Luke 16:13 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Luke 16:13
New Living Translation
(New Living Translation) Luke 16:13
13"No one can serve two masters. For you will hate one and love the other; you will be devoted to one and despise the other. You cannot serve both God and money."G3762G3610G1410G1398G1417G2962G1063G2228G3404G1520G2532G25G2087G2228G472G1520G2532G2706G2087G3756G1410G1398G2316G2532G3126




(The Message) Luke 16:13
13No worker can serve two bosses: He'll either hate the first and love the second Or adore the first and despise the second. You can't serve both God and the Bank.G3762G3610G1410G1398G1417G2962G1063G2228G3404G1520G2532G25G2087G2228G472G1520G2532G2706G2087G3756G1410G1398G2316G2532G3126
(English Standard Version) Luke 16:13
13No servant can serve two masters, for either he will hate the one and love the other, or he will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve God and money."G3762G3610G1410G1398G1417G2962G1063G2228G3404G1520G2532G25G2087G2228G472G1520G2532G2706G2087G3756G1410G1398G2316G2532G3126
(New International Version) Luke 16:13
13"No servant can serve two masters. Either he will hate the one and love the other, or he will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve both God and Money."G3762G3610G1410G1398G1417G2962G1063G2228G3404G1520G2532G25G2087G2228G472G1520G2532G2706G2087G3756G1410G1398G2316G2532G3126
(New King James Version) Luke 16:13
13"No servant can serve two masters; for either he will hate the one and love the other, or else he will be loyal to the one and despise the other. You cannot serve God and mammon."G3762G3610G1410G1398G1417G2962G1063G2228G3404G1520G2532G25G2087G2228G472G1520G2532G2706G2087G3756G1410G1398G2316G2532G3126
(New Revised Standard Version) Luke 16:13
13No slave can serve two masters; for a slave will either hate the one and love the other, or be devoted to the one and despise the other. You cannot serve God and wealth."G3762G3610G1410G1398G1417G2962G1063G2228G3404G1520G2532G25G2087G2228G472G1520G2532G2706G2087G3756G1410G1398G2316G2532G3126
(New American Standard Bible) Luke 16:13
13"No servant can serve two masters; for either he will hate the one, and love the other, or else he will hold to one, and despise the other. You cannot serve God and mammon."G3762G3610G1410G1398G1417G2962G1063G2228G3404G1520G2532G25G2087G2228G472G1520G2532G2706G2087G3756G1410G1398G2316G2532G3126
(Amplified Bible) Luke 16:13
13No servant is able to serve two masters; for either he will hate the one and love the other, or he will stand by {and} be devoted to the one and despise the other. You cannot serve God and mammon (riches, or anything in which you trust and on which you rely).G3762G3610G1410G1398G1417G2962G1063G2228G3404G1520G2532G25G2087G2228G472G1520G2532G2706G2087G3756G1410G1398G2316G2532G3126
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 16:13
13NoG3762 servantG3610 canG1410 serveG1398 twoG1417 mastersG2962: forG1063 eitherG2228 he will hateG3404 the oneG1520, andG2532 loveG25 the otherG2087; or elseG2228 he will holdG472 to the oneG1520, andG2532 despiseG2706 the otherG2087. Ye cannotG3756G1410 serveG1398 GodG2316 andG2532 mammonG3126.
(쉬운 성경) 누가복음 16:13
13그 어떤 종도 두 주인을 섬길 수 없다. 한 편을 미워하고 다른 편을 사랑하든지 아니면 한 편에게는 충성을 하고 다른 편은 무시하든지 할 것이다. 너희는 하나님과 재물을 함께 섬길 수 없다.”G3762G3610G1410G1398G1417G2962G1063G2228G3404G1520G2532G25G2087G2228G472G1520G2532G2706G2087G3756G1410G1398G2316G2532G3126
(현대인의 성경) 누가복음 16:13
13한 종이 두 주인을 섬길 수는 없다. 그렇게 되면 한 편을 미워하고 다른 편을 사랑하든가 아니면 한 편에게는 충성을 다하고 다른 편은 무시하게 될 것이다. 너희는 하나님과 재물을 함께 섬길 수 없다.'G3762G3610G1410G1398G1417G2962G1063G2228G3404G1520G2532G25G2087G2228G472G1520G2532G2706G2087G3756G1410G1398G2316G2532G3126
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 16:13
13집 하인이G3610G1417 주인을G2962 섬길G1398G1410 없나니G3762G2228 이를G1520 미워하고G3404 저를G2087 사랑하거나G25G2228 이를G1520 중히 여기고G472 저를G2087 경히 여길 것임이니라G2706 너희가G0 하나님G2316G2532 재물을G3126 겸하여G0 섬길G1398G1410 없느니라G3756
(한글 킹제임스) 누가복음 16:13
13어떤 종도 두 주인을 섬길 수 없나니, 그가 한 편은 미워하고 다른 편을 사랑하거나, 한 편은 존경하고 다른 편을 경시하게 됨이라. 너희는 하나님과 재물을 동시에 섬길 수 없느니라."고 하시더라.G3762G3610G1410G1398G1417G2962G1063G2228G3404G1520G2532G25G2087G2228G472G1520G2532G2706G2087G3756G1410G1398G2316G2532G3126
(바른성경) 누가복음 16:13
13한 종이 두 주인을 섬길 수 없으니, 그가 한쪽을 미워하고 다른 쪽을 사랑하거나, 한쪽을 중요하게 여기고 다른 쪽을 업신여길 것이기 때문이다. 너희가 하나님과 재물을 함께 섬길 수 없다."G3762G3610G1410G1398G1417G2962G1063G2228G3404G1520G2532G25G2087G2228G472G1520G2532G2706G2087G3756G1410G1398G2316G2532G3126
(새번역) 누가복음 16:13
13한 종이 두 주인을 섬기지 못한다. 그가 한 쪽을 미워하고 다른 쪽을 사랑하거나, 한 쪽을 떠받들고 다른 쪽을 업신여길 것이다. 너희는 하나님과 재물을 함께 섬길 수 없다."G3762G3610G1410G1398G1417G2962G1063G2228G3404G1520G2532G25G2087G2228G472G1520G2532G2706G2087G3756G1410G1398G2316G2532G3126
(우리말 성경) 누가복음 16:13
13한 종이 두 주인을 섬기지 못한다. 이 주인은 미워하고 저 주인을 사랑하든가, 저 주인에게 헌신하고 이 주인은 무시하든가 할 것이다. 너희가 하나님과 재물을 동시에 섬길 수 없다.”G3762G3610G1410G1398G1417G2962G1063G2228G3404G1520G2532G25G2087G2228G472G1520G2532G2706G2087G3756G1410G1398G2316G2532G3126
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 16:13
13집 하인이G3610G1417 주인을G2962 섬길G1398G1410 없나니G3762G2228 이를G1520 미워하고G3404 저를G2087 사랑하거나G25G2228 이를G1520 중히 여기고G472 저를G2087 경히 여길 것임이니라G2706 너희는G0 하나님G2316G2532 재물을G3126 겸하여G0 섬길G1398G1410 없느니라G3756
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 16:13
13"한 종이 두 주인을 섬길 수는 없다. 한 편을 미워하고 다른 편을 사랑하거나 또는 한 편을 존중하고 다른 편을 업신여기게 마련이다. 하느님과 재물을 함께 섬길 수는 없다."G3762G3610G1410G1398G1417G2962G1063G2228G3404G1520G2532G25G2087G2228G472G1520G2532G2706G2087G3756G1410G1398G2316G2532G3126
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 16:13
13Nadie puede servir a dos amos. Pues odiará a uno y amará al otro; será leal a uno y despreciará al otro. No se puede servir a Dios y al dinero.
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 16:13
13Ningún siervo puede servir a dos señores; porque o aborrecerá al uno y amará al otro, o estimará al uno y menospreciará al otro. No podéis servir a Dios y a las riquezas.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 16:13
13一个仆人不能服侍两位主人,因为他不是恨这位、爱那位,就是重这位、轻那位。你们不能又事奉上帝,又崇拜金钱。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 16:13

一个人不能事奉两个主

13一个仆人不能事奉两个主;不是恶这个爱那个,就是重这个轻那个。你们不能又事奉神,又事奉玛门。」G3762G3610G1410G1398G1417G2962G1063G2228G3404G1520G2532G25G2087G2228G472G1520G2532G2706G2087G3756G1410G1398G2316G2532G3126
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 16:13

一個人不能事奉兩個主

13一個僕人不能事奉兩個主;不是惡這個愛那個,就是重這個輕那個。你們不能又事奉神,又事奉瑪門。」G3762G3610G1410G1398G1417G2962G1063G2228G3404G1520G2532G25G2087G2228G472G1520G2532G2706G2087G3756G1410G1398G2316G2532G3126
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:13
13οὐδεὶς οἰκέτης δύναται δυσὶ κυρίοις δουλεύειν· ἢ γὰρ τὸν ἕνα μισήσει καὶ τὸν ἕτερον ἀγαπήσει, ἢ ἑνὸς ἀνθέξεται καὶ τοῦ ἑτέρου καταφρονήσει. οὐ δύνασθε θεῶ δουλεύειν καὶ μαμωνᾷ.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 16:13
13どの僕でも、ふたりの主人に兼ね仕えることはできない。一方を憎んで他方を愛し、あるいは、一方に親しんで他方をうとんじるからである。あなたがたは、神と富とに兼ね仕えることはできない」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا  16:13
13لا يقدر خادم ان يخدم سيدين. لانه اما ان يبغض الواحد ويحب الآخر او يلازم الواحد ويحتقر الآخر. لا تقدرون ان تخدموا الله والمال
(Hindi Bible) लूका 16:13
13dksbZ nkl nks Lokfe;ksa dh lsok ugha dj ldrk% D;ksafd og rks ,d ls cSj vkSj nwljs ls izse j[ksxk( ;k ,d ls feyk jgsxk vkSj nwljs dks rqPN tkusxk% rqe ijes'oj vkSj /ku nksuksa dh lsok ugha dj ldrsAA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 16:13
13Nenhum servo pode servir dois senhores; porque ou há de odiar a um e amar ao outro, o há de odiar a um e amar ao outro, o há de dedicar-se a um e desprezar o outro. Não podeis servir a Deus e às riquezas.
(Vulgate (Latin)) Lucam 16:13
13Nemo servus potest duobus dominis servire: aut enim unum odiet, et alterum diliget: aut uni adhærebit, et alterum contemnet. Non potestis Deo servire et mammonæ.~
(Good News Translation) Luke 16:13
13"No servant can be the slave of two masters; such a slave will hate one and love the other or will be loyal to one and despise the other. You cannot serve both God and money."G3762G3610G1410G1398G1417G2962G1063G2228G3404G1520G2532G25G2087G2228G472G1520G2532G2706G2087G3756G1410G1398G2316G2532G3126
(Holman Christian Standard Bible) Luke 16:13
13No household slave can be the slave of two masters, since either he will hate one and love the other, or he will be devoted to one and despise the other. You can't be slaves to both God and money."G3762G3610G1410G1398G1417G2962G1063G2228G3404G1520G2532G25G2087G2228G472G1520G2532G2706G2087G3756G1410G1398G2316G2532G3126
(International Standard Version) Luke 16:13
13"No servant can serve two masters, because either he will hate one and love the other, or be loyal to one and despise the other. You cannot serve both God and wealth!"G3762G3610G1410G1398G1417G2962G1063G2228G3404G1520G2532G25G2087G2228G472G1520G2532G2706G2087G3756G1410G1398G2316G2532G3126
(Today's New International Version) Luke 16:13
13"No one can serve two masters. Either you will hate the one and love the other, or you will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve both God and Money."G3762G3610G1410G1398G1417G2962G1063G2228G3404G1520G2532G25G2087G2228G472G1520G2532G2706G2087G3756G1410G1398G2316G2532G3126
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 16:13
13집 하인(下人)이 두 주인(主人)을 섬길 수 없나니 혹(或) 이를 미워하고 저를 사랑하거나 혹(或) 이를 중(重)히 여기고 저를 경히 여길 것임이니라 너희가 하나님과 재물(財物)을 겸하여 섬길 수 없느니라G3762G3610G1410G1398G1417G2962G1063G2228G3404G1520G2532G25G2087G2228G472G1520G2532G2706G2087G3756G1410G1398G2316G2532G3126
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 16:13
13한 종이 두 主人을 섬길 수 없으니, 그가 한쪽을 미워하고 다른 쪽을 사랑하거나, 한쪽을 重要하게 여기고 다른 쪽을 업신여길 것이기 때문이다. 너희가 하나님과 財物을 함께 섬길 수 없다."G3762G3610G1410G1398G1417G2962G1063G2228G3404G1520G2532G25G2087G2228G472G1520G2532G2706G2087G3756G1410G1398G2316G2532G3126
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 16:13
13집 下人이 두 主人을 섬길 수 없나니 或 이를 미워하고 저를 사랑하거나 或 이를 重히 여기고 저를 輕히 여길 것임이니라 너희는 하나님과 財物을 兼하여 섬길 수 없느니라G3762G3610G1410G1398G1417G2962G1063G2228G3404G1520G2532G25G2087G2228G472G1520G2532G2706G2087G3756G1410G1398G2316G2532G3126
(가톨릭 성경) 누가복음 16:13
13“ 어떠한 종도 두 주인을 섬길 수 없다. 한쪽은 미워하고 다른 쪽은 사랑하며, 한쪽은 떠받들고 다른 쪽은 업신여기게 된다. 너희는 하느님과 재물을 함께 섬길 수 없다.”G3762G3610G1410G1398G1417G2962G1063G2228G3404G1520G2532G25G2087G2228G472G1520G2532G2706G2087G3756G1410G1398G2316G2532G3126
(개역 국한문) 누가복음 16:13
13집 하인(下人)이 두 주인(主人)을 섬길 수 없나니 혹(或) 이를 미워하고 저를 사랑하거나 혹(或) 이를 중(重)히 여기고 저를 경히 여길 것임이니라 너희가 하나님과 재물(財物)을 겸하여 섬길 수 없느니라G3762G3610G1410G1398G1417G2962G1063G2228G3404G1520G2532G25G2087G2228G472G1520G2532G2706G2087G3756G1410G1398G2316G2532G3126
(킹제임스 흠정역) 누가복음 16:13
13종이 결코 두 주인을 섬길 수 없나니 이는 그가 이 주인을 미워하고 저 주인을 사랑하거나 혹은 이 주인을 떠받들고 저 주인을 업신여길 것이기 때문이라. 너희가 하나님과 맘몬을 겸하여 섬길 수 없느니라, 하시니라.G3762G3610G1410G1398G1417G2962G1063G2228G3404G1520G2532G25G2087G2228G472G1520G2532G2706G2087G3756G1410G1398G2316G2532G3126
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 16:13
13"한 종이 두 주인을 섬길 수는 없다. 한 편을 미워하고 다른 편을 사랑하거나 또는 한 편을 존중하고 다른 편을 업신여기게 마련이다. 하느님과 재물을 함께 섬길 수는 없다."G3762G3610G1410G1398G1417G2962G1063G2228G3404G1520G2532G25G2087G2228G472G1520G2532G2706G2087G3756G1410G1398G2316G2532G3126
(현대어성경) 누가복음 16:13
13너희뿐만 아니라 어느 누구도 두 주인을 섬길 수는 없다. 한편을 미워하고 다른 편에게 충성을 하거나 아니면 한 사람은 존중하고 다른 한 사람은 멸시할 것이기 때문이다. 너희가 하나님과 돈을 함께 섬길 수는 없다.'G3762G3610G1410G1398G1417G2962G1063G2228G3404G1520G2532G25G2087G2228G472G1520G2532G2706G2087G3756G1410G1398G2316G2532G3126
(New International Version (1984)) Luke 16:13
13"No servant can serve two masters. Either he will hate the one and love the other, or he will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve both God and Money."G3762G3610G1410G1398G1417G2962G1063G2228G3404G1520G2532G25G2087G2228G472G1520G2532G2706G2087G3756G1410G1398G2316G2532G3126
(King James Version) Luke 16:13
13No servant can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.G3762G3610G1410G1398G1417G2962G1063G2228G3404G1520G2532G25G2087G2228G472G1520G2532G2706G2087G3756G1410G1398G2316G2532G3126
(개역 한글판) 누가복음 16:13
13집 하인이 두 주인을 섬길 수 없나니 혹 이를 미워하고 저를 사랑하거나 혹 이를 중히 여기고 저를 경히 여길 것임이니라 너희가 하나님과 재물을 겸하여 섬길 수 없느니라G3762G3610G1410G1398G1417G2962G1063G2228G3404G1520G2532G25G2087G2228G472G1520G2532G2706G2087G3756G1410G1398G2316G2532G3126
(개역 개정판) 누가복음 16:13
13집 하인이 두 주인을 섬길 수 없나니 혹 이를 미워하고 저를 사랑하거나 혹 이를 중히 여기고 저를 경히 여길 것임이니라 너희는 하나님과 재물을 겸하여 섬길 수 없느니라G3762G3610G1410G1398G1417G2962G1063G2228G3404G1520G2532G25G2087G2228G472G1520G2532G2706G2087G3756G1410G1398G2316G2532G3126

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top