Isaiah 14:19 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Isaiah 14:19
New Living Translation
(New Living Translation) Isaiah 14:19 but you will be thrown out of your grave like a worthless branch. Like a corpse trampled underfoot, you will be dumped into a mass grave with those killed in battle. You will descend to the pit.
Isaiah 14:19 (NLT)




(The Message) Isaiah 14:19 But you're dumped in a ditch unburied, like a stray dog or cat, Covered with rotting bodies, murdered and indigent corpses. Your dead body desecrated, mutilated—
Isaiah 14:19 (MSG)
(English Standard Version) Isaiah 14:19 but you are cast out, away from your grave, like a loathed branch, clothed with the slain, those pierced by the sword, who go down to the stones of the pit, like a dead body trampled underfoot.
Isaiah 14:19 (ESV)
(New International Version) Isaiah 14:19 But you are cast out of your tomb like a rejected branch; you are covered with the slain, with those pierced by the sword, those who descend to the stones of the pit. Like a corpse trampled underfoot,
Isaiah 14:19 (NIV)
(New King James Version) Isaiah 14:19 But you are cast out of your grave Like an abominable branch, Like the garment of those who are slain, Thrust through with a sword, Who go down to the stones of the pit, Like a corpse trodden underfoot.
Isaiah 14:19 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Isaiah 14:19 but you are cast out, away from your grave, like loathsome carrion, clothed with the dead, those pierced by the sword, who go down to the stones of the Pit, like a corpse trampled underfoot.
Isaiah 14:19 (NRSV)
(New American Standard Bible) Isaiah 14:19 "But you have been cast out of your tomb Like a rejected branch, Clothed with the slain who are pierced with a sword, Who go down to the stones of the pit, Like a trampled corpse.
Isaiah 14:19 (NASB)
(Amplified Bible) Isaiah 14:19 But you are cast away from your tomb like a loathed growth {or} premature birth {or} an abominable branch [of the family] {and} like the raiment of the slain; and you are clothed with the slain, those thrust through with the sword, who go down to the stones of the pit [into which carcasses are thrown], like a dead body trodden underfoot.
Isaiah 14:19 (AMP)
(쉬운 성경) 이사야 14:19 너는 네 무덤에서 내어 쫓길 것이다. 더러운 오물처럼 너는 내던져지고 말 것이다. 칼에 찔려 죽은 사람들의 시체가 네 몸을 뒤덮고, 사람들이 구덩이 밑바닥으로 너를 내던지니, 너의 시체를 사람들이 짓밟을 것이다.
이사야 14:19 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 이사야 14:19 너는 무덤이 없어 네 시체는 쓸모없는 나뭇가지처럼 던져져 전쟁으로 죽은 군인들의 시체로 덮일 것이니 길바닥에서 짓밟히는 시체와 다를 바 없을 것이다.
이사야 14:19 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 이사야 14:19 오직 너는 자기 무덤에서 내어쫓겼으니 가증한 나무가지 같고 칼에 찔려 돌구덩이에 빠진 주검에 둘러싸였으니 밟힌 시체와 같도다
이사야 14:19 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 이사야 14:19 너는 가증스런 가지처럼 네 무덤에서 버려졌고 칼에 찔려 구덩이 속의 돌로 내려가는 죽은 자들의 옷 같고 발밑에 밟힌 시체 같도다.
이사야 14:19 (한글 킹제임스)
(바른성경) 이사야 14:19 오직 너는 네 무덤에서 내쫓겼으니, 혐오스러운 나뭇가지와 같으며 칼에 찔린 주검으로 둘러싸여 짓밟힌 시체처럼 돌 구덩이에 내려갈 것이다.
이사야 14:19 (바른성경)
(새번역) 이사야 14:19 너는 무덤도 없이 [1]오물처럼 버려져, 칼에 찔려 죽은 군인들의 시체 더미 밑에 깔려 있다가, 지하 세계의 밑바닥으로 내려갈 것이다. 너의 시체를 사람들이 짓밟을 것이다.
이사야 14:19 (새번역)
(우리말 성경) 이사야 14:19 너는 마치 역겨운 오물처럼 무덤도 없이 던져졌구나. 너는 마치 짓밟힌 시체처럼 칼에 찔려 죽은 사람들 속에 뒤덮여 있다가 구덩이 속 돌 틈으로 던져졌구나.
이사야 14:19 (우리말 성경)
(개역개정판) 이사야 14:19 오직 너는 자기 무덤에서 내쫓겼으니 가증한 나무 가지 같고 칼에 찔려 돌구덩이에 떨어진 주검들에 둘러싸였으니 밟힌 시체와 같도다
이사야 14:19 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 14:19 너는 무덤도 없이 오물처럼 버려져 칼에 찔려 죽은 시체로 뒤덮이고 짓밟힌 송장처럼 웅덩이 속 돌 틈에 던져졌구나.
이사야 14:19 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 14:19 וְאַתָּ֞ה הָשְׁלַ֤כְתָּ מִֽקִּבְרְךָ֙ כְּנֵ֣צֶר נִתְעָ֔ב לְב֥וּשׁ הֲרֻגִ֖ים מְטֹ֣עֲנֵי חָ֑רֶב יֹורְדֵ֥י אֶל־אַבְנֵי־בֹ֖ור כְּפֶ֥גֶר מוּבָֽס׃
Ησαΐας 14:19 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 14:19 pero tú echado eres de tu sepulcro como vástago abominable, como vestido de muertos pasados a espada, que descendieron al fondo de la sepultura; como cuerpo muerto hollado.
Isaias 14:19 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 14:19 只有你像一根毫无用处的树枝,被抛弃在自己的坟墓外。你就像一具遭人践踏的尸体,与丧身刀下的人一同被扔进乱石坑里。
以赛亚书 14:19 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 14:19 惟獨你被拋棄,不得入你的墳墓,好像可憎的枝子,以被殺的人為衣,就是被刀刺透,墜落坑中石頭那裡的;你又像被踐踏的屍首一樣。
以赛亚书 14:19 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 14:19 惟独你被抛弃,不得入你的坟墓,好像可憎的枝子,以被杀的人为衣,就是被刀刺透,坠落坑中石头那里的;你又像被践踏的尸首一样。
以赛亚书 14:19 (CUVS)
(Japanese Living Bible) イザヤ記 14:19 しかしあなたは忌みきらわれる月足らぬ子のように墓のそとに捨てられ、つるぎで刺し殺された者でおおわれ、踏みつけられる死体のように穴の石に下る。
イザヤ記 14:19 (JLB)
(Hindi Bible) यशायाह 14:19 ijUrq rw fudEeh 'kk[k dh ukbZa viuh dcj esa ls Qsadk x;k( rw mu ekjs gqvksa dh yksFkksa ls f?kjk gS tks ryokj ls fc/kdj xM+gs esa iRFkjksa ds chp esa yrkM+h gqbZ yksFk ds leku iM+s gSA
यशायाह 14:19 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء  14:19 واما انت فقد طرحت من قبرك كغصن اشنع كلباس القتلى المضروبين بالسيف الهابطين الى حجارة الجب كجثة مدوسة.
اشعياء  14:19 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 14:19 tu autem projectus es de sepulchro tuo,
quasi stirps inutilis pollutus,
et obvolutus cum his qui interfecti sunt gladio,
et descenderunt ad fundamenta laci,
quasi cadaver putridum.

Isaiæ 14:19 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 14:19 σὺ δὲ ῥιφήσῃ ἐν τοῖς ὄρεσιν ὡς νεκρὸς ἐβδελυγμένος μετὰ πολλῶν τεθνηκότων ἐκκεκεντημένων μαχαίραις καταβαινόντων εἰς ᾅδου ὃν τρόπον ἱμάτιον ἐν αἵματι πεφυρμένον οὐκ ἔσται καθαρόν
Ησαΐας 14:19 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 14:19 Mas tu és lançado da tua sepultura, como um renovo abominável, coberto de mortos atravessados a espada, como os que descem às pedras da cova, como cadáver pisado aos pés.
Isaías 14:19 (JFA)
(Good News Translation) Isaiah 14:19 but you have no tomb, and your corpse is thrown out to rot. It is covered by the bodies of soldiers killed in battle, thrown with them into a rocky pit, and trampled down.
Isaiah 14:19 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 14:19 But you are thrown out without a grave, like a worthless branch, covered by those slain with the sword and dumped into a rocky pit like a trampled corpse.
Isaiah 14:19 (HCSB)
(King James Version) Isaiah 14:19 But thou art cast out of thy grave like an abominable branch, and as the raiment of those that are slain, thrust through with a sword, that go down to the stones of the pit; as a carcase trodden under feet.
Isaiah 14:19 (KJV)
(Today's New International Version) Isaiah 14:19 But you are cast out of your tomb like a rejected branch; you are covered with the slain, with those pierced by the sword, those who descend to the stones of the pit. Like a corpse trampled underfoot,
Isaiah 14:19 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 14:19 오직 너는 자기(自己) 무덤에서 내어쫓겼으니 가증(可憎)한 나무가지 같고 칼에 찔려 돌구덩이에 빠진 주검에 둘러싸였으니 밟힌 시체(屍體)와 같도다
이사야 14:19 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 이사야 14:19 오직 너는 네 무덤에서 내쫓겼으니, 嫌惡스러운 나뭇가지와 같으며 칼에 찔린 주검으로 둘러싸여 짓밟힌 屍體처럼 돌 구덩이에 내려갈 것이다.
이사야 14:19 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 14:19 오직 너는 自己 무덤에서 내쫓겼으니 可憎한 나무 가지 같고 칼에 찔려 돌구덩이에 떨어진 주검들에 둘러싸였으니 밟힌 屍體와 같도다
이사야 14:19 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 이사야 14:19 너는 사람들이 꺼리는 유산아처럼 무덤도 없이 내던져져, 구렁의 돌바닥으로 내려가는 살해된 자들, 칼에 찔려 죽은 자들로 옷처럼 뒤덮이고 발에 짓밟히는 송장처럼 되었구나.
이사야 14:19 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 이사야 14:19 오직 너는 자기(自己) 무덤에서 내어쫓겼으니 가증(可憎)한 나무가지 같고 칼에 찔려 돌구덩이에 빠진 주검에 둘러싸였으니 밟힌 시체(屍體)와 같도다
이사야 14:19 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 이사야 14:19 오직 너는 가증한 나뭇가지같이, 칼에 찔려 죽임을 당하여 그 구덩이의 돌들로 내려가는 자들의 의복같이, 발밑에 밟히는 사체같이 네 무덤에서 쫓겨났도다.
이사야 14:19 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 14:19 너는 무덤도 없이 오물처럼 버려져 칼에 찔려 죽은 시체로 뒤덮이고 짓밟힌 송장처럼 웅덩이 속 돌 틈에 던져졌구나.
이사야 14:19 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 이사야 14:19 너는 무덤도 없이 들판에 누워 오물을 친 막대기처럼 던져져 있고 땅바닥에서 짓밟히는 시체처럼 나뒹굴며 칼에 찔려 죽은 전사자들 속에 묻혀 있구나!
이사야 14:19 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Isaiah 14:19 But you are cast out of your tomb like a rejected branch; you are covered with the slain, with those pierced by the sword, those who descend to the stones of the pit. Like a corpse trampled underfoot,
Isaiah 14:19 (NIV84)


[1] 이사야 14:19칠십인역 참조. 마소라 본문에는 '보기 싫은 나뭇가지처럼'



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top