Mark 1:22 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Mark 1:22
New Living Translation
(New Living Translation) Mark 1:22 The people were amazed at his teaching, for he taught with real authority—quite unlike the teachers of religious law.
Mark 1:22 (NLT)




(The Message) Mark 1:22 They were surprised at his teaching—so forthright, so confident—not quibbling and quoting like the religion scholars.
Mark 1:22 (MSG)
(English Standard Version) Mark 1:22 And they were astonished at his teaching, for he taught them as one who had authority, and not as the scribes.
Mark 1:22 (ESV)
(New International Version) Mark 1:22 The people were amazed at his teaching, because he taught them as one who had authority, not as the teachers of the law.
Mark 1:22 (NIV)
(New King James Version) Mark 1:22 And they were astonished at His teaching, for He taught them as one having authority, and not as the scribes.
Mark 1:22 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Mark 1:22 They were astounded at his teaching, for he taught them as one having authority, and not as the scribes.
Mark 1:22 (NRSV)
(New American Standard Bible) Mark 1:22 And they were amazed at His teaching; for He was teaching them as [ one] having authority, and not as the scribes.
Mark 1:22 (NASB)
(Amplified Bible) Mark 1:22 And they were completely astonished at His teaching, for He was teaching as One Who possessed authority, and not as the scribes.
Mark 1:22 (AMP)
(쉬운 성경) 마가복음 1:22 거기에 있는 사람들이 예수님의 가르침을 듣고 놀랐습니다. 그것은 율법학자들과는 달리, 예수님께서는 권위 있는 분처럼 가르치셨기 때문입니다.
마가복음 1:22 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 마가복음 1:22 그의 가르심이 율법학자들과는 달리 권위가 있으므로 사람들은 놀라지 않을 수 없었다.
마가복음 1:22 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 마가복음 1:22 뭇사람이 그의 교훈에 놀라니 이는 그 가르치시는 것이 권세 있는 자와 같고 서기관들과 같지 아니함일러라
마가복음 1:22 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 마가복음 1:22 사람들이 주의 교리에 놀라니 이는 주께서 가르치시는 것이 권위 있는 이 같고 서기관들과 같지 아니하기 때문이더라.
마가복음 1:22 (한글 킹제임스)
(바른성경) 마가복음 1:22 사람들이 그분의 가르침에 놀랐으니, 이는 그분께서 가르치시는 것이 권위를 가지신 분답게 그들을 가르치셨고, 서기관들과 같지 않으셨기 때문이다.
마가복음 1:22 (바른성경)
(새번역) 마가복음 1:22 사람들은 그의 가르침에 놀랐다. 예수께서 율법학자들과는 달리 권위 있게 가르치셨기 때문이다.
마가복음 1:22 (새번역)
(우리말 성경) 마가복음 1:22 그러자 사람들은 예수의 가르치심에 놀랐습니다. 율법학자들과 달리, 예수께서는 권위 있는 분처럼 가르치셨기 때문입니다.
마가복음 1:22 (우리말 성경)
(개역개정판) 마가복음 1:22 뭇 사람이 그의 교훈에 놀라니 이는 그가 가르치시는 것이 권위 있는 자와 같고 서기관들과 같지 아니함일러라
마가복음 1:22 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 마가복음 1:22 사람들은 그 가르침을 듣고 놀랐다. 그 가르치시는 것이 율법학자들과는 달리 권위가 있었기 때문이다.
마가복음 1:22 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:22 καὶ ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ, ἦν γὰρ διδάσκων αὐτοὺς ὡς ἐξουσίαν ἔχων καὶ οὐχ ὡς οἱ γραμματεῖς.
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:22 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Marcos 1:22 Y se admiraban de su doctrina; porque les enseñaba como quien tiene autoridad, y no como los escribas.
Marcos 1:22 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 马可福音 1:22 那里的人都很吃惊,因为祂教导他们时像个有权柄的人,不像律法教师。
马可福音 1:22 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马可福音 1:22 眾人很希奇他的教訓;因為他教訓他們,正像有權柄的人,不像文士。
马可福音 1:22 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马可福音 1:22 众人很希奇他的教训;因为他教训他们,正像有权柄的人,不像文士。
马可福音 1:22 (CUVS)
(Japanese Living Bible) マルコによる福音書 1:22 人々は、その教に驚いた。律法学者たちのようにではなく、権威ある者のように、教えられたからである。
マルコによる福音書 1:22 (JLB)
(Hindi Bible) मरकुस 1:22 vkSj yksx mlds mins'k ls pfdr gq,( D;ksafd og mUgsa 'kkfL=k;ksa dh ukbZa ugha] ijUrq vf/kdkjh dh ukbZ mins'k nsrk FkkA
मरकुस 1:22 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مرقس  1:22 فبهتوا من تعليمه لانه كان يعلّمهم كمن له سلطان وليس كالكتبة.
مرقس  1:22 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Marcum 1:22 Et stupebant super doctrina ejus: erat enim docens eos quasi potestatem habens, et non sicut scribæ.
Marcum 1:22 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Marcos 1:22 E eles se maravilhavam da sua doutrina, porque os ensinava como tendo autoridade, e não como os escribas.
Marcos 1:22 (JFA)
(Good News Translation) Mark 1:22 The people who heard him were amazed at the way he taught, for he wasn't like the teachers of the Law; instead, he taught with authority.
Mark 1:22 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Mark 1:22 They were astonished at His teaching because, unlike the scribes, He was teaching them as one having authority.
Mark 1:22 (HCSB)
(International Standard Version) Mark 1:22 The people were utterly amazed at his teaching, because he was teaching them like one with authority and not like their scribes.
Mark 1:22 (ISV)
(King James Version) Mark 1:22 And they were astonished at his doctrine: for he taught them as one that had authority, and not as the scribes.
Mark 1:22 (KJV)
(Today's New International Version) Mark 1:22 The people were amazed at his teaching, because he taught them as one who had authority, not as the teachers of the law.
Mark 1:22 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 마가복음 1:22 뭇사람이 그의 교훈(敎訓)에 놀라니 이는 그 가르치시는 것이 권세(權勢) 있는 자(者)와 같고 서기관(書記官)들과 같지 아니함일러라
마가복음 1:22 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 마가복음 1:22 사람들이 그분의 가르침에 놀랐으니, 이는 그분께서 가르치시는 것이 權威를 가지신 분답게 그들을 가르치셨고, 書記官들과 같지 않으셨기 때문이다.
마가복음 1:22 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 마가복음 1:22 뭇 사람이 그의 敎訓에 놀라니 이는 그가 가르치시는 것이 權威 있는 者와 같고 書記官들과 같지 아니함일러라
마가복음 1:22 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 마가복음 1:22 사람들은 그분의 가르침에 몹시 놀랐다. 그분께서 율법 학자들과 달리 권위를 가지고 가르치셨기 때문이다.
마가복음 1:22 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 마가복음 1:22 뭇사람이 그의 교훈(敎訓)에 놀라니 이는 그 가르치시는 것이 권세(權勢) 있는 자(者)와 같고 서기관(書記官)들과 같지 아니함일러라
마가복음 1:22 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 마가복음 1:22 그들이 그분의 가르침에 깜짝 놀라니 이는 그분께서 권위를 가진 자로서 그들을 가르치시고 서기관들같이 하지 아니하셨기 때문이더라.
마가복음 1:22 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 마가복음 1:22 사람들은 그 가르치심을 듣고 놀랐다. 그 가르치시는 것이 율법학자들과는 달리 권위가 있었기 때문이다.
마가복음 1:22 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 마가복음 1:22 사람들은 예수의 설교에 경탄하였다. 그것은 예수의 설교가 율법학자들과는 달리 권위가 있었기 때문이다.
마가복음 1:22 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Mark 1:22 The people were amazed at his teaching, because he taught them as one who had authority, not as the teachers of the law.
Mark 1:22 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top