Mark 14:5 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Mark 14:5
New Living Translation
(New Living Translation) Mark 14:5
5"It could have been sold for a year's wages and the money given to the poor!" So they scolded her harshly.G1063G5124G1410G4097G1883G5145G1220G2532G1325G4434G2532G1690G846




(The Message) Mark 14:5
5This perfume could have been sold for well over a year's wages and handed out to the poor." They swelled up in anger, nearly bursting with indignation over her.G1063G5124G1410G4097G1883G5145G1220G2532G1325G4434G2532G1690G846
(English Standard Version) Mark 14:5
5For this ointment could have been sold for more than three hundred denarii and given to the poor." And they scolded her.G1063G5124G1410G4097G1883G5145G1220G2532G1325G4434G2532G1690G846
(New International Version) Mark 14:5
5It could have been sold for more than a year's wages and the money given to the poor." And they rebuked her harshly.G1063G5124G1410G4097G1883G5145G1220G2532G1325G4434G2532G1690G846
(New King James Version) Mark 14:5
5"For it might have been sold for more than three hundred denarii and given to the poor." And they criticized her sharply.G1063G5124G1410G4097G1883G5145G1220G2532G1325G4434G2532G1690G846
(New Revised Standard Version) Mark 14:5
5For this ointment could have been sold for more than three hundred denarii, and the money given to the poor." And they scolded her.G1063G5124G1410G4097G1883G5145G1220G2532G1325G4434G2532G1690G846
(New American Standard Bible) Mark 14:5
5"For this perfume might have been sold for over three hundred denarii, and [the money] given to the poor." And they were scolding her.G1063G5124G1410G4097G1883G5145G1220G2532G1325G4434G2532G1690G846
(Amplified Bible) Mark 14:5
5For it was possible to have sold this [perfume] for more than 300 denarii [a laboring man's wages for a year] and to have given [the money] to the poor. And they censured {and} reproved her.G1063G5124G1410G4097G1883G5145G1220G2532G1325G4434G2532G1690G846
(King James Version (with Strongs Data)) Mark 14:5
5ForG1063 itG5124 mightG1410 have been soldG4097 for more thanG1883 three hundredG5145 penceG1220, andG2532 have been givenG1325 to the poorG4434. AndG2532 they murmured againstG1690 herG846.
(쉬운 성경) 마가복음 14:5
5이 향유는 삼백 데나리온에 팔 수 있고, 그 돈으로 가난한 사람들을 도울 수도 있었을 텐데.” 그리고 여자를 호되게 나무랐습니다.G1063G5124G1410G4097G1883G5145G1220G2532G1325G4434G2532G1690G846
(현대인의 성경) 마가복음 14:5
5이 향유를 팔면 300 데나리온도 더 받을 텐데 이것을 팔아 가난한 사람들에게 줄 수도 있지 않았소?' 하며 그 여자를 호되게 꾸짖었다.G1063G5124G1410G4097G1883G5145G1220G2532G1325G4434G2532G1690G846
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 14:5
5G3588 향유를G3464 삼백G5145 데나리온G1220 이상에G1883 팔아G4097 가난한 자들에게G4434G1325 수 있었겠도다G1410 하며G0 그 여자를G846 책망하는지라G1690
(한글 킹제임스) 마가복음 14:5
5이것을 삼백 데나리온 이상에 팔아서 가난한 사람들에게 줄 수도 있었을텐테."라고 하며 그 여자에게 투덜대더라.G1063G5124G1410G4097G1883G5145G1220G2532G1325G4434G2532G1690G846
(바른성경) 마가복음 14:5
5이 향유를 삼백 데나리온 이상에 팔아서 가난한 자들에게 줄 수 있지 않겠는가?" 라고 말하며 그 여자를 책망하였다.G1063G5124G1410G4097G1883G5145G1220G2532G1325G4434G2532G1690G846
(새번역) 마가복음 14:5
5이 향유는 삼백 데나리온 이상에 팔아서, 그 돈을 가난한 사람들에게 줄 수 있었겠다!" 그리고는 그 여자를 나무랐다.G1063G5124G1410G4097G1883G5145G1220G2532G1325G4434G2532G1690G846
(우리말 성경) 마가복음 14:5
5저것을 팔면 300데나리온은 족히 될 텐데. 그 돈을 가난한 사람들에게 주었으면 좋았을 것을.” 그러면서 그들은 여인을 심하게 나무랐습니다.G1063G5124G1410G4097G1883G5145G1220G2532G1325G4434G2532G1690G846
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 14:5
5G3588 향유를G3464 삼백G5145 데나리온G1220 이상에G1883 팔아G4097 가난한 자들에게G4434G1325 수 있었겠도다G1410 하며G0 그 여자를G846 책망하는지라G1690
(공동번역 개정판 (1999)) 마가복음 14:5
5이것을 팔면 삼백 데나리온도 더 받을 것이고 그 돈을 가난한 사람들에게 나누어줄 수 있을 터인데!" 하고 투덜거리면서 그 여자를 나무랐다.G1063G5124G1410G4097G1883G5145G1220G2532G1325G4434G2532G1690G846
(Nueva Traduccion Viviente) Marcos 14:5
5¡Podría haberse vendido por el salario de un año y el dinero dado a los pobres! Así que la regañaron severamente.
(Reina-Valera (Spanish)) Marcos 14:5
5Porque podía haberse vendido por más de trescientos denarios, y haberse dado a los pobres. Y murmuraban contra ella.
(Chinese Contemporary Bible) 马可福音 14:5
5这瓶香膏可以卖三百多个银币来周济穷人。”他们就责备那女人。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马可福音 14:5
5这香膏可以卖三十多两银子赒济穷人。」他们就向那女人生气。G1063G5124G1410G4097G1883G5145G1220G2532G1325G4434G2532G1690G846
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马可福音 14:5
5這香膏可以賣三十多兩銀子賙濟窮人。」他們就向那女人生氣。G1063G5124G1410G4097G1883G5145G1220G2532G1325G4434G2532G1690G846
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:5
5ἠδύνατο γὰρ τοῦτο τὸ μύρον πραθῆναι ἐπάνω δηναρίων τριακοσίων καὶ δοθῆναι τοῖς πτωχοῖς· καὶ ἐνεβριμῶντο αὐτῇ.
(Japanese Living Bible) マルコによる福音書 14:5
5この香油を三百デナリ以上にでも売って、貧しい人たちに施すことができたのに」。そして女をきびしくとがめた。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مرقس  14:5
5لانه كان يمكن ان يباع هذا باكثر من ثلاث مئة دينار ويعطى للفقراء. وكانوا يؤنبونها.
(Hindi Bible) मरकुस 14:5
5D;ksfd ;g b=k rks rhu lkS nhukj ls vf/kd ewY; esa cspdj daxkyksa dks ckaVk tk ldrk Fkk] vksj os ml dks f>M+dus yxsA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Marcos 14:5
5Pois poderia ter sido vendido por mais de trezentos denários, e dado aos pobres. E murmuravam contra ela.
(Vulgate (Latin)) Marcum 14:5
5poterat enim unguentum istud venundari plus quam trecentis denariis, et dari pauperibus. Et fremebant in eam.
(Good News Translation) Mark 14:5
5It could have been sold for more than three hundred silver coins and the money given to the poor!" And they criticized her harshly.G1063G5124G1410G4097G1883G5145G1220G2532G1325G4434G2532G1690G846
(Holman Christian Standard Bible) Mark 14:5
5For this oil might have been sold for more than 300 denarii and given to the poor." And they began to scold her.G1063G5124G1410G4097G1883G5145G1220G2532G1325G4434G2532G1690G846
(International Standard Version) Mark 14:5
5This perfume could have been sold for more than30 0 denarii and the money given to the destitute." So they got extremely angry with her.4G1063G5124G1410G4097G1883G5145G1220G2532G1325G4434G2532G1690G846
(Today's New International Version) Mark 14:5
5It could have been sold for more than a year's wages and the money given to the poor." And they rebuked her harshly.G1063G5124G1410G4097G1883G5145G1220G2532G1325G4434G2532G1690G846
(개역 한글판 (국한문)) 마가복음 14:5
5이 향유(香油)를 삼백 데나리온 이상에 팔아 가난한 자(者)들에게 줄 수 있었겠도다 하며 그 여자(女子)를 책망(責望)하는지라G1063G5124G1410G4097G1883G5145G1220G2532G1325G4434G2532G1690G846
(바른 성경 (국한문)) 마가복음 14:5
5이 香油를 三百 데나리온 異像에 팔아서 가난한 者들에게 줄 수 있지 않겠는가?" 라고 말하며 그 女子를 責望하였다.G1063G5124G1410G4097G1883G5145G1220G2532G1325G4434G2532G1690G846
(개역 개정판 (국한문)) 마가복음 14:5
5이 香油를 三百 데나리온 以上에 팔아 가난한 者들에게 줄 수 있었겠도다 하며 그 女子를 責望하는지라G1063G5124G1410G4097G1883G5145G1220G2532G1325G4434G2532G1690G846
(가톨릭 성경) 마가복음 14:5
5저 향유를 삼백 데나리온 이상에 팔아, 그 돈을 가난한 이들에게 나누어 줄 수도 있을 터인데.” 그러면서 그 여자를 나무랐다.G1063G5124G1410G4097G1883G5145G1220G2532G1325G4434G2532G1690G846
(개역 국한문) 마가복음 14:5
5이 향유(香油)를 삼백 데나리온 이상에 팔아 가난한 자(者)들에게 줄 수 있었겠도다 하며 그 여자(女子)를 책망(責望)하는지라G1063G5124G1410G4097G1883G5145G1220G2532G1325G4434G2532G1690G846
(킹제임스 흠정역) 마가복음 14:5
5그것을 삼백 데나리온 이상에 팔아 가난한 자들에게 줄 수 있었겠도다, 하며 그 여자를 향해 불평하니G1063G5124G1410G4097G1883G5145G1220G2532G1325G4434G2532G1690G846
(공동번역 개정판(1977)) 마가복음 14:5
5이것을 팔면 삼백 데나리온도 더 받을 것이고 그 돈을 가난한 사람들에게 나누어 줄 수 있을 터인데!"하고 투덜거리면서 그 여자를 나무랐다.G1063G5124G1410G4097G1883G5145G1220G2532G1325G4434G2532G1690G846
(현대어성경) 마가복음 14:5
5(4절과 같음)G1063G5124G1410G4097G1883G5145G1220G2532G1325G4434G2532G1690G846
(New International Version (1984)) Mark 14:5
5It could have been sold for more than a year's wages and the money given to the poor." And they rebuked her harshly.G1063G5124G1410G4097G1883G5145G1220G2532G1325G4434G2532G1690G846
(King James Version) Mark 14:5
5For it might have been sold for more than three hundred pence, and have been given to the poor. And they murmured against her.G1063G5124G1410G4097G1883G5145G1220G2532G1325G4434G2532G1690G846
(개역 한글판) 마가복음 14:5
5이 향유를 삼백 데나리온 이상에 팔아 가난한 자들에게 줄 수 있었겠도다 하며 그 여자를 책망하는지라G1063G5124G1410G4097G1883G5145G1220G2532G1325G4434G2532G1690G846
(개역 개정판) 마가복음 14:5
5이 향유를 삼백 데나리온 이상에 팔아 가난한 자들에게 줄 수 있었겠도다 하며 그 여자를 책망하는지라G1063G5124G1410G4097G1883G5145G1220G2532G1325G4434G2532G1690G846

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top