승은 다시 숨기지 아니하시리니 네 눈이 네 스승을 볼 것이며
이사야 30:20 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 이사야 30:20 주께서 너희에게 고난의 빵과 고통의 물을 주시나 네 선생들이 더이상 구석진 곳으로 옮겨지지 아니하리니, 네 눈이 네 선생들을 볼 것이라.
이사야 30:20 (한글 킹제임스)
(바른성경) 이사야 30:20 비록 주께서 네게 환난의 빵과 고난의 물을 주셨으나, 너의 스승께서는 더 이상 자기를 숨기지 않으실 것이니, 네 눈이 직접 네 스승을 보게 될 것이다.
이사야 30:20 (바른성경)
(새번역) 이사야 30:20 비록 주님께서 너희에게 환난의 빵과 고난의 물을 주셔도, 다시는 너의 스승들을 숨기지 않으실 것이니, 네가 너의 스승들을 직접 뵐 것이다.
이사야 30:20 (새번역)
(우리말 성경) 이사야 30:20 여호와께서 너희에게 고난의 빵과 역경의 물을 주시더라도 더 이상 너희 선생들을 숨기지 않으실 것이니 너희가 두 눈으로 직접 뵐 것이다.
이사야 30:20 (우리말 성경)
(개역개정판) 이사야 30:20 주께서 너희에게 환난의 떡과 고생의 물을 주시나 네 스승은 다시 숨기지 아니하시리니 네 눈이 네 스승을 볼 것이며
이사야 30:20 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 30:20 주께서 너희에게 겨우 연명할 빵과 가까스로 목을 축일 물밖에 주지 않으셨지만, 그는 너희 스승이 되어 다시는 너희를 외면하지 아니하시리니 너희가 그를 스승으로서 눈앞에 항상 모시게 되리라.
이사야 30:20 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 30:20 וְנָתַ֨ן לָכֶ֧ם אֲדֹנָ֛י לֶ֥חֶם צָ֖ר וּמַ֣יִם לָ֑חַץ וְלֹֽא־יִכָּנֵ֥ף עֹוד֙ מֹורֶ֔יךָ וְהָי֥וּ עֵינֶ֖יךָ רֹאֹ֥ות אֶת־מֹורֶֽיךָ׃
Ησαΐας 30:20 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 30:20 Bien que os dará el Señor pan de congoja y agua de angustia, con todo, tus maestros nunca más te serán quitados, sino que tus ojos verán a tus maestros.
Isaias 30:20 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 30:20 虽然主让你们经苦难、历艰辛,但你们的教师必不再隐藏,你们必亲眼看见你们的教师。
以赛亚书 30:20 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 30:20 主雖然以艱難給你當餅,以困苦給你當水,你的教師卻不再隱藏;你眼必看見你的教師。
以赛亚书 30:20 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 30:20 主虽然以艰难给你当饼,以困苦给你当水,你的教师却不再隐藏;你眼必看见你的教师。
以赛亚书 30:20 (CUVS)
(Japanese Living Bible) イザヤ記 30:20 たとい主はあなたがたに悩みのパンと苦しみの水を与えられても、あなたの師は再び隠れることはなく、あなたの目はあなたの師を見る。
イザヤ記 30:20 (JLB)
(Hindi Bible) यशायाह 30:20 vkSj pkgs izHkq rqEgsa foifÙk dh jksVh vkSj nq%[k dk ty Hkh ns] rkSHkh rqEgkjs mins'kd fQj u fNisa] vkSj rqe viuh vka[kksa ls vius mins'kdksa dks ns[krs jgksxsA
यशायाह 30:20 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء  30:20 ويعطيكم السيد خبزا في الضيق وماء في الشدة. لا يختبئ معلموك بعد بل تكون عيناك تريان معلميك.
اشعياء  30:20 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 30:20 Et dabit vobis Dominus
panem arctum, et aquam brevem;
et non faciet avolare a te ultra doctorem tuum;
et erunt oculi tui videntes præceptorem tuum.

Isaiæ 30:20 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 30:20 καὶ δώσει κύριος ὑμῖν ἄρτον θλίψεως καὶ ὕδωρ στενόν καὶ οὐκέτι μὴ ἐγγίσωσίν σοι οἱ πλανῶντές σε ὅτι οἱ ὀφθαλμοί σου ὄψονται τοὺς πλανῶντάς σε
Ησαΐας 30:20 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 30:20 Embora vos dê o Senhor pão de angústia e água de aperto, contudo não se esconderão mais os teus mestres; antes os teus olhos os verão;
Isaías 30:20 (JFA)
(Good News Translation) Isaiah 30:20 The Lord will make you go through hard times, but he himself will be there to teach you, and you will not have to search for him any more.
Isaiah 30:20 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 30:20 The Lord will give you meager bread and water during oppression, but your Teacher will not hide Himself any longer. Your eyes will see your Teacher,
Isaiah 30:20 (HCSB)
(King James Version) Isaiah 30:20 And though the Lord give you the bread of adversity, and the water of affliction, yet shall not thy teachers be removed into a corner any more, but thine eyes shall see thy teachers:
Isaiah 30:20 (KJV)
(Today's New International Version) Isaiah 30:20 Although the Lord gives you the bread of adversity and the water of affliction, your teachers will be hidden no more; with your own eyes you will see them.
Isaiah 30:20 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 30:20 주(主)께서 너희에게 환난(患難)의 떡과 고생(苦生)의 물을 주시나 네 스승은 다시 숨기지 아니하시리니 네 눈이 네 스승을 볼 것이며
이사야 30:20 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 이사야 30:20 비록 主께서 네게 患難의 빵과 苦難의 물을 주셨으나, 너의 스승께서는 더 以上 自己를 숨기지 않으실 것이니, 네 눈이 直接 네 스승을 보게 될 것이다.
이사야 30:20 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 30:20 主께서 너희에게 患難의 떡과 苦生의 물을 주시나 네 스승은 다시 숨기지 아니하시리니 네 눈이 네 스승을 볼 것이며
이사야 30:20 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 이사야 30:20 비록 주님께서 너희에게? 곤경의 빵과 고난의 물을 주시지만 너의 스승이신 그분께서는 더 이상 숨어 계시지 않으리니 너희 눈이 너희의 스승을 뵙게 되리라.
이사야 30:20 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 이사야 30:20 주(主)께서 너희에게 환난(患難)의 떡과 고생(苦生)의 물을 주시나 네 스승은 다시 숨기지 아니하시리니 네 눈이 네 스승을 볼 것이며
이사야 30:20 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 이사야 30:20 비록 주께서 너희에게 역경의 빵과 고난의 물을 주시나 다시는 네 선생들을 구석진 곳으로 옮기지 아니하시리니 네 눈이 네 선생들을 보리라.
이사야 30:20 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 30:20 주께서 너희에게 겨우 연명할 빵과 가까스로 목을 추길 물밖에 주지 않으셨지만, 그는 너희 스승이 되어 다시는 너희를 외면하지 아니하시리니 너희가 그를 스승으로서 눈앞에 항상 모시게 되리라.
이사야 30:20 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 이사야 30:20 너희가 환난을 떡 먹듯 고난을 물 마시듯 당하며 주께서 너희를 포위당하고 포로로 잡히게 하셨으나 이제는 그때와 같지 않을 것이다. 주께서 너희 앞에 나타나 직접 가르쳐 주시고 다시는 숨지 않으실 것이다. 주께서 너희를 어떻게 이끄시는지 너희가 직접 두 눈으로 똑똑히 볼 것이다.
이사야 30:20 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Isaiah 30:20 Although the Lord gives you the bread of adversity and the water of affliction, your teachers will be hidden no more; with your own eyes you will see them.
Isaiah 30:20 (NIV84)



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top