Luke 21:23 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Luke 21:23
New Living Translation
(New Living Translation) Luke 21:23 How terrible it will be for pregnant women and for nursing mothers in those days. For there will be disaster in the land and great anger against this people.
Luke 21:23 (NLT)




(The Message) Luke 21:23 Pregnant and nursing mothers will have it especially hard. Incredible misery! Torrential rage!
Luke 21:23 (MSG)
(English Standard Version) Luke 21:23 Alas for women who are pregnant and for those who are nursing infants in those days! For there will be great distress upon the earth and wrath against this people.
Luke 21:23 (ESV)
(New International Version) Luke 21:23 How dreadful it will be in those days for pregnant women and nursing mothers! There will be great distress in the land and wrath against this people.
Luke 21:23 (NIV)
(New King James Version) Luke 21:23 "But woe to those who are pregnant and to those who are nursing babies in those days! For there will be great distress in the land and wrath upon this people.
Luke 21:23 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Luke 21:23 Woe to those who are pregnant and to those who are nursing infants in those days! For there will be great distress on the earth and wrath against this people;
Luke 21:23 (NRSV)
(New American Standard Bible) Luke 21:23 "Woe to those who are with child and to those who nurse babes in those days; for there will be great distress upon the land, and wrath to this people,
Luke 21:23 (NASB)
(Amplified Bible) Luke 21:23 Alas for those who are pregnant and for those who have babies which they are nursing in those days! For great misery {and} anguish {and} distress shall be upon the land and indignation {and} punishment {and} retribution upon this people.
Luke 21:23 (AMP)
(쉬운 성경) 누가복음 21:23 그 날에는 임신한 여자와 아기에게 젖을 먹이는 여자에게 화가 있다. 땅에는 큰 고통이 닥치겠고, 진노가 이 백성에게 내릴 것이다.
누가복음 21:23 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 누가복음 21:23 그때 아이 밴 여자들과 젖먹이가 딸린 여자들은 불행할 것이다. 이것은 이 땅에 큰 고난이 있을 것이며 이 백성에게 하나님의 형벌이 내릴 것이기 때문이다.
누가복음 21:23 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 누가복음 21:23 그 날에는 아이 밴 자들과 젖먹이는 자들에게 화가 있으리니 이는 땅에 큰 환난과 이 백성에게 진노가 있겠음이로다
누가복음 21:23 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 누가복음 21:23 그 날에는 아이를 밴 사람들과 젖먹이는 사람들에게 화 있으리라! 이는 그 땅에는 큰 고난이, 이 백성에게는 진노가 있을 것이기 때문이라.
누가복음 21:23 (한글 킹제임스)
(바른성경) 누가복음 21:23 그 날들에는 임신한 자들과 젖을 먹이는 자들에게 화가 있다. 땅에는 큰 재난이 있을 것이며, 이 백성에게는 진노가 있을 것이기 때문이다.
누가복음 21:23 (바른성경)
(새번역) 누가복음 21:23 그 날에는, 아이 밴 여자들과 젖먹이가 딸린 여자들은 화가 있다. 땅에는 큰 재난이 닥치겠고, 이 백성에게는 무서운 진노가 내릴 것이다.
누가복음 21:23 (새번역)
(우리말 성경) 누가복음 21:23 그날에 임신한 여인들과 젖먹이는 여인들에게 재앙이 있을 것이다. 크나큰 재앙이 이 땅을 덮칠 것이며 이 백성들에게 진노가 있을 것이다.
누가복음 21:23 (우리말 성경)
(개역개정판) 누가복음 21:23 그 날에는 아이 밴 자들과 젖먹이는 자들에게 화가 있으리니 이는 땅에 큰 환난과 이 백성에게 진노가 있겠음이로다
누가복음 21:23 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 21:23 이런 때에 임신한 여자들과 젖먹이가 딸린 여자들은 불행하다. 이 땅에는 무서운 재난이 닥칠 것이고 이 백성에게는 하느님의 분노가 내릴 것이다.
누가복음 21:23 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:23 οὐαὶ ταῖς ἐν γαστρὶ ἐχούσαις καὶ ταῖς θηλαζούσαις ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις· ἔσται γὰρ ἀνάγκη μεγάλη ἐπὶ τῆς γῆς καὶ ὀργὴ τῶ λαῶ τούτῳ,
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:23 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 21:23 Mas ¡ay de las que estén encintas, y de las que críen en aquellos días! porque habrá gran calamidad en la tierra, e ira sobre este pueblo.
Lucas 21:23 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 21:23 那时,孕妇和哺育婴儿的母亲们可就遭殃了!因为将有大灾难降在这地方,烈怒要临到这些人民。
路加福音 21:23 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 21:23 當那些日子,懷孕的和奶孩子的有禍了!因為將有大災難降在這地方,也有震怒臨到這百姓。
路加福音 21:23 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 21:23 当那些日子,怀孕的和奶孩子的有祸了!因为将有大灾难降在这地方,也有震怒临到这百姓。
路加福音 21:23 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 21:23 その日には、身重の女と乳飲み子をもつ女とは、不幸である。地上には大きな苦難があり、この民にはみ怒りが臨み、
ルカによる福音書 21:23 (JLB)
(Hindi Bible) लूका 21:23 mu fnuksa esa tks xHkZorh vkSj nw/k fiykrh gksaxh] mu ds fy;s gk;] gk;] D;ksafd ns'k esa cM+k Dys'k vkSj bu yksxksa ij cM+h vkifÙk gksxhA
लूका 21:23 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا  21:23 وويل للحبالى والمرضعات في تلك الايام لانه يكون ضيق عظيم على الارض وسخط على هذا الشعب.
لوقا  21:23 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Lucam 21:23 Væ autem prægnantibus et nutrientibus in illis diebus! erit enim pressura magna super terram, et ira populo huic.
Lucam 21:23 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 21:23 Ai das que estiverem grávidas, e das que amamentarem naqueles dias! Porque haverá grande angústia sobre a terra, e ira contra este povo.
Lucas 21:23 (JFA)
(Good News Translation) Luke 21:23 How terrible it will be in those days for women who are pregnant and for mothers with little babies! Terrible distress will come upon this land, and God's punishment will fall on this people.
Luke 21:23 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Luke 21:23 Woe to pregnant women and nursing mothers in those days, for there will be great distress in the land and wrath against this people.
Luke 21:23 (HCSB)
(International Standard Version) Luke 21:23 "How terrible it will be for those women who are pregnant or who are nursing babies in those days! Because there will be great distress in the land and wrath against this people.
Luke 21:23 (ISV)
(King James Version) Luke 21:23 But woe unto them that are with child, and to them that give suck, in those days! for there shall be great distress in the land, and wrath upon this people.
Luke 21:23 (KJV)
(Today's New International Version) Luke 21:23 How dreadful it will be in those days for pregnant women and nursing mothers! There will be great distress in the land and wrath against this people.
Luke 21:23 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 21:23 그 날에는 아이 밴 자(者)들과 젖먹이는 자(者)들에게 화(禍)가 있으리니 이는 땅에 큰 환난(患難)과 이 백성(百姓)에게 진노(震怒)가 있겠음이로다
누가복음 21:23 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 21:23 그 날들에는 姙娠한 者들과 젖을 먹이는 者들에게 화가 있다. 땅에는 큰 災難이 있을 것이며, 이 百姓에게는 震怒가 있을 것이기 때문이다.
누가복음 21:23 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 21:23 그 날에는 아이 밴 者들과 젖먹이는 者들에게 禍가 있으리니 이는 땅에 큰 患難과 이 百姓에게 震怒가 있겠음이로다
누가복음 21:23 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 누가복음 21:23 불행하여라, 그 무렵에 임신한 여자들과 젖먹이가 딸린 여자들! 이 땅에 큰 재난이, 이 백성에게 진노가 닥칠 것이기 때문이다.
누가복음 21:23 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 누가복음 21:23 그 날에는 아이 밴 자(者)들과 젖먹이는 자(者)들에게 화(禍)가 있으리니 이는 땅에 큰 환난(患難)과 이 백성(百姓)에게 진노(震怒)가 있겠음이로다
누가복음 21:23 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 누가복음 21:23 오직 그 날들에는 아이 밴 자들과 젖 먹이는 자들에게 화가 있으리로다! 그 땅에 큰 고난이 있고 이 백성에게 진노가 있으리라.
누가복음 21:23 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 21:23 이런 때에 임신한 여자들과 젖먹이가 딸린 여자들은 불행하다. 이 땅에는 무서운 재난이 닥칠 것이고 이 백성에게는 하느님의 분노가 내릴 것이다.
누가복음 21:23 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 누가복음 21:23 그 기간에는 아이 밴 여자들과 젖먹이가 딸린 여자들은 불행하다. 이 땅에 큰 환난이 있고 이 민족에게 천벌이 있을 것이기 때문이다.
누가복음 21:23 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Luke 21:23 How dreadful it will be in those days for pregnant women and nursing mothers! There will be great distress in the land and wrath against this people.
Luke 21:23 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top