James 1:10 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
James 1:10
New Living Translation
(New Living Translation) James 1:10
10And those who are rich should boast that God has humbled them. They will fade away like a little flower in the field.




(The Message) James 1:10
10And when the arrogant rich are brought down to size, cheer! Prosperity is as short-lived as a wildflower, so don't ever count on it.
(English Standard Version) James 1:10
10and the rich in his humiliation, because like a flower of the grass he will pass away.
(New International Version) James 1:10
10But the one who is rich should take pride in his low position, because he will pass away like a wild flower.
(New King James Version) James 1:10
10but the rich in his humiliation, because as a flower of the field he will pass away.
(New Revised Standard Version) James 1:10
10and the rich in being brought low, because the rich will disappear like a flower in the field.
(New American Standard Bible) James 1:10
10and [let] the rich man [glory] in his humiliation, because like flowering grass he will pass away.
(Amplified Bible) James 1:10
10And the rich [person ought to glory] in being humbled [by being shown his human frailty], because like the flower of the grass he will pass away.
(쉬운 성경) 야고보서 1:10
10만일 부하거든 하나님께서 자신에게 영적인 부족함을 보여 주신 것을 자랑하십시오. 그것은 부자도 들에 핀 꽃과 같이 결국 죽고 말 것이기 때문입니다.
(현대인의 성경) 야고보서 1:10
10부요한 형제는 하나님이 자기를 낮추실 때 기뻐하십시오. 부자도 들에 핀 꽃과 같이 사라지고 말 것이기 때문입니다.
(개역 한글판) 야고보서 1:10
10부한 형제는 자기의 낮아짐을 자랑할지니 이는 풀의 꽃과 같이 지나감이라
(한글 킹제임스) 야고보서 1:10
10부한 형제는 자기의 낮추어짐을 기뻐할지니, 이는 그가 풀의 꽃처럼 시들어질 것이기 때문이라.
(바른성경) 야고보서 1:10
10부자는 자기의 낮아짐을 자랑하여라. 이는 그가 풀의 꽃과 같이 사라질 것이기 때문이다.
(새번역) 야고보서 1:10
10부자는 자기가 낮아지게 된 것을 자랑하십시오. 부자는 풀의 꽃과 같이 사라질 것이기 때문입니다.
(우리말 성경) 야고보서 1:10
10부자는 자신의 낮은 위치를 자랑하십시오. 이는 부자는 풀의 꽃처럼 사라져 버릴 것이기 때문입니다.
(개역개정판) 야고보서 1:10
10부한 자는 자기의 낮아짐을 자랑할지니 이는 그가 풀의 꽃과 같이 지나감이라
(공동번역 개정판 (1999)) 야고보서 1:10
10부요한 형제는 하느님께서 낮추어주시는 것을 기뻐하십시오. 아무리 부요한 사람이라도 들에 핀 꽃처럼 사라지게 마련입니다.
(Nueva Traduccion Viviente) Santiago 1:10
10y los que son ricos deberían estar orgullosos de que Dios los ha humillado. Se marchitarán como una pequeña flor de campo.
(Reina-Valera (Spanish)) Santiago 1:10
10pero el que es rico, en su humillación; porque él pasará como la flor de la hierba.
(Chinese Contemporary Bible) 雅各书 1:10
10富有的弟兄降卑,也要快乐,因为他会像花草一样衰残。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 雅各书 1:10
10富足的降卑,也该如此;因为他必要过去,如同草上的花一样。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 雅各书 1:10
10富足的降卑,也該如此;因為他必要過去,如同草上的花一樣。
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΙΑΚΩΒΟΥ 1:10
10ὁ δὲ πλούσιος ἐν τῇ ταπεινώσει αὐτοῦ, ὅτι ὡς ἄνθος χόρτου παρελεύσεται.
(Japanese Living Bible) ヤコブの手紙 1:10
10また、富んでいる者は、自分が低くされたことを喜ぶがよい。富んでいる者は、草花のように過ぎ去るからである。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) يعقوب  1:10
10واما الغني فباتضاعه لانه كزهر العشب يزول.
(Hindi Bible) याकूब 1:10
10vkSj /kuoku viuh uhp n'kk ij% D;ksafd og ?kkl ds Qwy dh ukbZ tkrk jgsxkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Tiago 1:10
10e o rico no seu abatimento; porque ele passará como a flor da erva.
(Vulgate (Latin)) Iacobi 1:10
10dives autem in humilitate sua, quoniam sicut flos fœni transibit;
(Good News Translation) James 1:10
10and the rich Christians must be glad when God brings them down. For the rich will pass away like the flower of a wild plant.
(Holman Christian Standard Bible) James 1:10
10but the one who is rich [should boast] in his humiliation, because he will pass away like a flower of the field.
(International Standard Version) James 1:10
10and a rich person in his having been humbled, because he will fade away like a wild flower.
(King James Version) James 1:10
10But the rich, in that he is made low: because as the flower of the grass he shall pass away.
(Today's New International Version) James 1:10
10But the rich should take pride in their humiliation—since they will pass away like a wild flower.
(개역 한글판 (국한문)) 야고보서 1:10
10부(富)한 형제(兄弟)는 자기(自己)의 낮아짐을 자랑할지니 이는 풀의 꽃과 같이 지나감이라
(바른 성경 (국한문)) 야고보서 1:10
10富者는 自己의 낮아짐을 자랑하여라. 이는 그가 풀의 꽃과 같이 사라질 것이기 때문이다.
(개역 개정판 (국한문)) 야고보서 1:10
10富한 者는 自己의 낮아짐을 자랑할지니 이는 그가 풀의 꽃과 같이 지나감이라
(가톨릭 성경) 야고보서 1:10
10부자는 자기가 비천해졌음을 자랑하십시오. 부자는 풀꽃처럼 스러질 것이기 때문입니다.
(개역 국한문) 야고보서 1:10
10부(富)한 형제(兄弟)는 자기(自己)의 낮아짐을 자랑할지니 이는 풀의 꽃과 같이 지나감이라
(킹제임스 흠정역) 야고보서 1:10
10부유한 자는 자기가 낮아진 것을 기뻐할지니 이는 풀의 꽃과 같이 그가 사라질 것이기 때문이라.
(공동번역 개정판(1977)) 야고보서 1:10
10ㄱ) 부요한 형제는 하느님께서 낮추어 주시는 것을 기뻐하십시오. 아무리 부요한 사람이라도 들에 핀 꽃처럼 사라지게 마련입니다. (ㄱ. 사 40:6-8)
(현대어성경) 야고보서 1:10
10부요한 사람도 기뻐하십시오. 재산이란 주님이 보시기에는 아무 것도 아니기 때문입니다. 내리쬐는 한여름의 태양 아래 ㄱ) 아름답게 피어났던 꽃도 곧 그 아름다움을 잃고 시들어 말라 버리듯이 부자의 생애도 이와 같습니다. 제아무리 사업에 바쁘게 뛰어다닌다 해도 그것을 다 마치지 못하고 뒤에 남겨 둔 채 죽고 마는 것입니다. (ㄱ. 70인역 사40:6-7)
(New International Version (1984)) James 1:10
10But the one who is rich should take pride in his low position, because he will pass away like a wild flower.



New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top