(New Living Translation) Mark 14:36
36"Abba, Father,"
he cried out, "everything is possible for you. Please take this cup of suffering away from me. Yet I want your will to be done, not mine."G2532G3004G5G3962G3956G1415G4671G3911G5124G4221G575G1700G235G3756G5101G1473G2309G235G5101G4771
(The Message) Mark 14:36
36"Papa, Father, you can—can't you?—get me out of this. Take this cup away from me. But please, not what I want—what do you want?"G2532G3004G5G3962G3956G1415G4671G3911G5124G4221G575G1700G235G3756G5101G1473G2309G235G5101G4771
(English Standard Version) Mark 14:36
36And he said, "Abba, Father, all things are possible for you. Remove this cup from me. Yet not what I will, but what you will."G2532G3004G5G3962G3956G1415G4671G3911G5124G4221G575G1700G235G3756G5101G1473G2309G235G5101G4771
(New International Version) Mark 14:36
36"Abba, Father," he said, "everything is possible for you. Take this cup from me. Yet not what I will, but what you will."G2532G3004G5G3962G3956G1415G4671G3911G5124G4221G575G1700G235G3756G5101G1473G2309G235G5101G4771
(New King James Version) Mark 14:36
36And He said, "Abba, Father, all things are possible for You. Take this cup away from Me; nevertheless, not what I will, but what You will."G2532G3004G5G3962G3956G1415G4671G3911G5124G4221G575G1700G235G3756G5101G1473G2309G235G5101G4771
(New Revised Standard Version) Mark 14:36
36He said, "Abba, Father, for you all things are possible; remove this cup from me; yet, not what I want, but what you want."G2532G3004G5G3962G3956G1415G4671G3911G5124G4221G575G1700G235G3756G5101G1473G2309G235G5101G4771
(New American Standard Bible) Mark 14:36
36And He was saying, "Abba! Father! All things are possible for Thee; remove this cup from Me; yet not what I will, but what Thou wilt."G2532G3004G5G3962G3956G1415G4671G3911G5124G4221G575G1700G235G3756G5101G1473G2309G235G5101G4771
(Amplified Bible) Mark 14:36
36And He was saying, Abba, [which means] Father, everything is possible for You. Take away this cup from Me; yet not what I will, but what You [will].G2532G3004G5G3962G3956G1415G4671G3911G5124G4221G575G1700G235G3756G5101G1473G2309G235G5101G4771
(King James Version (with Strongs Data)) Mark 14:36
36AndG2532 he saidG3004, AbbaG5, FatherG3962, all thingsG3956 are possibleG1415 unto theeG4671; take awayG3911 thisG5124 cupG4221 fromG575 meG1700: neverthelessG235 notG3756 whatG5101 IG1473 willG2309, butG235 whatG5101 thouG4771 wilt.
(쉬운 성경) 마가복음 14:36
36예수님께서 기도하셨습니다. “아바 , 아버지! 아버지께서는 모든 것을 하실 수 있으시니, 이 잔을 없애 주십시오. 그러나 제 뜻대로 하지 마시고 아버지의 뜻대로 하십시오.”G2532G3004G5G3962G3956G1415G4671G3911G5124G4221G575G1700G235G3756G5101G1473G2309G235G5101G4771
(현대인의 성경) 마가복음 14:36
36`아버지, 아버지께서는 무슨 일이나 다 하실 수 있지 않습니까? 이 고난의 잔을 내게서 거두어 주십시오. 그러나 제 뜻대로 마시고 아버지의 뜻대로 하십시오.'G2532G3004G5G3962G3956G1415G4671G3911G5124G4221G575G1700G235G3756G5101G1473G2309G235G5101G4771
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 14:36
36가라사대G3004 아바G5 아버지여G3962 아버지께는G4671 모든 것이G3956 가능하오니G1415 이G5124 잔을G4221 내G1700 게서G575 옮기시옵소서G3911 그러나G235 나의G1473 원G2309 대로G5101 마옵시고G3756 아버지의G4771 원대로 하옵소서G5101 하시고G0
(한글 킹제임스) 마가복음 14:36
36말씀하시기를 "아바 아버지, 아버지께는 모든 것이 가능하시오니 이 잔을 내게서 옮겨 주옵소서. 그러나 내가 원하는 대로 하지 마옵시고 아버지께서 원하시는 대로 하옵소서."라고 하시더라.G2532G3004G5G3962G3956G1415G4671G3911G5124G4221G575G1700G235G3756G5101G1473G2309G235G5101G4771
(바른성경) 마가복음 14:36
36또 말씀하시기를 "아바 아버지, 아버지께는 모든 것이 가능하니, 이 잔을 내게서 옮겨 주소서. 그러나 내가 원하는 대로 마시고 아버지께서 원하시는 것을 하소서" 라고 하셨다.G2532G3004G5G3962G3956G1415G4671G3911G5124G4221G575G1700G235G3756G5101G1473G2309G235G5101G4771
(새번역) 마가복음 14:36
36예수께서는 이렇게 말씀하셨다. "
아빠, 아버지, 아버지께서는 모든 일을 하실 수 있으시니, 내게서 이 잔을 거두어 주십시오. 그러나 내 뜻대로 하지 마시고, 아버지의 뜻대로 하여 주십시오."G2532G3004G5G3962G3956G1415G4671G3911G5124G4221G575G1700G235G3756G5101G1473G2309G235G5101G4771
(우리말 성경) 마가복음 14:36
36예수께서 말씀하셨습니다. “아바 아버지여! 아버지께는 모든 일이 가능하시니 이 잔을 내게서 거두어 주십시오. 그러나 내 뜻대로 하지 마시고 아버지의 뜻대로 하십시오.”G2532G3004G5G3962G3956G1415G4671G3911G5124G4221G575G1700G235G3756G5101G1473G2309G235G5101G4771
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 14:36
36이르시되G3004 아빠G5 아버지여G3962 아버지께는G4671 모든 것이G3956 가능하오니G1415 이G5124 잔을G4221 내G1700 게서G575 옮기시옵소서G3911 그러나G235 나의G1473 원G2309 대로G5101 마옵시고G3756 아버지의G4771 원대로 하옵소서G5101 하시고G0
(공동번역 개정판 (1999)) 마가복음 14:36
36"아버지, 나의 아버지! 아버지께서는 무엇이든 다 하실 수 있으시니 이 잔을 나에게서 거두어주소서. 그러나 제 뜻대로 마시고 아버지의 뜻대로 하소서." 하고 말씀하셨다.G2532G3004G5G3962G3956G1415G4671G3911G5124G4221G575G1700G235G3756G5101G1473G2309G235G5101G4771
(Nueva Traduccion Viviente) Marcos 14:36
36Abba, Padre
—clamó—, todo es posible para ti. Te pido que quites esta copa de sufrimiento de mí. Sin embargo, quiero que se haga tu voluntad, no la mía.
(Reina-Valera (Spanish)) Marcos 14:36
36Y decía: Abba, Padre, todas las cosas son posibles para ti; aparta de mí esta copa; mas no lo que yo quiero, sino lo que tú.
(Chinese Contemporary Bible) 马可福音 14:36
36祂说:“阿爸,父啊,你无所不能,求你撤去此杯。然而,愿你的旨意成就,而非我的意愿。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马可福音 14:36
36他说:「阿爸!父啊!在你凡事都能;求你将这杯撤去。然而,不要从我的意思,只要从你的意思。」G2532G3004G5G3962G3956G1415G4671G3911G5124G4221G575G1700G235G3756G5101G1473G2309G235G5101G4771
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马可福音 14:36
36他說:「阿爸!父啊!在你凡事都能;求你將這杯撤去。然而,不要從我的意思,只要從你的意思。」G2532G3004G5G3962G3956G1415G4671G3911G5124G4221G575G1700G235G3756G5101G1473G2309G235G5101G4771
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:36
36καὶ ἔλεγεν, αββα ὁ πατήρ, πάντα δυνατά σοι· παρένεγκε τὸ ποτήριον τοῦτο ἀπ᾽ ἐμοῦ· ἀλλ᾽ οὐ τί ἐγὼ θέλω ἀλλὰ τί σύ.
(Japanese Living Bible) マルコによる福音書 14:36
36「アバ、父よ、あなたには、できないことはありません。どうか、この杯をわたしから取りのけてください。しかし、わたしの思いではなく、みこころのままになさってください」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مرقس 14:36
36وقال يا ابا الآب كل شيء مستطاع لك. فاجز عني هذه الكاس. ولكن ليكن لا ما اريد انا بل ما تريد انت.
(Hindi Bible) मरकुस 14:36
36vkSj dgk] gs vCck] gs firk] rq> ls lc dqN gks ldrk gS( bl dVksjs dks esjs ikl ls gVk ys% rkSHkh tSlk eSa pkgrk gwa oSlk ugha] ij tks rw pkgrk gS ogh gksA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Marcos 14:36
36E disse: Aba, Pai, tudo te é possível; afasta de mim este cálice; contudo, não seja o que eu quero, mas o que tu queres.
(Vulgate (Latin)) Marcum 14:36
36Et dixit: Abba pater, omnia tibi possibilia sunt: transfer calicem hunc a me: sed non quod ego volo, sed quod tu.
(Holman Christian Standard Bible) Mark 14:36
36And He said, " Abba, Father! All things are possible for You. Take this cup away from Me. Nevertheless, not what I will, but what You will."G2532G3004G5G3962G3956G1415G4671G3911G5124G4221G575G1700G235G3756G5101G1473G2309G235G5101G4771
(International Standard Version) Mark 14:36
36He kept repeating, "Abba! Father! All things are possible for you. Take this cup away from me. Yet not what I want but what you want."G2532G3004G5G3962G3956G1415G4671G3911G5124G4221G575G1700G235G3756G5101G1473G2309G235G5101G4771
(Good News Translation) Mark 14:36
36"Father," he prayed, "my Father! All things are possible for you. Take this cup of suffering away from me. Yet not what I want, but what you want."G2532G3004G5G3962G3956G1415G4671G3911G5124G4221G575G1700G235G3756G5101G1473G2309G235G5101G4771
(Today's New International Version) Mark 14:36
36, Father," he said, "everything is possible for you. Take this cup from me. Yet not what I will, but what you will."G2532G3004G5G3962G3956G1415G4671G3911G5124G4221G575G1700G235G3756G5101G1473G2309G235G5101G4771
(New International Version (1984)) Mark 14:36
36"Abba, Father," he said, "everything is possible for you. Take this cup from me. Yet not what I will, but what you will."G2532G3004G5G3962G3956G1415G4671G3911G5124G4221G575G1700G235G3756G5101G1473G2309G235G5101G4771
(개역 한글판 (국한문)) 마가복음 14:36
36가라사대 아바 아버지여 아버지께는 모든 것이 가능하오니 이 잔(盞)을 내게서 옮기시옵소서 그러나 나의 원(願)대로 마옵시고 아버지의 원(願)대로 하옵소서 하시고G2532G3004G5G3962G3956G1415G4671G3911G5124G4221G575G1700G235G3756G5101G1473G2309G235G5101G4771
(바른 성경 (국한문)) 마가복음 14:36
36또 말씀하시기를 "아바 아버지, 아버지께는 모든 것이 가능하니, 이 잔을 내게서 옮겨 주소서. 그러나 내가 願하는 대로 마시고 아버지께서 願하시는 것을 하소서" 라고 하셨다.G2532G3004G5G3962G3956G1415G4671G3911G5124G4221G575G1700G235G3756G5101G1473G2309G235G5101G4771
(개역 개정판 (국한문)) 마가복음 14:36
36이르시되 아빠 아버지여 아버지께는 모든 것이 可能하오니 이 盞을 내게서 옮기시옵소서 그러나 나의 願대로 마시옵고 아버지의 願대로 하옵소서 하시고G2532G3004G5G3962G3956G1415G4671G3911G5124G4221G575G1700G235G3756G5101G1473G2309G235G5101G4771
(가톨릭 성경) 마가복음 14:36
36이렇게 말씀하셨다. “ 아빠! 아버지! 아버지께서는 무엇이든 하실 수 있으시니, 이 잔을 저에게서 거두어 주십시오. 그러나 제가 원하는 것을 하지 마시고 아버지께서 원하시는 것을 하십시오.”G2532G3004G5G3962G3956G1415G4671G3911G5124G4221G575G1700G235G3756G5101G1473G2309G235G5101G4771
(개역 국한문) 마가복음 14:36
36가라사대 아바 아버지여 아버지께는 모든 것이 가능하오니 이 잔(盞)을 내게서 옮기시옵소서 그러나 나의 원(願)대로 마옵시고 아버지의 원(願)대로 하옵소서 하시고G2532G3004G5G3962G3956G1415G4671G3911G5124G4221G575G1700G235G3756G5101G1473G2309G235G5101G4771
(킹제임스 흠정역) 마가복음 14:36
36이르시되, 아바, 아버지여, 아버지께는 모든 것이 가능하오니 이 잔을 내게서 옮기시옵소서. 그러나 내 뜻대로 하지 마옵시고 아버지의 뜻대로 하옵소서, 하시고는G2532G3004G5G3962G3956G1415G4671G3911G5124G4221G575G1700G235G3756G5101G1473G2309G235G5101G4771
(공동번역 개정판(1977)) 마가복음 14:36
36"아버지, 나의 아버지! 아버지께서는 무엇이든 다 하실 수 있으시니 이 잔을 나에게서 거두어 주소서. 그러나 제 뜻대로 마시고 아버지의 뜻대로 하소서"하고 말씀하셨다.G2532G3004G5G3962G3956G1415G4671G3911G5124G4221G575G1700G235G3756G5101G1473G2309G235G5101G4771
(현대어성경) 마가복음 14:36
36`아버지! 아버지! 아버지께서는 모든 일을 하실 수 있습니다. 이 잔을 내게서 치워 주십시오. 그러나 내 뜻대로 마시고 아버지의 뜻대로 하십시오.'G2532G3004G5G3962G3956G1415G4671G3911G5124G4221G575G1700G235G3756G5101G1473G2309G235G5101G4771
(King James Version) Mark 14:36
36And he said, Abba, Father, all things are possible unto thee; take away this cup from me: nevertheless not what I will, but what thou wilt.G2532G3004G5G3962G3956G1415G4671G3911G5124G4221G575G1700G235G3756G5101G1473G2309G235G5101G4771
(개역 한글판) 마가복음 14:36
36가라사대 아바 아버지여 아버지께는 모든 것이 가능하오니 이 잔을 내게서 옮기시옵소서 그러나 나의 원대로 마옵시고 아버지의 원대로 하옵소서 하시고G2532G3004G5G3962G3956G1415G4671G3911G5124G4221G575G1700G235G3756G5101G1473G2309G235G5101G4771
(개역 개정판) 마가복음 14:36
36이르시되 아빠 아버지여 아버지께는 모든 것이 가능하오니 이 잔을 내게서 옮기시옵소서 그러나 나의 원대로 마시옵고 아버지의 원대로 하옵소서 하시고G2532G3004G5G3962G3956G1415G4671G3911G5124G4221G575G1700G235G3756G5101G1473G2309G235G5101G4771
36"Abba, Father,"

(The Message) Mark 14:36
36"Papa, Father, you can—can't you?—get me out of this. Take this cup away from me. But please, not what I want—what do you want?"G2532
(English Standard Version) Mark 14:36
36And he said, "Abba, Father, all things are possible for you. Remove this cup from me. Yet not what I will, but what you will."G2532
(New International Version) Mark 14:36
36"Abba, Father," he said, "everything is possible for you. Take this cup from me. Yet not what I will, but what you will."G2532
(New King James Version) Mark 14:36
36And He said, "Abba, Father, all things are possible for You. Take this cup away from Me; nevertheless, not what I will, but what You will."G2532
(New Revised Standard Version) Mark 14:36
36He said, "Abba, Father, for you all things are possible; remove this cup from me; yet, not what I want, but what you want."G2532
(New American Standard Bible) Mark 14:36
36And He was saying, "Abba! Father! All things are possible for Thee; remove this cup from Me; yet not what I will, but what Thou wilt."G2532
(Amplified Bible) Mark 14:36
36And He was saying, Abba, [which means] Father, everything is possible for You. Take away this cup from Me; yet not what I will, but what You [will].G2532
(King James Version (with Strongs Data)) Mark 14:36
36AndG2532 he saidG3004, AbbaG5, FatherG3962, all thingsG3956 are possibleG1415 unto theeG4671; take awayG3911 thisG5124 cupG4221 fromG575 meG1700: neverthelessG235 notG3756 whatG5101 IG1473 willG2309, butG235 whatG5101 thouG4771 wilt.
(쉬운 성경) 마가복음 14:36
36예수님께서 기도하셨습니다. “아바 , 아버지! 아버지께서는 모든 것을 하실 수 있으시니, 이 잔을 없애 주십시오. 그러나 제 뜻대로 하지 마시고 아버지의 뜻대로 하십시오.”G2532
(현대인의 성경) 마가복음 14:36
36`아버지, 아버지께서는 무슨 일이나 다 하실 수 있지 않습니까? 이 고난의 잔을 내게서 거두어 주십시오. 그러나 제 뜻대로 마시고 아버지의 뜻대로 하십시오.'G2532
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 14:36
36가라사대G3004 아바G5 아버지여G3962 아버지께는G4671 모든 것이G3956 가능하오니G1415 이G5124 잔을G4221 내G1700 게서G575 옮기시옵소서G3911 그러나G235 나의G1473 원G2309 대로G5101 마옵시고G3756 아버지의G4771 원대로 하옵소서G5101 하시고G0
(한글 킹제임스) 마가복음 14:36
36말씀하시기를 "아바 아버지, 아버지께는 모든 것이 가능하시오니 이 잔을 내게서 옮겨 주옵소서. 그러나 내가 원하는 대로 하지 마옵시고 아버지께서 원하시는 대로 하옵소서."라고 하시더라.G2532
(바른성경) 마가복음 14:36
36또 말씀하시기를 "아바 아버지, 아버지께는 모든 것이 가능하니, 이 잔을 내게서 옮겨 주소서. 그러나 내가 원하는 대로 마시고 아버지께서 원하시는 것을 하소서" 라고 하셨다.G2532
(새번역) 마가복음 14:36
36예수께서는 이렇게 말씀하셨다. "

(우리말 성경) 마가복음 14:36
36예수께서 말씀하셨습니다. “아바 아버지여! 아버지께는 모든 일이 가능하시니 이 잔을 내게서 거두어 주십시오. 그러나 내 뜻대로 하지 마시고 아버지의 뜻대로 하십시오.”G2532
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 14:36
36이르시되G3004 아빠G5 아버지여G3962 아버지께는G4671 모든 것이G3956 가능하오니G1415 이G5124 잔을G4221 내G1700 게서G575 옮기시옵소서G3911 그러나G235 나의G1473 원G2309 대로G5101 마옵시고G3756 아버지의G4771 원대로 하옵소서G5101 하시고G0
(공동번역 개정판 (1999)) 마가복음 14:36
36"아버지, 나의 아버지! 아버지께서는 무엇이든 다 하실 수 있으시니 이 잔을 나에게서 거두어주소서. 그러나 제 뜻대로 마시고 아버지의 뜻대로 하소서." 하고 말씀하셨다.G2532
(Nueva Traduccion Viviente) Marcos 14:36
36Abba, Padre

(Reina-Valera (Spanish)) Marcos 14:36
36Y decía: Abba, Padre, todas las cosas son posibles para ti; aparta de mí esta copa; mas no lo que yo quiero, sino lo que tú.
(Chinese Contemporary Bible) 马可福音 14:36
36祂说:“阿爸,父啊,你无所不能,求你撤去此杯。然而,愿你的旨意成就,而非我的意愿。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马可福音 14:36
36他说:「阿爸!父啊!在你凡事都能;求你将这杯撤去。然而,不要从我的意思,只要从你的意思。」G2532
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马可福音 14:36
36他說:「阿爸!父啊!在你凡事都能;求你將這杯撤去。然而,不要從我的意思,只要從你的意思。」G2532
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:36
36καὶ ἔλεγεν, αββα ὁ πατήρ, πάντα δυνατά σοι· παρένεγκε τὸ ποτήριον τοῦτο ἀπ᾽ ἐμοῦ· ἀλλ᾽ οὐ τί ἐγὼ θέλω ἀλλὰ τί σύ.
(Japanese Living Bible) マルコによる福音書 14:36
36「アバ、父よ、あなたには、できないことはありません。どうか、この杯をわたしから取りのけてください。しかし、わたしの思いではなく、みこころのままになさってください」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مرقس 14:36
36وقال يا ابا الآب كل شيء مستطاع لك. فاجز عني هذه الكاس. ولكن ليكن لا ما اريد انا بل ما تريد انت.
(Hindi Bible) मरकुस 14:36
36vkSj dgk] gs vCck] gs firk] rq> ls lc dqN gks ldrk gS( bl dVksjs dks esjs ikl ls gVk ys% rkSHkh tSlk eSa pkgrk gwa oSlk ugha] ij tks rw pkgrk gS ogh gksA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Marcos 14:36
36E disse: Aba, Pai, tudo te é possível; afasta de mim este cálice; contudo, não seja o que eu quero, mas o que tu queres.
(Vulgate (Latin)) Marcum 14:36
36Et dixit: Abba pater, omnia tibi possibilia sunt: transfer calicem hunc a me: sed non quod ego volo, sed quod tu.
(Holman Christian Standard Bible) Mark 14:36
36And He said, " Abba, Father! All things are possible for You. Take this cup away from Me. Nevertheless, not what I will, but what You will."G2532
(International Standard Version) Mark 14:36
36He kept repeating, "Abba! Father! All things are possible for you. Take this cup away from me. Yet not what I want but what you want."G2532
(Good News Translation) Mark 14:36
36"Father," he prayed, "my Father! All things are possible for you. Take this cup of suffering away from me. Yet not what I want, but what you want."G2532
(Today's New International Version) Mark 14:36
36, Father," he said, "everything is possible for you. Take this cup from me. Yet not what I will, but what you will."G2532
(New International Version (1984)) Mark 14:36
36"Abba, Father," he said, "everything is possible for you. Take this cup from me. Yet not what I will, but what you will."G2532
(개역 한글판 (국한문)) 마가복음 14:36
36가라사대 아바 아버지여 아버지께는 모든 것이 가능하오니 이 잔(盞)을 내게서 옮기시옵소서 그러나 나의 원(願)대로 마옵시고 아버지의 원(願)대로 하옵소서 하시고G2532
(바른 성경 (국한문)) 마가복음 14:36
36또 말씀하시기를 "아바 아버지, 아버지께는 모든 것이 가능하니, 이 잔을 내게서 옮겨 주소서. 그러나 내가 願하는 대로 마시고 아버지께서 願하시는 것을 하소서" 라고 하셨다.G2532
(개역 개정판 (국한문)) 마가복음 14:36
36이르시되 아빠 아버지여 아버지께는 모든 것이 可能하오니 이 盞을 내게서 옮기시옵소서 그러나 나의 願대로 마시옵고 아버지의 願대로 하옵소서 하시고G2532
(가톨릭 성경) 마가복음 14:36
36이렇게 말씀하셨다. “ 아빠! 아버지! 아버지께서는 무엇이든 하실 수 있으시니, 이 잔을 저에게서 거두어 주십시오. 그러나 제가 원하는 것을 하지 마시고 아버지께서 원하시는 것을 하십시오.”G2532
(개역 국한문) 마가복음 14:36
36가라사대 아바 아버지여 아버지께는 모든 것이 가능하오니 이 잔(盞)을 내게서 옮기시옵소서 그러나 나의 원(願)대로 마옵시고 아버지의 원(願)대로 하옵소서 하시고G2532
(킹제임스 흠정역) 마가복음 14:36
36이르시되, 아바, 아버지여, 아버지께는 모든 것이 가능하오니 이 잔을 내게서 옮기시옵소서. 그러나 내 뜻대로 하지 마옵시고 아버지의 뜻대로 하옵소서, 하시고는G2532
(공동번역 개정판(1977)) 마가복음 14:36
36"아버지, 나의 아버지! 아버지께서는 무엇이든 다 하실 수 있으시니 이 잔을 나에게서 거두어 주소서. 그러나 제 뜻대로 마시고 아버지의 뜻대로 하소서"하고 말씀하셨다.G2532
(현대어성경) 마가복음 14:36
36`아버지! 아버지! 아버지께서는 모든 일을 하실 수 있습니다. 이 잔을 내게서 치워 주십시오. 그러나 내 뜻대로 마시고 아버지의 뜻대로 하십시오.'G2532
(King James Version) Mark 14:36
36And he said, Abba, Father, all things are possible unto thee; take away this cup from me: nevertheless not what I will, but what thou wilt.G2532
(개역 한글판) 마가복음 14:36
36가라사대 아바 아버지여 아버지께는 모든 것이 가능하오니 이 잔을 내게서 옮기시옵소서 그러나 나의 원대로 마옵시고 아버지의 원대로 하옵소서 하시고G2532
(개역 개정판) 마가복음 14:36
36이르시되 아빠 아버지여 아버지께는 모든 것이 가능하오니 이 잔을 내게서 옮기시옵소서 그러나 나의 원대로 마시옵고 아버지의 원대로 하옵소서 하시고G2532