Lamentations 1:22 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Lamentations 1:22
New Living Translation
(New Living Translation) Lamentations 1:22
22“Look at all their evil deeds, Lord. Punish them, as you have punished me for all my sins. My groans are many, and I am sick at heart.”




(The Message) Lamentations 1:22
22"Take a good look at their evil ways and give it to them! Give them what you gave me for my sins. Groaning in pain, body and soul, I've had all I can take."
(English Standard Version) Lamentations 1:22
22"Let all their evildoing come before you, and deal with them as you have dealt with me because of all my transgressions; for my groans are many, and my heart is faint."
(New International Version) Lamentations 1:22
22"Let all their wickedness come before you; deal with them as you have dealt with me because of all my sins. My groans are many and my heart is faint."
(New King James Version) Lamentations 1:22
22"Let all their wickedness come before You, And do to them as You have done to me For all my transgressions; For my sighs are many, And my heart is faint."
(New Revised Standard Version) Lamentations 1:22
22Let all their evil doing come before you; and deal with them as you have dealt with me because of all my transgressions; for my groans are many and my heart is faint.
(New American Standard Bible) Lamentations 1:22
22"Let all their wickedness come before Thee; And deal with them as Thou hast dealt with me For all my transgressions; For my groans are many, and my heart is faint."
(Amplified Bible) Lamentations 1:22
22Let all their wickedness come before You; and deal with them as You have dealt with me because of all my transgressions; for my sighs {and} groans are many and my heart is faint.
(쉬운 성경) 예레미야 애가 1:22
22“여호와여, 그들이 저지른 모든 악을 보십시오. 제 모든 죄 때문에 저에게 하신 일을 그들에게도 하십시오. 제 신음 소리가 끝이 없고 제 마음에 두려움이 가득합니다.”
(현대인의 성경) 예레미야 애가 1:22
22여호와여, 저들의 죄악을 드러내시고 나의 모든 죄 때문에 나를 벌하신 것처럼 저들에게도 벌을 내리소서. 나에게 탄식할 일이 많고 내 마음이 나약해졌습니다.'
(개역 한글판) 예레미야 애가 1:22
22저희 모든 악을 주 앞에 나타내시고 나의 모든 죄악을 인하여 내게 행하신 것 같이 저희에게 행하옵소서 나의 탄식이 많고 나의 마음이 곤비하니이다
(한글 킹제임스) 예레미야 애가 1:22
22그들의 사악함을 모두 주 앞에 나타내시고 나의 모든 죄악으로 인하여 내게 행하신 것같이 그들에게도 행하시옵소서. 이는 나의 탄식이 많고 나의 마음이 위약함이니다.
(바른성경) 예레미야 애가 1:22
22그들의 모든 악을 주님 앞에 드러내시고 내 모든 범죄로 말미암아 내게 행하신 것처럼 그들에게도 행하소서. 나의 탄식이 많고, 나의 마음이 쇠약합니다."
(새번역) 예레미야 애가 1:22
22그들의 모든 사악함이 주님 앞에 드러나게 해주시고, 그들을 엄하게 다스려 주십시오. 주님께서 내 모든 죄를 다스리신 것처럼, 그들의 죄도 다스려 주십시오. 끝없는 이 한숨소리, 심장이 다 멎을 듯 합니다."
(우리말 성경) 예레미야 애가 1:22
22“그들의 모든 죄악들이 주 앞에 드러나게 하소서. 내 모든 죄악으로 인해 주께서 내게 하셨듯이 그들에게 해 주소서. 이는 내 탄식이 많고 내 마음이 기절할 지경이기 때문입니다.”
(개역개정판) 예레미야 애가 1:22
22그들의 모든 악을 주 앞에 가지고 오게 하시고 나의 모든 죄악들로 말미암아 내게 행하신 것 같이 그들에게 행하옵소서 나의 탄식이 많고 나의 마음이 병들었나이다
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 애가 1:22
22이 몸이 죄가 많아 주께 벌을 받았으나, 그들도 주께 거스르는 짓을 했으니, 똑같은 벌을 내려주십시오. 끝없는 이 한숨 소리, 심장이 다 멎을 듯합니다.
(Nueva Traduccion Viviente) Lamentaciones 1:22
22SEÑOR, mira todas sus maladades. Castígalos como me castigaste a mí por todos mis pecados. Son muchos mis gemidos y tengo el corazón enfermo de angustia.
(Reina-Valera (Spanish)) Lamentaciones 1:22
22Venga delante de ti toda su maldad, Y haz con ellos como hiciste conmigo por todas mis rebeliones; Porque muchos son mis suspiros, y mi corazón está adolorido.
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米哀歌 1:22
22“愿他们的恶行都摆在你眼前!你怎样因我的罪恶而惩罚我,愿你也照样惩罚他们!我叹息不绝,心中哀伤。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米哀歌 1:22
22愿他们的恶行都呈在你面前;你怎样因我的一切罪过待我,求你照样待他们;因我歎息甚多,心中发昏。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米哀歌 1:22
22願他們的惡行都呈在你面前;你怎樣因我的一切罪過待我,求你照樣待他們;因我歎息甚多,心中發昏。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Θρήνοι 1:22
22εἰσέλθοι πᾶσα ἡ κακία αὐτῶν κατὰ πρόσωπόν σου καὶ ἐπιφύλλισον αὐτοῖς ὃν τρόπον ἐποίησαν ἐπιφυλλίδα περὶ πάντων τῶν ἁμαρτημάτων μου ὅτι πολλοὶ οἱ στεναγμοί μου καὶ ἡ καρδία μου λυπεῖται
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Θρήνοι 1:22
22תָּבֹ֨א כָל־רָעָתָ֤ם לְפָנֶ֙יךָ֙ וְעֹולֵ֣ל לָ֔מֹו כַּאֲשֶׁ֥ר עֹולַ֛לְתָּ לִ֖י עַ֣ל כָּל־פְּשָׁעָ֑י כִּֽי־רַבֹּ֥ות אַנְחֹתַ֖י וְלִבִּ֥י דַוָּֽי׃
(Japanese Living Bible) 哀歌 1:22
22彼らの悪をことごとくあなたの前にあらわし、さきにわがもろもろのとがのために、わたしに行われたように、彼らにも行ってください。わが嘆きは多く、わが心は弱りはてているからです」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مراثي  1:22
22ليات كل شرهم امامك. وافعل بهم كما فعلت بي من اجل كل ذنوبي لان تنهداتي كثيرة وقلبي مغشيّ عليه
(Hindi Bible) विलापगीत 1:22
22mudh lkjh nq"Vrk dh vksj n`f"V dj( vkSj tSlk esjs lkjs vijk/kksa ds dkj.k rw us eq>s n.M fn;k] oSlk gh mudks Hkh n.M ns( D;ksafd eSa cgqr gh djkgrh gw¡] vkSj esjk ân; jksx ls fucZy gks x;k gSA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lamentações 1:22
22Venha toda a sua maldade para a tua presença, e faze-lhes como me fizeste a mim por causa de todas as minhas transgressões; pois muitos são os meus gemidos, e desfalecido está o meu coração.
(Vulgate (Latin)) Lamentationes 1:22
22Ingrediatur omne malum eorum coram te:
et vindemia eos, sicut vindemiasti me
propter omnes iniquitates meas:
multi enim gemitus mei,
et cor meum mœrens.]

(Good News Translation) Lamentations 1:22
22"Condemn them for all their wickedness; Punish them as you punished me for my sins. I groan in misery, and I am sick at heart."
(Holman Christian Standard Bible) Lamentations 1:22
22Let all their wickedness come before You, and deal with them as You have dealt with me because of all my transgressions. For my groans are many, and I am sick at heart.
(International Standard Version) Lamentations 1:22
22May all of their wickedness come to your attention, and deal with them as you have done with me because of all my transgressions. For I am constantly groaning, and my heart is faint.
(King James Version) Lamentations 1:22
22Let all their wickedness come before thee; and do unto them, as thou hast done unto me for all my transgressions: for my sighs are many, and my heart is faint.
(Today's New International Version) Lamentations 1:22
22"Let all their wickedness come before you; deal with them as you have dealt with me because of all my sins. My groans are many and my heart is faint."
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 애가 1:22
22저희 모든 악(惡)을 주(主) 앞에 나타내시고 나의 모든 죄악(罪惡)을 인(因)하여 내게 행(行)하신 것같이 저희에게 행(行)하옵소서 나의 탄식(歎息)이 많고 나의 마음이 곤비(困憊)하니이다
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 애가 1:22
22그들의 모든 惡을 主님 앞에 드러내시고 내 모든 犯罪로 말미암아 내게 行하신 것처럼 그들에게도 行하소서. 나의 탄식이 많고, 나의 마음이 衰弱합니다."
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 애가 1:22
22그들의 모든 惡을 主 앞에 가지고 오게 하시고 나의 모든 罪惡들로 말미암아 내게 行하신 것 같이 그들에게 行하옵소서 나의 嘆息이 많고 나의 마음이 病들었나이다
(가톨릭 성경) 예레미야 애가 1:22
22저의 모든 죄악 때문에 당신께서 저에게 벌을 내리셨듯 저들의 모든 악행을 당신 앞에 펼치시어 저들에게도 벌을 내리소서. 정녕 저의 탄식은 끝이 없고 저의 마음은 너무나 괴롭습니다.
(New International Version (1984)) Lamentations 1:22
22"Let all their wickedness come before you; deal with them as you have dealt with me because of all my sins. My groans are many and my heart is faint."
(개역 국한문) 예레미야 애가 1:22
22저희 모든 악(惡)을 주(主) 앞에 나타내시고 나의 모든 죄악(罪惡)을 인(因)하여 내게 행(行)하신 것같이 저희에게 행(行)하옵소서 나의 탄식(歎息)이 많고 나의 마음이 곤비(困憊)하니이다
(킹제임스 흠정역) 예레미야 애가 1:22
22그들의 모든 사악함을 주 앞에 끌어내시고 나의 모든 범죄로 인하여 주께서 내게 행하신 것 같이 그들에게도 행하시옵소서. 나의 탄식이 많고 나의 마음이 활기를 잃었나이다.
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 애가 1:22
22이 몸이 죄가 많아 주께 벌을 받았으나, 그들도 주께 거스르는 짓을 했으니, 똑같은 벌을 내려 주십시오. 끝없는 이 한숨소리, 심장이 다 멎을 듯합니다.
(현대어성경) 예레미야 애가 1:22
22저렇듯 하는 짓마다 못된 짓뿐이오니 주님, 저들을 내리치소서. 저들이 하는대로 그렇게 내리치소서. 내 허물이 하도 많아 주께서 그대로 내리치지 않으셨습니까? 그렇게 저희도 내리치소서. 어찌할 줄 몰라 나 신음합니다. 신음할 뿐입니다. 내 마음 이렇게 아픕니다.



New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top