Jeremiah 34:17 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Jeremiah 34:17
New Living Translation
(New Living Translation) Jeremiah 34:17
17“Therefore, this is what the Lord says: Since you have not obeyed me by setting your countrymen free, I will set you free to be destroyed by war, disease, and famine. You will be an object of horror to all the nations of the earth.




(The Message) Jeremiah 34:17
17"'So here is what I, GOD, have to say: You have not obeyed me and set your brothers and sisters free. Here is what I'm going to do: I'm going to set you free—GOD's Decree—free to get killed in war or by disease or by starvation. I'll make you a spectacle of horror. People all over the world will take one look at you and shudder.
(English Standard Version) Jeremiah 34:17
17"Therefore, thus says the LORD: You have not obeyed me by proclaiming liberty, every one to his brother and to his neighbor; behold, I proclaim to you liberty to the sword, to pestilence, and to famine, declares the LORD. I will make you a horror to all the kingdoms of the earth.
(New International Version) Jeremiah 34:17
17"Therefore, this is what the LORD says: You have not obeyed me; you have not proclaimed freedom for your fellow countrymen. So I now proclaim 'freedom' for you, declares the LORD—'freedom' to fall by the sword, plague and famine. I will make you abhorrent to all the kingdoms of the earth.
(New King James Version) Jeremiah 34:17
17"Therefore thus says the LORD: 'You have not obeyed Me in proclaiming liberty, every one to his brother and every one to his neighbor. Behold, I proclaim liberty to you,' says the LORD—'to the sword, to pestilence, and to famine! And I will deliver you to trouble among all the kingdoms of the earth.
(New Revised Standard Version) Jeremiah 34:17
17Therefore, thus says the LORD: You have not obeyed me by granting a release to your neighbors and friends; I am going to grant a release to you, says the LORD—a release to the sword, to pestilence, and to famine. I will make you a horror to all the kingdoms of the earth.
(New American Standard Bible) Jeremiah 34:17
17"Therefore thus says the LORD, 'You have not obeyed Me in proclaiming release each man to his brother, and each man to his neighbor. Behold, I am proclaiming a release to you,' declares the LORD, 'to the sword, to the pestilence, and to the famine; and I will make you a terror to all the kingdoms of the earth.
(Amplified Bible) Jeremiah 34:17
17Therefore thus says the Lord: You have not listened to Me {and} obeyed Me in proclaiming liberty each one to his brother and neighbor. Behold, I proclaim to you liberty--to the sword, to pestilence, and to famine, says the Lord; and I will make you to be tossed to and fro {and} to be a horror among all the kingdoms of the earth!
(쉬운 성경) 예레미야 34:17
17그러므로 나 여호와가 이렇게 말한다. 너희는 내 말을 따르지 않고 히브리 사람에게 자유를 주지 않았다. 보아라. 너희가 언약을 지키지 않았으므로 내가 너희에게 자유를 선포한다. 이 자유는 전쟁과 굶주림과 무서운 병으로 죽는 자유이다. 나 여호와의 말이다. 세상의 모든 나라가 너희의 모습을 보고 두려워 떨 것이다.
(현대인의 성경) 예레미야 34:17
17그러므로 나 여호와가 말한다. 너희가 나에게 순종하지 않고 너희 동족에게 자유를 주지 않았으므로 이제 내가 너희에게 자유를 선언한다. 이 자유는 너희가 전쟁과 질병과 기근에서 죽는 자유이다. 내가 너희를 온 세계에 흩어 버릴 것이다.
(개역 한글판) 예레미야 34:17
17그러므로 나 여호와가 이같이 말하노라 너희가 나를 듣지 아니하고 각기 형제와 이웃에게 자유를 선언한 것을 실행치 아니하였은즉 내가 너희에게 자유를 선언하여 너희를 칼과 염병과 기근에 붙이리라 나 여호와의 말이니라 내가 너희를 세계 열방 중에 흩어지게 할 것이며
(한글 킹제임스) 예레미야 34:17
17그러므로 주가 이같이 말하노라. 너희가 각자 자기 형제와 각자 자기 이웃에게 자유를 선포함에 있어서 내게 듣지 아니하였느니라. 주가 말하노라. 보라, 내가 너희로 인해 칼과 전염병과 기근에게 자유를 선포하며 또 내가 너희를 땅의 모든 왕국들로 옮겨지게 하리라.
(바른성경) 예레미야 34:17
17그러므로 여호와가 이같이 말한다. 너희는 각자 자기 형제와 이웃에게 자유를 선포하라는 내 말을 듣지 아니하였다. 보아라, 나도 너희에게 자유를 선포하여 너희를 칼과 전염병과 기근에 넘겨줄 것이니, 너희 때문에 모든 왕국이 두려워할 것이다. 여호와의 말이다.
(새번역) 예레미야 34:17
17그러므로 나 주가 말한다. 너희는 모두 너희의 친척, 너희의 동포에게 자유를 선언하라는 나의 명령을 듣지 않았다. 그러므로 보아라, 나도 너희에게 자유를 선언하여 너희가 전쟁과 염병과 기근으로 죽게 할 것이니, 세상의 모든 민족이 이것을 보고 무서워 떨 것이다. 나 주가 하는 말이다.
(우리말 성경) 예레미야 34:17
17“그러므로 여호와가 이렇게 말한다. 너희가 내게 순종하지 않았다. 너희가 각각 자기의 형제와 이웃에게 자유를 선포하지 않았다. 보라. 내가 너희에게 자유를 선포해 칼과 전염병과 기근으로 죽게 할 것이다. 여호와의 말이다. 내가 너희를 세상의 모든 나라들에 두려움의 대상이 되게 할 것이다.
(개역개정판) 예레미야 34:17
17그러므로 여호와께서 이와 같이 말씀하시니라 너희가 나에게 순종하지 아니하고 각기 형제와 이웃에게 자유를 선포한 것을 실행하지 아니하였은즉 내가 너희를 대적하여 칼과 전염병과 기근에게 자유를 주리라 여호와의 말씀이니라 내가 너희를 세계 여러 나라 가운데에 흩어지게 할 것이며
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 34:17
17이에 나 야훼가 선언한다. 너희는 내 말을 따라 같은 피를 나눈 겨레를 풀어주려고 하지 않았다. 그렇다면 나는 너희를 풀어놓아 칼과 염병과 기근으로 죽게 하리라. 내가 분명히 말한다. 세상 모든 나라 사람이 너희의 끔찍한 모습을 보고 놀라리라.
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 34:17
17Por lo tanto, esto dice el SEÑOR: ya que ustedes me han desobedecido al no poner en libertad a sus compatriotas, yo los pondré a ustedes en libertad para ser destruidos por guerra, enfermedad y hambre. Serán objeto de horror para todas las naciones de la tierra.
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 34:17
17Por tanto, así ha dicho Jehová: Vosotros no me habéis oído para promulgar cada uno libertad a su hermano, y cada uno a su compañero; he aquí que yo promulgo libertad, dice Jehová, a la espada y a la pestilencia y al hambre; y os pondré por afrenta ante todos los reinos de la tierra.
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 34:17
17因此耶和华说,既然你们不听我的话,不给自己的同胞自由,看啊,我必使你们自由地死在战争、瘟疫和饥荒中,使你们的遭遇令天下万国惊惧。这是耶和华说的。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 34:17
17所以耶和华如此说:你们没有听从我,各人向弟兄邻舍宣告自由。看哪!我向你们宣告一样自由,就是使你们自由于刀剑、饥荒、瘟疫之下,并且使你们在天下万国中抛来抛去。这是耶和华说的。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 34:17
17所以耶和華如此說:你們沒有聽從我,各人向弟兄鄰舍宣告自由。看哪!我向你們宣告一樣自由,就是使你們自由於刀劍、饑荒、瘟疫之下,並且使你們在天下萬國中拋來拋去。這是耶和華說的。
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 34:17
17לָכֵן֮ כֹּה־אָמַ֣ר יְהוָה֒ אַתֶּם֙ לֹֽא־שְׁמַעְתֶּ֣ם אֵלַ֔י לִקְרֹ֣א דְרֹ֔ור אִ֥ישׁ לְאָחִ֖יו וְאִ֣ישׁ לְרֵעֵ֑הוּ הִנְנִ֣י קֹרֵא֩ לָכֶ֨ם דְּרֹ֜ור נְאֻם־יְהוָ֗ה אֶל־הַחֶ֙רֶב֙ אֶל־הַדֶּ֣בֶר וְאֶל־הָרָעָ֔ב וְנָתַתִּ֤י אֶתְכֶם֙ לִזְוָעָה לְזַעֲוָ֔ה לְכֹ֖ל מַמְלְכֹ֥ות הָאָֽרֶץ׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 34:17
17それゆえに、主はこう仰せられる、あなたがたがわたしに聞き従わず、おのおのその兄弟とその隣に釈放のことを告げ示さなかったので、見よ、わたしはあなたがたのために釈放を告げ示して、あなたがたをつるぎと、疫病と、ききんとに渡すと主は言われる。わたしはあなたがたを地のもろもろの国に忌みきらわれるものとする。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا  34:17
17لذلك هكذا قال الرب. انتم لم تسمعوا لي لتنادوا بالعتق كل واحد الى اخيه وكل واحد الى صاحبه. هانذا انادي لكم بالعتق يقول الرب للسيف والوبإ والجوع واجعلكم قلقا لكل ممالك الارض.
(Hindi Bible) यिर्मयाह 34:17
17bl dkj.k ;gksok ;ksa dgrk gS fd rqe us tks esjh vkKk ds vuqlkj vius vius HkkbZ ds Lora=k gksus dk izpkj ugha fd;k] lks ;gksok dk ;g opu gS] lquks] eSa rqEgkjs bl izdkj ls Lora=k gksus dk izpkj djrk gw¡ fd rqe ryokj] ejh vkSj egaxh esa iM+ksxs( vkSj eSa ,slk d:axk fd rqe i`Foh ds jkT; jkT; esa ekjs ekjs fQjksxsA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 34:17
17Portanto assim diz o Senhor: Vós não me ouvistes a mim, para proclamardes a liberdade, cada um ao seu irmão, e cada um ao seu próximo. Eis, pois, que eu vos proclamo a liberdade, diz o Senhor, para a espada, para a peste e para a fome; e farei que sejais um espetáculo de terror a todos os reinos da terra.
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 34:17
17Propterea hæc dicit Dominus: Vos non audistis me, ut prædicaretis libertatem unusquisque fratri suo et unusquisque amico suo: ecce ego prædico vobis libertatem, ait Dominus, ad gladium, ad pestem, et ad famem, et dabo vos in commotionem cunctis regnis terræ.
(Good News Translation) Jeremiah 34:17
17So now, I, the LORD, say that you have disobeyed me; you have not given all Israelites their freedom. Very well, then, I will give you freedom: the freedom to die by war, disease, and starvation. I will make every nation in the world horrified at what I do to you.
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 34:17
17"Therefore, this is what the LORD says: You have not obeyed Me by proclaiming freedom, each man for his brother and for his neighbor. I hereby proclaim freedom for you"— [this is] the LORD's declaration— "to the sword, to plague, and to famine! I will make you a horror to all the earth's kingdoms.
(International Standard Version) Jeremiah 34:17
17"Therefore, this is what the Lord says: 'You haven't obeyed me by each of you proclaiming a release for your brothers and neighbors. Now I'm going to proclaim a release for you,' declares the Lord, 'a release to the sword, to plague, and to famine, and I'll make you a horrifying sight to all the kingdoms of the earth.
(King James Version) Jeremiah 34:17
17Therefore thus saith the LORD; Ye have not hearkened unto me, in proclaiming liberty, every one to his brother, and every man to his neighbour: behold, I proclaim a liberty for you, saith the LORD, to the sword, to the pestilence, and to the famine; and I will make you to be removed into all the kingdoms of the earth.
(Today's New International Version) Jeremiah 34:17
17"Therefore, this is what the LORD says: You have not obeyed me; you have not proclaimed freedom to your own people. So I now proclaim 'freedom' for you, declares the LORD—'freedom' to fall by the sword, plague and famine. I will make you abhorrent to all the kingdoms of the earth.
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 34:17
17그러므로 나 여호와가 이같이 말하노라 너희가 나를 듣지 아니하고 각기(各其) 형제(兄弟)와 이웃에게 자유(自由)를 선언(宣言)한 것을 실행(實行)치 아니하였은즉 내가 너희에게 자유(自由)를 선언(宣言)하여 너희를 칼과 염병(染病)과 기근(饑饉)에 붙이리라 나 여호와의 말이니라 내가 너희를 세계(世界) 열방(列邦) 중(中)에 흩어지게 할 것이며
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 34:17
17그러므로 여호와가 이같이 말한다. 너희는 各自 自己 兄弟와 이웃에게 自由를 宣布하라는 내 말을 듣지 아니하였다. 보아라, 나도 너희에게 自由를 宣布하여 너희를 칼과 傳染病과 饑饉에 넘겨줄 것이니, 너희 때문에 모든 王國이 두려워할 것이다. 여호와의 말이다.
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 34:17
17그러므로 여호와께서 이와 같이 말씀하시니라 너희가 나에게 順從하지 아니하고 各其 兄弟와 이웃에게 自由를 宣布한 것을 實行하지 아니하였은즉 내가 너희를 對敵하여 칼과 傳染病과 饑饉에게 自由를 주리라 여호와의 말씀이니라 내가 너희를 世界 여러 나라 가운데에 흩어지게 할 것이며
(가톨릭 성경) 예레미야 34:17
17─ 그러므로 주님께서 이렇게 말씀하신다. ─ 너희는 저마다 제 동족과 이웃에게 해방을 선포하라는 나의 말을 듣지 않았다. 주님의 말씀이다. 이제 내가 너희에게 해방을 선포하니, 너희를 칼과 흑사병과 굶주림에 넘겨 너희를 세상 모든 왕국에 공포의 대상이 되게 하겠다.
(개역 국한문) 예레미야 34:17
17그러므로 나 여호와가 이같이 말하노라 너희가 나를 듣지 아니하고 각기(各其) 형제(兄弟)와 이웃에게 자유(自由)를 선언(宣言)한 것을 실행(實行)치 아니하였은즉 내가 너희에게 자유(自由)를 선언(宣言)하여 너희를 칼과 염병(染病)과 기근(饑饉)에 붙이리라 나 여호와의 말이니라 내가 너희를 세계(世界) 열방(列邦) 중(中)에 흩어지게 할 것이며
(킹제임스 흠정역) 예레미야 34:17
17그러므로 주가 이같이 말하노라. 너희가 각각 자기 형제와 자기 이웃에게 자유를 선포하는 일에서 내 말에 귀를 기울이지 아니하였은즉, 보라, 내가 너희로 인하여 칼과 역병과 기근에게 자유를 선포하노라. 주가 말하노라. 내가 너희를 땅의 모든 왕국으로 옮기리라.
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 34:17
17이에 나 야훼가 선언한다. 너희는 내 말을 따라 같은 피를 나눈 겨레를 풀어 주려고 하지 않았다. 그렇다면 나는 너희를 풀어 놓아 칼과 염병과 기근으로 죽게 하리라. 내가 분명히 말한다. 세상 모든 나라 사람이 너희의 끔찍한 모습을 보고
(현대어성경) 예레미야 34:17
17그러므로 여호와께서 이렇게 말씀하셨다. '너희는 동족에게 해방을 선언하라는 내 명령을 제대로 지키지 않았기 때문에 나도 너희를 보호해 주겠다던 옛 계약을 지키지 않겠다. 이제 나는 너희를 내놓아 너희가 전쟁에 쫓기고 굶주림과 전염병에 시달리다가 멸절해 버리도록 하겠다. 너희가 이제 당하는 꼴을 보면 온 세계 만민이 놀랄 것이다.
(New International Version (1984)) Jeremiah 34:17
17"Therefore, this is what the LORD says: You have not obeyed me; you have not proclaimed freedom for your fellow countrymen. So I now proclaim 'freedom' for you, declares the LORD--'freedom' to fall by the sword, plague and famine. I will make you abhorrent to all the kingdoms of the earth.

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top