Luke 21:30 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Luke 21:30
New Living Translation
(New Living Translation) Luke 21:30 When the leaves come out, you know without being told that summer is near.
Luke 21:30 (NLT)




(The Message) Luke 21:30 When the leaves begin to show, one look tells you that summer is right around the corner.
Luke 21:30 (MSG)
(English Standard Version) Luke 21:30 As soon as they come out in leaf, you see for yourselves and know that the summer is already near.
Luke 21:30 (ESV)
(New International Version) Luke 21:30 When they sprout leaves, you can see for yourselves and know that summer is near.
Luke 21:30 (NIV)
(New King James Version) Luke 21:30 "When they are already budding, you see and know for yourselves that summer is now near.
Luke 21:30 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Luke 21:30 as soon as they sprout leaves you can see for yourselves and know that summer is already near.
Luke 21:30 (NRSV)
(New American Standard Bible) Luke 21:30 as soon as they put forth [leaves,] you see it and know for yourselves that summer is now near.
Luke 21:30 (NASB)
(Amplified Bible) Luke 21:30 When they put forth their buds {and} come out in leaf, you see for yourselves and perceive {and} know that summer is already near.
Luke 21:30 (AMP)
(쉬운 성경) 누가복음 21:30 잎사귀가 돋는 것을 보면 너희는 여름이 가까웠다는 것을 알 것이다.
누가복음 21:30 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 누가복음 21:30 새 순이 돋으면 여름이 가까운 줄 알지 않느냐?
누가복음 21:30 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 누가복음 21:30 싹이 나면 너희가 보고 여름이 가까운 줄을 자연히 아나니
누가복음 21:30 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 누가복음 21:30 그것들이 싹을 내면 너희가 보고 이제 여름이 가까운 줄 너희 자신이 아느니라.
누가복음 21:30 (한글 킹제임스)
(바른성경) 누가복음 21:30 그것들이 싹을 내면, 너희가 보고 여름이 이미 가까운 줄을 스스로 안다.
누가복음 21:30 (바른성경)
(새번역) 누가복음 21:30 잎이 돋으면, 너희는 스스로 보고서, 여름이 벌써 가까이 온 줄을 안다.
누가복음 21:30 (새번역)
(우리말 성경) 누가복음 21:30 잎이 나면 그것을 보고 여름이 가까이 온 것을 안다.
누가복음 21:30 (우리말 성경)
(개역개정판) 누가복음 21:30 싹이 나면 너희가 보고 여름이 가까운 줄을 자연히 아나니
누가복음 21:30 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 21:30 나무에 잎이 돋으면 그것을 보아 여름이 벌써 다가온 것을 알게 된다.
누가복음 21:30 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:30 ὅταν προβάλωσιν ἤδη, βλέποντες ἀφ᾽ ἑαυτῶν γινώσκετε ὅτι ἤδη ἐγγὺς τὸ θέρος ἐστίν·
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:30 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 21:30 Cuando ya brotan, viéndolo, sabéis por vosotros mismos que el verano está ya cerca.
Lucas 21:30 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 21:30 当你们看见树木发芽长叶时,就知道夏天近了。
路加福音 21:30 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 21:30
路加福音 21:30 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 21:30
路加福音 21:30 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 21:30 はや芽を出せば、あなたがたはそれを見て、夏がすでに近いと、自分で気づくのである。
ルカによる福音書 21:30 (JLB)
(Hindi Bible) लूका 21:30 T;ksafg mu dh dksaiysa fudyrh gSa] rks rqe ns[kdj vki gh tku ysrs gks] fd xzh"edky fudV gSA
लूका 21:30 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا  21:30 متى افرخت تنظرون وتعلمون من انفسكم ان الصيف قد قرب.
لوقا  21:30 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Lucam 21:30 cum producunt jam ex se fructum, scitis quoniam prope est æstas.
Lucam 21:30 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 21:30 Quando começam a brotar, vós o vedes e sabeis por vós mesmos que já está próximo o verão.
Lucas 21:30 (JFA)
(Good News Translation) Luke 21:30 When you see their leaves beginning to appear, you know that summer is near.
Luke 21:30 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Luke 21:30 As soon as they put out [leaves] you can see for yourselves and recognize that summer is already near.
Luke 21:30 (HCSB)
(International Standard Version) Luke 21:30 As soon as they produce leaves, you can see for yourselves and know that summer is already near.
Luke 21:30 (ISV)
(King James Version) Luke 21:30 When they now shoot forth, ye see and know of your own selves that summer is now nigh at hand.
Luke 21:30 (KJV)
(Today's New International Version) Luke 21:30 When they sprout leaves, you can see for yourselves and know that summer is near.
Luke 21:30 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 21:30 싹이 나면 너희가 보고 여름이 가까운 줄을 자연히 아나니
누가복음 21:30 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 21:30 그것들이 싹을 내면, 너희가 보고 여름이 이미 가까운 줄을 스스로 안다.
누가복음 21:30 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 21:30 싹이 나면 너희가 보고 여름이 가까운 줄을 自然히 아나니
누가복음 21:30 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 누가복음 21:30 잎이 돋자마자, 너희는 그것을 보고 여름이 이미 가까이 온 줄을 저절로 알게 된다.
누가복음 21:30 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 누가복음 21:30 싹이 나면 너희가 보고 여름이 가까운 줄을 자연히 아나니
누가복음 21:30 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 누가복음 21:30 그것들이 싹을 내면 너희가 보고 이제 여름이 가까이 온 줄을 너희 스스로 아나니
누가복음 21:30 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 21:30 나무에 잎이 돋으면 그것을 보아 여름이 벌써 다가 온 것을 알게 된다.
누가복음 21:30 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 누가복음 21:30 나무에 잎이 돋으면 너희는 벌써 여름이 가까운 줄을 안다.
누가복음 21:30 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Luke 21:30 When they sprout leaves, you can see for yourselves and know that summer is near.
Luke 21:30 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top