Lamentations 1:22 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Lamentations 1:22
New Living Translation
(New Living Translation) Lamentations 1:22 “Look at all their evil deeds, Lord. Punish them, as you have punished me for all my sins. My groans are many, and I am sick at heart.”
Lamentations 1:22 (NLT)




(The Message) Lamentations 1:22 "Take a good look at their evil ways and give it to them! Give them what you gave me for my sins. Groaning in pain, body and soul, I've had all I can take."
Lamentations 1:22 (MSG)
(English Standard Version) Lamentations 1:22 "Let all their evildoing come before you, and deal with them as you have dealt with me because of all my transgressions; for my groans are many, and my heart is faint."
Lamentations 1:22 (ESV)
(New International Version) Lamentations 1:22 "Let all their wickedness come before you; deal with them as you have dealt with me because of all my sins. My groans are many and my heart is faint."
Lamentations 1:22 (NIV)
(New King James Version) Lamentations 1:22 "Let all their wickedness come before You, And do to them as You have done to me For all my transgressions; For my sighs are many, And my heart is faint."
Lamentations 1:22 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Lamentations 1:22 Let all their evil doing come before you; and deal with them as you have dealt with me because of all my transgressions; for my groans are many and my heart is faint.
Lamentations 1:22 (NRSV)
(New American Standard Bible) Lamentations 1:22 "Let all their wickedness come before Thee; And deal with them as Thou hast dealt with me For all my transgressions; For my groans are many, and my heart is faint."
Lamentations 1:22 (NASB)
(Amplified Bible) Lamentations 1:22 Let all their wickedness come before You; and deal with them as You have dealt with me because of all my transgressions; for my sighs {and} groans are many and my heart is faint.
Lamentations 1:22 (AMP)
(쉬운 성경) 예레미야 애가 1:22 “여호와여, 그들이 저지른 모든 악을 보십시오. 제 모든 죄 때문에 저에게 하신 일을 그들에게도 하십시오. 제 신음 소리가 끝이 없고 제 마음에 두려움이 가득합니다.”
예레미야 애가 1:22 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 예레미야 애가 1:22 여호와여, 저들의 죄악을 드러내시고 나의 모든 죄 때문에 나를 벌하신 것처럼 저들에게도 벌을 내리소서. 나에게 탄식할 일이 많고 내 마음이 나약해졌습니다.'
예레미야 애가 1:22 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 예레미야 애가 1:22 저희 모든 악을 주 앞에 나타내시고 나의 모든 죄악을 인하여 내게 행하신 것 같이 저희에게 행하옵소서 나의 탄식이 많고 나의 마음이 곤비하니이다
예레미야 애가 1:22 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 예레미야 애가 1:22 그들의 사악함을 모두 주 앞에 나타내시고 나의 모든 죄악으로 인하여 내게 행하신 것같이 그들에게도 행하시옵소서. 이는 나의 탄식이 많고 나의 마음이 위약함이니다.
예레미야 애가 1:22 (한글 킹제임스)
(바른성경) 예레미야 애가 1:22 그들의 모든 악을 주님 앞에 드러내시고 내 모든 범죄로 말미암아 내게 행하신 것처럼 그들에게도 행하소서. 나의 탄식이 많고, 나의 마음이 쇠약합니다."
예레미야 애가 1:22 (바른성경)
(새번역) 예레미야 애가 1:22 그들의 모든 사악함이 주님 앞에 드러나게 해주시고, 그들을 엄하게 다스려 주십시오. 주님께서 내 모든 죄를 다스리신 것처럼, 그들의 죄도 다스려 주십시오. 끝없는 이 한숨소리, 심장이 다 멎을 듯 합니다."
예레미야 애가 1:22 (새번역)
(우리말 성경) 예레미야 애가 1:22 “그들의 모든 죄악들이 주 앞에 드러나게 하소서. 내 모든 죄악으로 인해 주께서 내게 하셨듯이 그들에게 해 주소서. 이는 내 탄식이 많고 내 마음이 기절할 지경이기 때문입니다.”
예레미야 애가 1:22 (우리말 성경)
(개역개정판) 예레미야 애가 1:22 그들의 모든 악을 주 앞에 가지고 오게 하시고 나의 모든 죄악들로 말미암아 내게 행하신 것 같이 그들에게 행하옵소서 나의 탄식이 많고 나의 마음이 병들었나이다
예레미야 애가 1:22 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 애가 1:22 이 몸이 죄가 많아 주께 벌을 받았으나, 그들도 주께 거스르는 짓을 했으니, 똑같은 벌을 내려주십시오. 끝없는 이 한숨 소리, 심장이 다 멎을 듯합니다.
예레미야 애가 1:22 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Θρήνοι 1:22 תָּבֹ֨א כָל־רָעָתָ֤ם לְפָנֶ֙יךָ֙ וְעֹולֵ֣ל לָ֔מֹו כַּאֲשֶׁ֥ר עֹולַ֛לְתָּ לִ֖י עַ֣ל כָּל־פְּשָׁעָ֑י כִּֽי־רַבֹּ֥ות אַנְחֹתַ֖י וְלִבִּ֥י דַוָּֽי׃
Θρήνοι 1:22 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Lamentaciones 1:22 Venga delante de ti toda su maldad, Y haz con ellos como hiciste conmigo por todas mis rebeliones; Porque muchos son mis suspiros, y mi corazón está adolorido.
Lamentaciones 1:22 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米哀歌 1:22 “愿他们的恶行都摆在你眼前!你怎样因我的罪恶而惩罚我,愿你也照样惩罚他们!我叹息不绝,心中哀伤。”
耶利米哀歌 1:22 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米哀歌 1:22 願他們的惡行都呈在你面前;你怎樣因我的一切罪過待我,求你照樣待他們;因我歎息甚多,心中發昏。
耶利米哀歌 1:22 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米哀歌 1:22 愿他们的恶行都呈在你面前;你怎样因我的一切罪过待我,求你照样待他们;因我歎息甚多,心中发昏。
耶利米哀歌 1:22 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 哀歌 1:22 彼らの悪をことごとくあなたの前にあらわし、さきにわがもろもろのとがのために、わたしに行われたように、彼らにも行ってください。わが嘆きは多く、わが心は弱りはてているからです」。
哀歌 1:22 (JLB)
(Hindi Bible) विलापगीत 1:22 mudh lkjh nq"Vrk dh vksj n`f"V dj( vkSj tSlk esjs lkjs vijk/kksa ds dkj.k rw us eq>s n.M fn;k] oSlk gh mudks Hkh n.M ns( D;ksafd eSa cgqr gh djkgrh gw¡] vkSj esjk ân; jksx ls fucZy gks x;k gSA
विलापगीत 1:22 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مراثي  1:22 ليات كل شرهم امامك. وافعل بهم كما فعلت بي من اجل كل ذنوبي لان تنهداتي كثيرة وقلبي مغشيّ عليه
مراثي  1:22 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Lamentationes 1:22 Ingrediatur omne malum eorum coram te:
et vindemia eos, sicut vindemiasti me
propter omnes iniquitates meas:
multi enim gemitus mei,
et cor meum mœrens.]

Lamentationes 1:22 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Θρήνοι 1:22 εἰσέλθοι πᾶσα ἡ κακία αὐτῶν κατὰ πρόσωπόν σου καὶ ἐπιφύλλισον αὐτοῖς ὃν τρόπον ἐποίησαν ἐπιφυλλίδα περὶ πάντων τῶν ἁμαρτημάτων μου ὅτι πολλοὶ οἱ στεναγμοί μου καὶ ἡ καρδία μου λυπεῖται
Θρήνοι 1:22 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lamentações 1:22 Venha toda a sua maldade para a tua presença, e faze-lhes como me fizeste a mim por causa de todas as minhas transgressões; pois muitos são os meus gemidos, e desfalecido está o meu coração.
Lamentações 1:22 (JFA)
(Good News Translation) Lamentations 1:22 "Condemn them for all their wickedness; Punish them as you punished me for my sins. I groan in misery, and I am sick at heart."
Lamentations 1:22 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Lamentations 1:22 Let all their wickedness come before You, and deal with them as You have dealt with me because of all my transgressions. For my groans are many, and I am sick at heart.
Lamentations 1:22 (HCSB)
(International Standard Version) Lamentations 1:22 May all of their wickedness come to your attention, and deal with them as you have done with me because of all my transgressions. For I am constantly groaning, and my heart is faint.
Lamentations 1:22 (ISV)
(King James Version) Lamentations 1:22 Let all their wickedness come before thee; and do unto them, as thou hast done unto me for all my transgressions: for my sighs are many, and my heart is faint.
Lamentations 1:22 (KJV)
(Today's New International Version) Lamentations 1:22 "Let all their wickedness come before you; deal with them as you have dealt with me because of all my sins. My groans are many and my heart is faint."
Lamentations 1:22 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 애가 1:22 저희 모든 악(惡)을 주(主) 앞에 나타내시고 나의 모든 죄악(罪惡)을 인(因)하여 내게 행(行)하신 것같이 저희에게 행(行)하옵소서 나의 탄식(歎息)이 많고 나의 마음이 곤비(困憊)하니이다
예레미야 애가 1:22 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 애가 1:22 그들의 모든 惡을 主님 앞에 드러내시고 내 모든 犯罪로 말미암아 내게 行하신 것처럼 그들에게도 行하소서. 나의 탄식이 많고, 나의 마음이 衰弱합니다."
예레미야 애가 1:22 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 애가 1:22 그들의 모든 惡을 主 앞에 가지고 오게 하시고 나의 모든 罪惡들로 말미암아 내게 行하신 것 같이 그들에게 行하옵소서 나의 嘆息이 많고 나의 마음이 病들었나이다
예레미야 애가 1:22 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 예레미야 애가 1:22 저의 모든 죄악 때문에 당신께서 저에게 벌을 내리셨듯 저들의 모든 악행을 당신 앞에 펼치시어 저들에게도 벌을 내리소서. 정녕 저의 탄식은 끝이 없고 저의 마음은 너무나 괴롭습니다.
예레미야 애가 1:22 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 예레미야 애가 1:22 저희 모든 악(惡)을 주(主) 앞에 나타내시고 나의 모든 죄악(罪惡)을 인(因)하여 내게 행(行)하신 것같이 저희에게 행(行)하옵소서 나의 탄식(歎息)이 많고 나의 마음이 곤비(困憊)하니이다
예레미야 애가 1:22 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 예레미야 애가 1:22 그들의 모든 사악함을 주 앞에 끌어내시고 나의 모든 범죄로 인하여 주께서 내게 행하신 것 같이 그들에게도 행하시옵소서. 나의 탄식이 많고 나의 마음이 활기를 잃었나이다.
예레미야 애가 1:22 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 애가 1:22 이 몸이 죄가 많아 주께 벌을 받았으나, 그들도 주께 거스르는 짓을 했으니, 똑같은 벌을 내려 주십시오. 끝없는 이 한숨소리, 심장이 다 멎을 듯합니다.
예레미야 애가 1:22 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 예레미야 애가 1:22 저렇듯 하는 짓마다 못된 짓뿐이오니 주님, 저들을 내리치소서. 저들이 하는대로 그렇게 내리치소서. 내 허물이 하도 많아 주께서 그대로 내리치지 않으셨습니까? 그렇게 저희도 내리치소서. 어찌할 줄 몰라 나 신음합니다. 신음할 뿐입니다. 내 마음 이렇게 아픕니다.
예레미야 애가 1:22 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Lamentations 1:22 "Let all their wickedness come before you; deal with them as you have dealt with me because of all my sins. My groans are many and my heart is faint."
Lamentations 1:22 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top