(New Living Translation) Isaiah 49:12
12See, my people will return from far away, from lands to the north and west, and from as far south as Egypt
.”
(The Message) Isaiah 49:12
12Look: These coming from far countries, and those, out of the north, These streaming in from the west, and those from all the way down the Nile!"
(English Standard Version) Isaiah 49:12
12Behold, these shall come from afar, and behold, these from the north and from the west, and these from the land of Syene."
(New International Version) Isaiah 49:12
12See, they will come from afar—some from the north, some from the west, some from the region of Aswan."
(New King James Version) Isaiah 49:12
12Surely these shall come from afar; Look! Those from the north and the west, And these from the land of Sinim."
(New Revised Standard Version) Isaiah 49:12
12Lo, these shall come from far away, and lo, these from the north and from the west, and these from the land of Syene.
(New American Standard Bible) Isaiah 49:12
12"Behold, these shall come from afar; And lo, these [will come] from the north and from the west, And these from the land of Sinim."
(Amplified Bible) Isaiah 49:12
12Behold, these shall come from afar--and, behold, these from the north and from the west, and these from the land of Sinim (China).
(쉬운 성경) 이사야 49:12
12보아라. 내 백성이 먼 곳에서부터 온다. 북쪽에서도 오고 서쪽에서도 온다. 이집트 남쪽의 시님 에서도 온다.”
(현대인의 성경) 이사야 49:12
12내 백성이 동서남북 사방에서 몰려들 것이다.'
(개역 한글판) 이사야 49:12
12혹자는 원방에서, 혹자는 북방과 서방에서, 혹자는 시님 땅에서 오리라
(한글 킹제임스) 이사야 49:12
12보라, 이들이 먼 곳으로부터 올 것이요, 보라, 이들이 북쪽과 서쪽으로부터, 또 이들이 시님 땅으로부터 오리라.
(바른성경) 이사야 49:12
12이들이 먼 곳에서 오며 북쪽과 서쪽에서, 시님 땅에서 올 것이다."
(새번역) 이사야 49:12
12보아라, 내 백성이 먼 곳으로부터도 오고, 또 더러는 북쪽에서도 오고, 서쪽에서도 오고,
아스완 땅에서도 올 것이다."
(우리말 성경) 이사야 49:12
12보라. 사람들이 멀리서 나올 것이다. 어떤 이는 북쪽에서 오고, 어떤 이는 서쪽에서 오고, 어떤 이는 시님 땅에서도 나올 것이다.”
(개역개정판) 이사야 49:12
12어떤 사람은 먼 곳에서, 어떤 사람은 북쪽과 서쪽에서, 어떤 사람은 시님 땅에서 오리라
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 49:12
12먼 곳에서 돌아가는 이 사람들을 보아라. 북에서도 서에서도 돌아가고 시님족의 나라에서도 돌아간다."
(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 49:12
12¡Miren! Mi pueblo regresará desde muy lejos; desde tierras del norte y del occidente, y desde tan al sur como Egipto
.
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 49:12
12He aquí éstos vendrán de lejos; y he aquí éstos del norte y del occidente, y éstos de la tierra de Sinim.
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 49:12
12看啊,他们必从远方来,有的来自北方,有的来自西方,还有的来自希尼。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 49:12
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 49:12
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 49:12
12ἰδοὺ οὗτοι πόρρωθεν ἔρχονται οὗτοι ἀπὸ βορρᾶ καὶ οὗτοι ἀπὸ θαλάσσης ἄλλοι δὲ ἐκ γῆς Περσῶν
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 49:12
12הִנֵּה־אֵ֕לֶּה מֵרָחֹ֖וק יָבֹ֑אוּ וְהִֽנֵּה־אֵ֙לֶּה֙ מִצָּפֹ֣ון וּמִיָּ֔ם וְאֵ֖לֶּה מֵאֶ֥רֶץ סִינִֽים׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 49:12
12見よ、人々は遠くから来る。見よ、人々は北から西から、またスエネの地から来る」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء 49:12
12هؤلاء من بعيد يأتون وهؤلاء من الشمال ومن المغرب وهؤلاء من ارض سينيم.
(Hindi Bible) यशायाह 49:12
12ns[kks] ;s nwj ls vk,axs] vkSj] ;s mÙkj vkSj ifPNe ls vkSj lhfu;ksa ds ns'k ls vk,axsA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 49:12
12Eis que estes virão de longe, e eis que aqueles do Norte e do Ocidente, e aqueles outros da terra de Sinim.
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 49:12
12Ecce isti de longe venient,
et ecce illi ab aquilone et mari,
et isti de terra australi.
(Good News Translation) Isaiah 49:12
12My people will come from far away, from the north and the west, and from Aswan in the south."
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 49:12
12See, these will come from far away, from the north and from the west, and from the land of Sinim.
(King James Version) Isaiah 49:12
12Behold, these shall come from far: and, lo, these from the north and from the west; and these from the land of Sinim.
(Today's New International Version) Isaiah 49:12
12See, they will come from afar—some from the north, some from the west, some from the region of Aswan. "
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 49:12
12혹자(或者)는 원방(遠方)에서, 혹자(或者)는 북방(北方)과 서방(西方)에서, 혹자(或者)는 시님 땅에서 오리라
(바른 성경 (국한문)) 이사야 49:12
12이들이 먼 곳에서 오며 北쪽과 西쪽에서, 시님 땅에서 올 것이다."
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 49:12
12어떤 사람은 먼 곳에서, 어떤 사람은 北쪽과 西쪽에서, 어떤 사람은 시님 땅에서 오리라
(가톨릭 성경) 이사야 49:12
12보라, 이들이 먼 곳에서 온다. 보라, 이들이 북녘과 서녘에서 오며 또 시님족의 땅에서 온다.
(개역 국한문) 이사야 49:12
12혹자(或者)는 원방(遠方)에서, 혹자(或者)는 북방(北方)과 서방(西方)에서, 혹자(或者)는 시님 땅에서 오리라
(킹제임스 흠정역) 이사야 49:12
12보라, 이들은 먼 곳에서 오며, 보라, 이들은 북쪽과 서쪽에서 오고 또 이들은 시님 땅에서 오리라.
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 49:12
12먼 곳에서 돌아 가는 이 사람들을 보아라. 북에서도 서에서도 돌아가고 시님족의 나라에서도 돌아 간다."
(현대어성경) 이사야 49:12
12바벨론의 포로민들만이 아니라 온 세상에 흩어진 내 백성이 멀리 세상의 사방에서 돌아오는 것을 보아라! 북쪽에서도 오고, 서쪽에서도 오고, 애굽 최남단의 시님 땅에서도 모두 내게로 돌아오는 것을 보아라!'
(New International Version (1984)) Isaiah 49:12
12See, they will come from afar--some from the north, some from the west, some from the region of Aswan."
12See, my people will return from far away, from lands to the north and west, and from as far south as Egypt

(The Message) Isaiah 49:12
12Look: These coming from far countries, and those, out of the north, These streaming in from the west, and those from all the way down the Nile!"
(English Standard Version) Isaiah 49:12
12Behold, these shall come from afar, and behold, these from the north and from the west, and these from the land of Syene."
(New International Version) Isaiah 49:12
12See, they will come from afar—some from the north, some from the west, some from the region of Aswan."
(New King James Version) Isaiah 49:12
12Surely these shall come from afar; Look! Those from the north and the west, And these from the land of Sinim."
(New Revised Standard Version) Isaiah 49:12
12Lo, these shall come from far away, and lo, these from the north and from the west, and these from the land of Syene.
(New American Standard Bible) Isaiah 49:12
12"Behold, these shall come from afar; And lo, these [will come] from the north and from the west, And these from the land of Sinim."
(Amplified Bible) Isaiah 49:12
12Behold, these shall come from afar--and, behold, these from the north and from the west, and these from the land of Sinim (China).
(쉬운 성경) 이사야 49:12
12보아라. 내 백성이 먼 곳에서부터 온다. 북쪽에서도 오고 서쪽에서도 온다. 이집트 남쪽의 시님 에서도 온다.”
(현대인의 성경) 이사야 49:12
12내 백성이 동서남북 사방에서 몰려들 것이다.'
(개역 한글판) 이사야 49:12
12혹자는 원방에서, 혹자는 북방과 서방에서, 혹자는 시님 땅에서 오리라
(한글 킹제임스) 이사야 49:12
12보라, 이들이 먼 곳으로부터 올 것이요, 보라, 이들이 북쪽과 서쪽으로부터, 또 이들이 시님 땅으로부터 오리라.
(바른성경) 이사야 49:12
12이들이 먼 곳에서 오며 북쪽과 서쪽에서, 시님 땅에서 올 것이다."
(새번역) 이사야 49:12
12보아라, 내 백성이 먼 곳으로부터도 오고, 또 더러는 북쪽에서도 오고, 서쪽에서도 오고,

(우리말 성경) 이사야 49:12
12보라. 사람들이 멀리서 나올 것이다. 어떤 이는 북쪽에서 오고, 어떤 이는 서쪽에서 오고, 어떤 이는 시님 땅에서도 나올 것이다.”
(개역개정판) 이사야 49:12
12어떤 사람은 먼 곳에서, 어떤 사람은 북쪽과 서쪽에서, 어떤 사람은 시님 땅에서 오리라
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 49:12
12먼 곳에서 돌아가는 이 사람들을 보아라. 북에서도 서에서도 돌아가고 시님족의 나라에서도 돌아간다."
(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 49:12
12¡Miren! Mi pueblo regresará desde muy lejos; desde tierras del norte y del occidente, y desde tan al sur como Egipto

(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 49:12
12He aquí éstos vendrán de lejos; y he aquí éstos del norte y del occidente, y éstos de la tierra de Sinim.
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 49:12
12看啊,他们必从远方来,有的来自北方,有的来自西方,还有的来自希尼。”

(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 49:12
原文作希尼
12来。(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 49:12
原文作希尼
12來。(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 49:12
12ἰδοὺ οὗτοι πόρρωθεν ἔρχονται οὗτοι ἀπὸ βορρᾶ καὶ οὗτοι ἀπὸ θαλάσσης ἄλλοι δὲ ἐκ γῆς Περσῶν
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 49:12
12הִנֵּה־אֵ֕לֶּה מֵרָחֹ֖וק יָבֹ֑אוּ וְהִֽנֵּה־אֵ֙לֶּה֙ מִצָּפֹ֣ון וּמִיָּ֔ם וְאֵ֖לֶּה מֵאֶ֥רֶץ סִינִֽים׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 49:12
12見よ、人々は遠くから来る。見よ、人々は北から西から、またスエネの地から来る」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء 49:12
12هؤلاء من بعيد يأتون وهؤلاء من الشمال ومن المغرب وهؤلاء من ارض سينيم.
(Hindi Bible) यशायाह 49:12
12ns[kks] ;s nwj ls vk,axs] vkSj] ;s mÙkj vkSj ifPNe ls vkSj lhfu;ksa ds ns'k ls vk,axsA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 49:12
12Eis que estes virão de longe, e eis que aqueles do Norte e do Ocidente, e aqueles outros da terra de Sinim.
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 49:12
12Ecce isti de longe venient,
et ecce illi ab aquilone et mari,
et isti de terra australi.
(Good News Translation) Isaiah 49:12
12My people will come from far away, from the north and the west, and from Aswan in the south."
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 49:12
12See, these will come from far away, from the north and from the west, and from the land of Sinim.
(King James Version) Isaiah 49:12
12Behold, these shall come from far: and, lo, these from the north and from the west; and these from the land of Sinim.
(Today's New International Version) Isaiah 49:12
12See, they will come from afar—some from the north, some from the west, some from the region of Aswan. "
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 49:12
12혹자(或者)는 원방(遠方)에서, 혹자(或者)는 북방(北方)과 서방(西方)에서, 혹자(或者)는 시님 땅에서 오리라
(바른 성경 (국한문)) 이사야 49:12
12이들이 먼 곳에서 오며 北쪽과 西쪽에서, 시님 땅에서 올 것이다."
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 49:12
12어떤 사람은 먼 곳에서, 어떤 사람은 北쪽과 西쪽에서, 어떤 사람은 시님 땅에서 오리라
(가톨릭 성경) 이사야 49:12
12보라, 이들이 먼 곳에서 온다. 보라, 이들이 북녘과 서녘에서 오며 또 시님족의 땅에서 온다.
(개역 국한문) 이사야 49:12
12혹자(或者)는 원방(遠方)에서, 혹자(或者)는 북방(北方)과 서방(西方)에서, 혹자(或者)는 시님 땅에서 오리라
(킹제임스 흠정역) 이사야 49:12
12보라, 이들은 먼 곳에서 오며, 보라, 이들은 북쪽과 서쪽에서 오고 또 이들은 시님 땅에서 오리라.
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 49:12
12먼 곳에서 돌아 가는 이 사람들을 보아라. 북에서도 서에서도 돌아가고 시님족의 나라에서도 돌아 간다."
(현대어성경) 이사야 49:12
12바벨론의 포로민들만이 아니라 온 세상에 흩어진 내 백성이 멀리 세상의 사방에서 돌아오는 것을 보아라! 북쪽에서도 오고, 서쪽에서도 오고, 애굽 최남단의 시님 땅에서도 모두 내게로 돌아오는 것을 보아라!'
(New International Version (1984)) Isaiah 49:12
12See, they will come from afar--some from the north, some from the west, some from the region of Aswan."