(New Living Translation) Jeremiah 49:11
11But I will protect the orphans who remain among you. Your widows, too, can depend on me for help.”
(The Message) Jeremiah 49:11
11'I'll take care of your orphans. Your widows can depend on me.'"
(English Standard Version) Jeremiah 49:11
11Leave your fatherless children; I will keep them alive; and let your widows trust in me."
(New International Version) Jeremiah 49:11
11Leave your orphans; I will protect their lives. Your widows too can trust in me."
(New King James Version) Jeremiah 49:11
11Leave your fatherless children, I will preserve them alive; And let your widows trust in Me."
(New Revised Standard Version) Jeremiah 49:11
11Leave your orphans, I will keep them alive; and let your widows trust in me.
(New American Standard Bible) Jeremiah 49:11
11"Leave your orphans behind, I will keep [them] alive; And let your widows trust in Me."
(Amplified Bible) Jeremiah 49:11
11Leave your fatherless children; I will [do what is necessary to] preserve them alive. And let [those who have been made] your widows trust {and} confide in Me.
(King James Version (with Strongs Data)) Jeremiah 49:11
11LeaveH5800 thy fatherless childrenH3490, I will preserve them aliveH2421; and let thy widowsH490 trustH982 in me.
(쉬운 성경) 예레미야 49:11
11고아들은 남겨 두어라. 내가 길러 주겠다. 너희 과부들도 나를 의지할 수 있을 것이다.”
(현대인의 성경) 예레미야 49:11
11너희는 너희 고아들을 나에게 맡겨라. 네가 그들을 보살펴 주겠다. 그리고 너희 과부들도 나를 의지하게 하라.'
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 예레미야 49:11
11네 고아들을H3490 남겨 두라H5800 내가H595 그들을 살려 두리라H2421 네 과부들은H490 나를H5921 의지할 것이니라H982
(한글 킹제임스) 예레미야 49:11
11네 아비 없는 자식들을 남겨 두라. 내가 그들을 살려 두겠노라. 또 네 과부들은 나를 의지할지니라.
(바른성경) 예레미야 49:11
11네 고아들을 남겨 두어라. 내가 그들은 살릴 것이며 네 과부들도 나를 의지할 것이다.
(새번역) 예레미야 49:11
11네 고아들은 내게 남겨 두어라. 내가 그들을 돌보아 주겠다. 네 과부들도 나를 의지하고 살 수가 있을 것이다.
(우리말 성경) 예레미야 49:11
11네 고아들을 남겨 두라. 내가 그들의 생명을 보호할 것이다. 네 과부들 역시 나를 의지하게 하라.”
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 예레미야 49:11
11네 고아들을H3490 버려도H5800 내가H595 그들을 살리리라H2421 네 과부들은H490 나를H5921 의지할 것이니라H982
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 49:11
11뒤에 남은 고아를 살려줄 사람이 없고 뒤에 남은 과부의 의지가 되어줄 사람도 없으리라.
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 49:11
11Pero protegeré a los huérfanos que queden entre ustedes. También sus viudas pueden contar con mi ayuda.
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 49:11
11Deja tus huérfanos, yo los criaré; y en mí confiarán tus viudas.
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 49:11
11撇下你们的孤儿吧!我必使他们存活;你们的寡妇也可以倚靠我。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 49:11
11你撇下孤儿,我必保全他们的命;你的寡妇可以倚靠我。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 49:11
11你撇下孤兒,我必保全他們的命;你的寡婦可以倚靠我。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιερεμίας 49:11
11μὴ φοβηθῆτε ἀπὸ προσώπου βασιλέως Βαβυλῶνος οὗ ὑμεῖς φοβεῖσθε ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ μὴ φοβηθῆτε φησὶν κύριος ὅτι μεθ᾽ ὑμῶν ἐγώ εἰμι τοῦ ἐξαιρεῖσθαι ὑμᾶς καὶ σῴζειν ὑμᾶς ἐκ χειρὸς αὐτοῦ
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 49:11
11עָזְבָ֥ה יְתֹמֶ֖יךָ אֲנִ֣י אֲחַיֶּ֑ה וְאַלְמְנֹתֶ֖יךָ עָלַ֥י תִּבְטָֽחוּ׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 49:11
11あなたのみなしごを残せ、わたしがそれを生きながらえさせる。あなたのやもめには、わたしに寄り頼ませよ」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا 49:11
11اترك ايتامك انا احييهم واراملك عليّ ليتوكلن.
(Hindi Bible) यिर्मयाह 49:11
11vius vukFk ckydksa dks NksM+ tkvks] eSa mudks ftykÅaxk( vkSj rqEgkjh fo/kok,a eq> ij Hkjkslk j[ksaA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 49:11
11Deixa os teus órfãos, eu os guardarei em vida; e as tuas viúvas confiem em mim.
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 49:11
11Relinque pupillos tuos: ego faciam eos vivere:
et viduæ tuæ in me sperabunt.
(Good News Translation) Jeremiah 49:11
11Leave your orphans with me, and I will take care of them. Your widows can depend on me.
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 49:11
11Abandon your orphans; I will preserve them; let your widows trust in Me.
(International Standard Version) Jeremiah 49:11
11Leave your orphans. I'll keep them alive. Let your widows trust in me."
(Today's New International Version) Jeremiah 49:11
11'Leave your fatherless children; I will keep them alive. Your widows too can depend on me.' "
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 49:11
11네 고아(孤兒)들을 남겨 두라 내가 그들을 살려 두리라 네 과부(寡婦)들은 나를 의지(依支)할 것이니라
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 49:11
11네 孤兒들을 남겨 두어라. 내가 그들은 살릴 것이며 네 寡婦들도 나를 依支할 것이다.
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 49:11
11네 孤兒들을 버려도 내가 그들을 살리리라 네 寡婦들은 나를 依支할 것이니라
(가톨릭 성경) 예레미야 49:11
11너의 고아들은 남겨 두어라. 내가 살려 주겠다. 너의 과부들도 나를 의지하게 하여라."
(개역 국한문) 예레미야 49:11
11네 고아(孤兒)들을 남겨 두라 내가 그들을 살려 두리라 네 과부(寡婦)들은 나를 의지(依支)할 것이니라
(킹제임스 흠정역) 예레미야 49:11
11아버지 없는 네 자녀들을 남겨 두라. 내가 그들을 살려 보존하리니 네 과부들은 나를 신뢰할 것이니라.
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 49:11
11뒤에 남은 고아를 살려 줄 사람이 없고 뒤에 남은 과부의 의지가 되어 줄 사람도 없으리라.
(현대어성경) 예레미야 49:11
11(10절과 같음)
(New International Version (1984)) Jeremiah 49:11
11Leave your orphans; I will protect their lives. Your widows too can trust in me."
(King James Version) Jeremiah 49:11
11Leave thy fatherless children, I will preserve them alive; and let thy widows trust in me.
(개역 한글판) 예레미야 49:11
11네 고아들을 남겨 두라 내가 그들을 살려 두리라 네 과부들은 나를 의지할 것이니라
(개역 개정판) 예레미야 49:11
11네 고아들을 버려도 내가 그들을 살리리라 네 과부들은 나를 의지할 것이니라
11But I will protect the orphans who remain among you. Your widows, too, can depend on me for help.”
(The Message) Jeremiah 49:11
11'I'll take care of your orphans. Your widows can depend on me.'"
(English Standard Version) Jeremiah 49:11
11Leave your fatherless children; I will keep them alive; and let your widows trust in me."
(New International Version) Jeremiah 49:11
11Leave your orphans; I will protect their lives. Your widows too can trust in me."
(New King James Version) Jeremiah 49:11
11Leave your fatherless children, I will preserve them alive; And let your widows trust in Me."
(New Revised Standard Version) Jeremiah 49:11
11Leave your orphans, I will keep them alive; and let your widows trust in me.
(New American Standard Bible) Jeremiah 49:11
11"Leave your orphans behind, I will keep [them] alive; And let your widows trust in Me."
(Amplified Bible) Jeremiah 49:11
11Leave your fatherless children; I will [do what is necessary to] preserve them alive. And let [those who have been made] your widows trust {and} confide in Me.
(King James Version (with Strongs Data)) Jeremiah 49:11
11LeaveH5800 thy fatherless childrenH3490, I will preserve them aliveH2421; and let thy widowsH490 trustH982 in me.
(쉬운 성경) 예레미야 49:11
11고아들은 남겨 두어라. 내가 길러 주겠다. 너희 과부들도 나를 의지할 수 있을 것이다.”
(현대인의 성경) 예레미야 49:11
11너희는 너희 고아들을 나에게 맡겨라. 네가 그들을 보살펴 주겠다. 그리고 너희 과부들도 나를 의지하게 하라.'
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 예레미야 49:11
11네 고아들을H3490 남겨 두라H5800 내가H595 그들을 살려 두리라H2421 네 과부들은H490 나를H5921 의지할 것이니라H982
(한글 킹제임스) 예레미야 49:11
11네 아비 없는 자식들을 남겨 두라. 내가 그들을 살려 두겠노라. 또 네 과부들은 나를 의지할지니라.
(바른성경) 예레미야 49:11
11네 고아들을 남겨 두어라. 내가 그들은 살릴 것이며 네 과부들도 나를 의지할 것이다.
(새번역) 예레미야 49:11
11네 고아들은 내게 남겨 두어라. 내가 그들을 돌보아 주겠다. 네 과부들도 나를 의지하고 살 수가 있을 것이다.
(우리말 성경) 예레미야 49:11
11네 고아들을 남겨 두라. 내가 그들의 생명을 보호할 것이다. 네 과부들 역시 나를 의지하게 하라.”
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 예레미야 49:11
11네 고아들을H3490 버려도H5800 내가H595 그들을 살리리라H2421 네 과부들은H490 나를H5921 의지할 것이니라H982
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 49:11
11뒤에 남은 고아를 살려줄 사람이 없고 뒤에 남은 과부의 의지가 되어줄 사람도 없으리라.
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 49:11
11Pero protegeré a los huérfanos que queden entre ustedes. También sus viudas pueden contar con mi ayuda.
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 49:11
11Deja tus huérfanos, yo los criaré; y en mí confiarán tus viudas.
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 49:11
11撇下你们的孤儿吧!我必使他们存活;你们的寡妇也可以倚靠我。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 49:11
11你撇下孤儿,我必保全他们的命;你的寡妇可以倚靠我。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 49:11
11你撇下孤兒,我必保全他們的命;你的寡婦可以倚靠我。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιερεμίας 49:11
11μὴ φοβηθῆτε ἀπὸ προσώπου βασιλέως Βαβυλῶνος οὗ ὑμεῖς φοβεῖσθε ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ μὴ φοβηθῆτε φησὶν κύριος ὅτι μεθ᾽ ὑμῶν ἐγώ εἰμι τοῦ ἐξαιρεῖσθαι ὑμᾶς καὶ σῴζειν ὑμᾶς ἐκ χειρὸς αὐτοῦ
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 49:11
11עָזְבָ֥ה יְתֹמֶ֖יךָ אֲנִ֣י אֲחַיֶּ֑ה וְאַלְמְנֹתֶ֖יךָ עָלַ֥י תִּבְטָֽחוּ׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 49:11
11あなたのみなしごを残せ、わたしがそれを生きながらえさせる。あなたのやもめには、わたしに寄り頼ませよ」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا 49:11
11اترك ايتامك انا احييهم واراملك عليّ ليتوكلن.
(Hindi Bible) यिर्मयाह 49:11
11vius vukFk ckydksa dks NksM+ tkvks] eSa mudks ftykÅaxk( vkSj rqEgkjh fo/kok,a eq> ij Hkjkslk j[ksaA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 49:11
11Deixa os teus órfãos, eu os guardarei em vida; e as tuas viúvas confiem em mim.
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 49:11
11Relinque pupillos tuos: ego faciam eos vivere:
et viduæ tuæ in me sperabunt.
(Good News Translation) Jeremiah 49:11
11Leave your orphans with me, and I will take care of them. Your widows can depend on me.
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 49:11
11Abandon your orphans; I will preserve them; let your widows trust in Me.
(International Standard Version) Jeremiah 49:11
11Leave your orphans. I'll keep them alive. Let your widows trust in me."
(Today's New International Version) Jeremiah 49:11
11'Leave your fatherless children; I will keep them alive. Your widows too can depend on me.' "
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 49:11
11네 고아(孤兒)들을 남겨 두라 내가 그들을 살려 두리라 네 과부(寡婦)들은 나를 의지(依支)할 것이니라
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 49:11
11네 孤兒들을 남겨 두어라. 내가 그들은 살릴 것이며 네 寡婦들도 나를 依支할 것이다.
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 49:11
11네 孤兒들을 버려도 내가 그들을 살리리라 네 寡婦들은 나를 依支할 것이니라
(가톨릭 성경) 예레미야 49:11
11너의 고아들은 남겨 두어라. 내가 살려 주겠다. 너의 과부들도 나를 의지하게 하여라."
(개역 국한문) 예레미야 49:11
11네 고아(孤兒)들을 남겨 두라 내가 그들을 살려 두리라 네 과부(寡婦)들은 나를 의지(依支)할 것이니라
(킹제임스 흠정역) 예레미야 49:11
11아버지 없는 네 자녀들을 남겨 두라. 내가 그들을 살려 보존하리니 네 과부들은 나를 신뢰할 것이니라.
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 49:11
11뒤에 남은 고아를 살려 줄 사람이 없고 뒤에 남은 과부의 의지가 되어 줄 사람도 없으리라.
(현대어성경) 예레미야 49:11
11(10절과 같음)
(New International Version (1984)) Jeremiah 49:11
11Leave your orphans; I will protect their lives. Your widows too can trust in me."
(King James Version) Jeremiah 49:11
11Leave thy fatherless children, I will preserve them alive; and let thy widows trust in me.
(개역 한글판) 예레미야 49:11
11네 고아들을 남겨 두라 내가 그들을 살려 두리라 네 과부들은 나를 의지할 것이니라
(개역 개정판) 예레미야 49:11
11네 고아들을 버려도 내가 그들을 살리리라 네 과부들은 나를 의지할 것이니라