Lamentations 1:18 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Lamentations 1:18
New Living Translation
(New Living Translation) Lamentations 1:18 “The Lord is right,” Jerusalem says, “for I rebelled against him. Listen, people everywhere; look upon my anguish and despair, for my sons and daughters have been taken captive to distant lands.
Lamentations 1:18 (NLT)




(The Message) Lamentations 1:18 "GOD has right on his side. I'm the one who did wrong. Listen everybody! Look at what I'm going through! My fair young women, my fine young men, all herded into exile!
Lamentations 1:18 (MSG)
(English Standard Version) Lamentations 1:18 "The LORD is in the right, for I have rebelled against his word; but hear, all you peoples, and see my suffering; my young women and my young men have gone into captivity.
Lamentations 1:18 (ESV)
(New International Version) Lamentations 1:18 "The LORD is righteous, yet I rebelled against his command. Listen, all you peoples; look upon my suffering. My young men and maidens have gone into exile.
Lamentations 1:18 (NIV)
(New King James Version) Lamentations 1:18 "The LORD is righteous, For I rebelled against His commandment. Hear now, all peoples, And behold my sorrow; My virgins and my young men Have gone into captivity.
Lamentations 1:18 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Lamentations 1:18 The LORD is in the right, for I have rebelled against his word; but hear, all you peoples, and behold my suffering; my young women and young men have gone into captivity.
Lamentations 1:18 (NRSV)
(New American Standard Bible) Lamentations 1:18 "The LORD is righteous; For I have rebelled against His command; Hear now, all peoples, And behold my pain; My virgins and my young men Have gone into captivity.
Lamentations 1:18 (NASB)
(Amplified Bible) Lamentations 1:18 The Lord is righteous (just and in the right); for I have rebelled against His commandment (His word). Hear, I pray you, all you peoples, and look at my sorrow {and} suffering; my maidens and my young men have gone into captivity.
Lamentations 1:18 (AMP)
(쉬운 성경) 예레미야 애가 1:18 “여호와께서는 의로우시나 나는 여호와의 말씀을 따르지 않았다. 너희 모든 백성아, 들어라. 내 당하는 고통을 보아라. 내게 속한 젊은 남자와 여자들이 사로잡혀 갔다.”
예레미야 애가 1:18 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 예레미야 애가 1:18 여호와는 의로우신 분이신데도 나는 그의 명령을 거역하였다. 너희 모든 백성들아, 내 말을 듣고 나의 고통을 보아라. 나의 처녀들과 청년들이 다 사로잡혀갔단다.
예레미야 애가 1:18 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 예레미야 애가 1:18 여호와는 의로우시도다 내가 여호와의 명령을 거역하였도다 너희 모든 백성들아 내 말을 듣고 내 근심을 볼지어다 나의 처녀와 소년들이 사로잡혀 갔도다
예레미야 애가 1:18 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 예레미야 애가 1:18 주는 의로우시도다. 내가 그의 명령을 거역하였노라. 모든 백성아, 내가 청하노니 들으라. 그리고 나의 슬픔을 보라. 나의 처녀들과 나의 청년들이 사로잡혀 갔도다.
예레미야 애가 1:18 (한글 킹제임스)
(바른성경) 예레미야 애가 1:18 여호와는 의로우시나 나는 그분 입의 말씀을 거역하였다. 너희 모든 백성들아, 내 말을 듣고 내 고통을 보아라. 나의 처녀들과 청년들이 포로로 잡혀가게 되었다.
예레미야 애가 1:18 (바른성경)
(새번역) 예레미야 애가 1:18 주님께서 하신 일은 옳으나, 나는 주님의 말씀을 거역하였다. 모든 백성아, 들어라. 이 고통을 보아라. 처녀 총각들이 사로잡혀서 끌려갔다.
예레미야 애가 1:18 (새번역)
(우리말 성경) 예레미야 애가 1:18 “여호와께서는 의로우시나 내가 그분의 명령을 거역했다. 모든 민족들이여, 들으라. 내 환난을 보라. 내 처녀들과 젊은이들이 포로로 끌려가고 말았다.”
예레미야 애가 1:18 (우리말 성경)
(개역개정판) 예레미야 애가 1:18 여호와는 의로우시도다 그러나 내가 그의 명령을 거역하였도다 너희 모든 백성들아 내 말을 듣고 내 고통을 볼지어다 나의 처녀들과 나의 청년들이 사로잡혀 갔도다
예레미야 애가 1:18 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 애가 1:18 그렇다고 야훼께 무슨 잘못이 있겠소. 내가 그의 말씀을 거스른 탓이오. 열방은 귀담아 들어주시오. 이 고생하는 모양을 보아주시오. 이 나라 처녀 총각들은 모두 잡혀가고 말았다오.
예레미야 애가 1:18 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Θρήνοι 1:18 צַדִּ֥יק ה֛וּא יְהוָ֖ה כִּ֣י פִ֣יהוּ מָרִ֑יתִי שִׁמְעוּ־נָ֣א כָל־ עַמִּים הָֽעַמִּ֗ים וּרְאוּ֙ מַכְאֹבִ֔י בְּתוּלֹתַ֥י וּבַחוּרַ֖י הָלְכ֥וּ בַשֶּֽׁבִי׃
Θρήνοι 1:18 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Lamentaciones 1:18 Jehová es justo; yo contra su palabra me rebelé. Oíd ahora, pueblos todos, y ved mi dolor; Mis vírgenes y mis jóvenes fueron llevados en cautiverio.
Lamentaciones 1:18 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米哀歌 1:18 “但耶和华是公义的,因为我违背了祂的命令。万国啊,请听我的话,看看我的痛苦!我的年轻男女都被掳去。
耶利米哀歌 1:18 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米哀歌 1:18 耶和華是公義的!他這樣待我,是因我違背他的命令。眾民哪,請聽我的話,看我的痛苦;我的處女和少年人都被擄去。
耶利米哀歌 1:18 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米哀歌 1:18 耶和华是公义的!他这样待我,是因我违背他的命令。众民哪,请听我的话,看我的痛苦;我的处女和少年人都被掳去。
耶利米哀歌 1:18 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 哀歌 1:18 「主は正しい、わたしは、み言葉にそむいた。すべての民よ、聞け、わが苦しみを顧みよ。わがおとめらも、わが若人らも捕われて行った。
哀歌 1:18 (JLB)
(Hindi Bible) विलापगीत 1:18 ;gksok lPpkbZ ij gS] D;ksafd eSa us mldh vkKk dk mYya?ku fd;k gS( gs lc yksxks] lquks] vkSj esjh ihM+k dks ns[kks ! esjs dqekj vkSj dqekfj;ka ca/kqvkbZ esa pyh xbZ gSaA
विलापगीत 1:18 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مراثي  1:18 بار هو الرب لاني قد عصيت امره. اسمعوا يا جميع الشعوب وانظروا الى حزني. عذاراي وشباني ذهبوا الى السبي.
مراثي  1:18 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Lamentationes 1:18 Justus est Dominus,
quia os ejus ad iracundiam provocavi.
Audite, obsecro, universi populi,
et videte dolorem meum:
virgines meæ et juvenes mei abierunt
in captivitatem.

Lamentationes 1:18 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Θρήνοι 1:18 δίκαιός ἐστιν κύριος ὅτι τὸ στόμα αὐτοῦ παρεπίκρανα ἀκούσατε δή πάντες οἱ λαοί καὶ ἴδετε τὸ ἄλγος μου παρθένοι μου καὶ νεανίσκοι μου ἐπορεύθησαν ἐν αἰχμαλωσίᾳ
Θρήνοι 1:18 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lamentações 1:18 Justo é o Senhor, pois me rebelei contra os seus mandamentos; ouvi, rogo-vos, todos os povos, e vede a minha dor; para o cativeiro foram-se as minhas virgens e os meus mancebos.
Lamentações 1:18 (JFA)
(Good News Translation) Lamentations 1:18 "But the LORD is just, for I have disobeyed him. Listen to me, people everywhere; look at me in my pain. My young men and women have been taken away captive.
Lamentations 1:18 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Lamentations 1:18 The LORD is in the right, for I have rebelled against His command. Listen, all you people; look at my pain. My young men and women have gone into captivity.
Lamentations 1:18 (HCSB)
(International Standard Version) Lamentations 1:18 The Lord is in the right, but I rebelled against his commands. Listen, please, all you people, and look at my pain - my young men and women have gone into captivity.
Lamentations 1:18 (ISV)
(King James Version) Lamentations 1:18 The LORD is righteous; for I have rebelled against his commandment: hear, I pray you, all people, and behold my sorrow: my virgins and my young men are gone into captivity.
Lamentations 1:18 (KJV)
(Today's New International Version) Lamentations 1:18 "The LORD is righteous, yet I rebelled against his command. Listen, all you peoples; look on my suffering. My young men and young women have gone into exile.
Lamentations 1:18 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 애가 1:18 여호와는 의(義)로우시도다 내가 여호와의 명령(命令)을 거역(拒逆)하였도다 너희 모든 백성(百姓)들아 내 말을 듣고 내 근심을 볼지어다 나의 처녀(處女)와 소년(少年)들이 사로잡혀 갔도다
예레미야 애가 1:18 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 애가 1:18 여호와는 義로우시나 나는 그분 입의 말씀을 拒逆하였다. 너희 모든 百姓들아, 내 말을 듣고 내 苦痛을 보아라. 나의 處女들과 靑年들이 捕虜로 잡혀가게 되었다.
예레미야 애가 1:18 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 애가 1:18 여호와는 義로우시도다 그러나 내가 그의 命令을 拒逆하였도다 너희 모든 百姓들아 내 말을 듣고 내 苦痛을 볼지어다 나의 處女들과 나의 靑年들이 사로잡혀 갔도다
예레미야 애가 1:18 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 예레미야 애가 1:18 주님은 의로우신 분 내가 그분의 명령을 거역하였다오. 민족들이여, 모두 내 말을 들어 보오. 내 상처를 보아 주오. 내 처녀들과 총각들이 포로로 끌려갔다오.
예레미야 애가 1:18 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 예레미야 애가 1:18 여호와는 의(義)로우시도다 내가 여호와의 명령(命令)을 거역(拒逆)하였도다 너희 모든 백성(百姓)들아 내 말을 듣고 내 근심을 볼지어다 나의 처녀(處女)와 소년(少年)들이 사로잡혀 갔도다
예레미야 애가 1:18 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 예레미야 애가 1:18 주께서는 의로우시도다. 내가 그분의 명령을 거역하였도다. 모든 백성이여, 청하건대 듣고 나의 슬픔을 보라. 나의 처녀들과 나의 청년들이 포로가 되어 갔도다.
예레미야 애가 1:18 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 애가 1:18 그렇다고 야훼께 무슨 잘못이 있겠소. 내가 그의 말씀을 거스른 탓이오. 열방은 귀담아 들어 주시오. 이 고생하는 모양을 보아 주시오. 이 나라 처녀 총각들은 모두 잡혀 가고 말았다오.
예레미야 애가 1:18 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 예레미야 애가 1:18 하지만 여호와는 올곧으신 분, 내가 이렇게 된 것은 그분의 말씀을 따르지 않은 까닭이오. 내 말들어 보시오. 사람들이여, 여기저기 사는 사람들이여! 나 이렇듯 괴로움당하는 걸 보아주시오. 우리 동포, 우리 겨레가, 우리 핏줄이 모두 다 하나같이 사로잡혀 갔다오.
예레미야 애가 1:18 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Lamentations 1:18 "The LORD is righteous, yet I rebelled against his command. Listen, all you peoples; look upon my suffering. My young men and maidens have gone into exile.
Lamentations 1:18 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top