Jeremiah 51:29 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Jeremiah 51:29
New Living Translation
(New Living Translation) Jeremiah 51:29 The earth trembles and writhes in pain, for everything the Lord has planned against Babylon stands unchanged. Babylon will be left desolate without a single inhabitant.
Jeremiah 51:29 (NLT)




(The Message) Jeremiah 51:29 "The very land trembles in terror, writhes in pain, terrorized by my plans against Babylon, Plans to turn the country of Babylon into a lifeless moonscape—a wasteland.
Jeremiah 51:29 (MSG)
(English Standard Version) Jeremiah 51:29 The land trembles and writhes in pain, for the LORD's purposes against Babylon stand, to make the land of Babylon a desolation, without inhabitant.
Jeremiah 51:29 (ESV)
(New International Version) Jeremiah 51:29 The land trembles and writhes, for the LORD'S purposes against Babylon stand—to lay waste the land of Babylon so that no one will live there.
Jeremiah 51:29 (NIV)
(New King James Version) Jeremiah 51:29 And the land will tremble and sorrow; For every purpose of the LORD shall be performed against Babylon, To make the land of Babylon a desolation without inhabitant.
Jeremiah 51:29 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Jeremiah 51:29 The land trembles and writhes, for the LORD's purposes against Babylon stand, to make the land of Babylon a desolation, without inhabitant.
Jeremiah 51:29 (NRSV)
(New American Standard Bible) Jeremiah 51:29 So the land quakes and writhes, For the purposes of the LORD against Babylon stand, To make the land of Babylon A desolation without inhabitants.
Jeremiah 51:29 (NASB)
(Amplified Bible) Jeremiah 51:29 The land trembles and writhes in pain {and} sorrow, for the purposes of the Lord against Babylon stand--to make the land of Babylon a desolation without inhabitant.
Jeremiah 51:29 (AMP)
(쉬운 성경) 예레미야 51:29 바빌로니아 땅이 흔들리고 뒤틀린다. 여호와께서 바빌로니아를 향해 세우신 계획을 이루시기 때문이다. 하나님의 계획은 바빌로니아를 황무지로 만드는 것이므로 그 땅에는 아무도 살지 않게 될 것이다.
예레미야 51:29 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 예레미야 51:29 나 여호와가 바빌로니아를 쳐서 그 땅을 황폐하게 하여 거기에 사람이 살지 못하게 할 계획을 세웠으므로 그 땅이 진동하며 몸부림치고 있다.
예레미야 51:29 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 예레미야 51:29 땅이 진동하며 고통하나니 이는 나 여호와가 바벨론을 쳐서 그 땅으로 황무하여 거민이 없게 할 경영이 섰음이라
예레미야 51:29 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 예레미야 51:29 그 땅이 떨며 슬퍼하리니, 이는 주의 여러 가지 의도가 바빌론을 대적하여 실행될 것이며 바빌론의 땅을 황폐하게 하여 거민이 없게 할 것임이라.
예레미야 51:29 (한글 킹제임스)
(바른성경) 예레미야 51:29 땅이 진동하며 고통할 것이니, 이는 바빌로니아 땅을 황폐케 하여 사람이 살지 못하게 하려는, 바빌로니아에 대한 여호와의 계획이 이루어지는 것이다.
예레미야 51:29 (바른성경)
(새번역) 예레미야 51:29 바빌로니아 땅을 아무도 살지 못할 황무지로 만들려는 나의 계획이, 그대로 이루어지니, 땅이 진동하고 뒤틀린다.
예레미야 51:29 (새번역)
(우리말 성경) 예레미야 51:29 그 땅이 진동하고 소용돌이 칠 것이다. 여호와의 모든 계획이 바벨론을 대적해 세워져 바벨론 땅을 폐허로 만들어 아무도 살지 않게 할 것이다.
예레미야 51:29 (우리말 성경)
(개역개정판) 예레미야 51:29 땅이 진동하며 소용돌이치나니 이는 여호와께서 바벨론을 쳐서 그 땅으로 황폐하여 주민이 없게 할 계획이 섰음이라
예레미야 51:29 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 51:29 땅이 뒤틀리며 흔들린다. 야훼께서 계획하신 대로 바빌론을 치시어 그 땅을 인적도 없는 황량한 곳으로 만드시려고 일어서셨다.
예레미야 51:29 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 51:29 וַתִּרְעַ֥שׁ הָאָ֖רֶץ וַתָּחֹ֑ל כִּ֣י קָ֤מָה עַל־בָּבֶל֙ מַחְשְׁבֹ֣ות יְהוָ֔ה לָשׂ֞וּם אֶת־אֶ֧רֶץ בָּבֶ֛ל לְשַׁמָּ֖ה מֵאֵ֥ין יֹושֵֽׁב׃
Ιερεμίας 51:29 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 51:29 Temblará la tierra, y se afligirá; porque es confirmado contra Babilonia todo el pensamiento de Jehová, para poner la tierra de Babilonia en soledad, para que no haya morador en ella.
Jeremías 51:29 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 51:29 大地要颤抖,痛苦地扭动,因为耶和华决意要攻击巴比伦,使她荒无人烟。
耶利米书 51:29 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 51:29 地必震動而瘠苦;因耶和華向巴比倫所定的旨意成立了,使巴比倫之地荒涼,無人居住。
耶利米书 51:29 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 51:29 地必震动而瘠苦;因耶和华向巴比伦所定的旨意成立了,使巴比伦之地荒凉,无人居住。
耶利米书 51:29 (CUVS)
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 51:29 その地は震い、かつもだえ苦しむ、主がその思い図ることをバビロンにおこない、バビロンの地を、住む人なき荒れ地とされるからだ。
エレミヤ記 51:29 (JLB)
(Hindi Bible) यिर्मयाह 51:29 ;gksok us fopkjk gS fd og ckcqy ds ns'k dks ,slk mtkM+ djs fd ml esa dksbZ Hkh u jgs( blfy;s i`Foh dkairh gS vkSj nq¢f[kr gksrh gS
यिर्मयाह 51:29 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا  51:29 فترتجف الارض وتتوجع لان افكار الرب تقوم على بابل ليجعل ارض بابل خرابا بلا ساكن.
ارميا  51:29 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 51:29 Et commovebitur terra et conturbabitur,
quia evigilabit contra Babylonem cogitatio Domini,
ut ponat terram Babylonis desertam et inhabitabilem.

Jeremiæ 51:29 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιερεμίας 51:29 καὶ τοῦτο ὑμῖν τὸ σημεῖον ὅτι ἐπισκέψομαι ἐγὼ ἐφ᾽ ὑμᾶς εἰς πονηρά
Ιερεμίας 51:29 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 51:29 E a terra estremece e está angustiada; porque os desígnios do Senhor estão firmes contra Babilônia, para fazer da terra de Babilônia uma desolação, sem habitantes.
Jeremias 51:29 (JFA)
(Good News Translation) Jeremiah 51:29 The earth trembles and shakes because the LORD is carrying out his plan to make Babylonia a desert, where no one lives.
Jeremiah 51:29 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 51:29 The earth quakes and trembles, because the LORD's purposes against Babylon stand: to make the land of Babylon an uninhabited desolation.
Jeremiah 51:29 (HCSB)
(International Standard Version) Jeremiah 51:29 The land quakes and writhes because the Lord's purposes against Babylon stand firm, to make the land of Babylon a waste without inhabitants.
Jeremiah 51:29 (ISV)
(King James Version) Jeremiah 51:29 And the land shall tremble and sorrow: for every purpose of the LORD shall be performed against Babylon, to make the land of Babylon a desolation without an inhabitant.
Jeremiah 51:29 (KJV)
(Today's New International Version) Jeremiah 51:29 The land trembles and writhes, for the LORD's purposes against Babylon stand—to lay waste the land of Babylon so that no one will live there.
Jeremiah 51:29 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 51:29 땅이 진동(震動)하며 고통(苦痛)하나니 이는 나 여호와가 바벨론을 쳐서 그 땅으로 황무(荒蕪)하여 거민(居民)이 없게 할 경영(經營)이 섰음이라
예레미야 51:29 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 51:29 땅이 震動하며 苦痛할 것이니, 이는 바빌로니아 땅을 荒廢케 하여 사람이 살지 못하게 하려는, 바빌로니아에 對한 여호와의 計劃이 이루어지는 것이다.
예레미야 51:29 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 51:29 땅이 震動하며 소용돌이치나니 이는 여호와께서 바벨론을 쳐서 그 땅으로 荒廢하여 住民이 없게 할 計劃이 섰음이라
예레미야 51:29 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 예레미야 51:29 땅이 흔들리고 뒤틀리니 바빌론을 치려는 주님의 계획이 이루어졌기 때문이다. 그 계획이란 바빌론 땅을 인적 없는 폐허로 만드는 것이다.
예레미야 51:29 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 예레미야 51:29 땅이 진동(震動)하며 고통(苦痛)하나니 이는 나 여호와가 바벨론을 쳐서 그 땅으로 황무(荒蕪)하여 거민(居民)이 없게 할 경영(經營)이 섰음이라
예레미야 51:29 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 예레미야 51:29 그 땅이 떨며 슬퍼하리니 주가 바빌론을 향해 의도한 것을 다 이행하여 바빌론 땅을 황폐하게 하고 거주민이 없게 하리라.
예레미야 51:29 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 51:29 땅이 뒤틀리며 흔들린다. 야훼께서 계획하신 대로 바빌론을 치시어 그 땅을 인적도 없는 황량한 곳으로 만드시려고 일어서셨다.
예레미야 51:29 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 예레미야 51:29 이미 온 땅이 진동하며 뒤틀리고 있다. 주님의 계획이 지금 실현되기 때문이다. 수도 바벨론이 파괴되어 쑥대밭이 된다. 바벨론 천지가 황무지로 바뀌어 더이상 아무도 살 수 없는 곳으로 바뀐다.
예레미야 51:29 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Jeremiah 51:29 The land trembles and writhes, for the LORD'S purposes against Babylon stand--to lay waste the land of Babylon so that no one will live there.
Jeremiah 51:29 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top