Psalms 39:5 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Psalms 39:5
New Living Translation
(New Living Translation) Psalms 39:5 You have made my life no longer than the width of my hand. My entire lifetime is just a moment to you; at best, each of us is but a breath." Interlude
Psalms 39:5 (NLT)




(The Message) Psalms 39:5 You've kept me on pretty short rations; my life is string too short to be saved.
Psalms 39:5 (MSG)
(English Standard Version) Psalms 39:5 Behold, you have made my days a few handbreadths, and my lifetime is as nothing before you. Surely all mankind stands as a mere breath! Selah
Psalms 39:5 (ESV)
(New International Version) Psalms 39:5 You have made my days a mere handbreadth; the span of my years is as nothing before you. Each man's life is but a breath. Selah
Psalms 39:5 (NIV)
(New King James Version) Psalms 39:5 Indeed, You have made my days as handbreadths, And my age is as nothing before You; Certainly every man at his best state is but vapor. Selah
Psalms 39:5 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Psalms 39:5 You have made my days a few handbreadths, and my lifetime is as nothing in your sight. Surely everyone stands as a mere breath. Selah
Psalms 39:5 (NRSV)
(New American Standard Bible) Psalms 39:5 "Behold, Thou hast made my days [as] handbreadths, And my lifetime as nothing in Thy sight, Surely every man at his best is a mere breath. Selah.
Psalms 39:5 (NASB)
(Amplified Bible) Psalms 39:5 Behold, You have made my days as [short as] handbreadths, and my lifetime is as nothing in Your sight. Truly every man at his best is merely a breath! Selah [pause, and think calmly of that]!
Psalms 39:5 (AMP)
(쉬운 성경) 시편 39:5 주님께서 내게 고작 한 뼘밖에 안 되는 짧은 인생을 주셨습니다. 내 일생이 주님 앞에서는 아무것도 아닙니다. 사람들의 일생은 한 순간의 입김일 뿐입니다.” (셀라)
시편 39:5 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 시편 39:5 주께서 내 날을 손바닥 넓이만큼 되게 하셨으니 나의 일생도 주 앞에는 일순간에 불과하며 인간이 잘난 척하지만 한 번의 입김에 지나지 않습니다.
시편 39:5 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 시편 39:5 주께서 나의 날을 손 넓이 만큼 되게 하시매 나의 일생이 주의 앞에는 없는 것 같사오니 사람마다 그 든든히 선 때도 진실로 허사뿐이니이다(셀라)
시편 39:5 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 시편 39:5 보소서, 주께서 내 날들을 손 너비만큼 주셨으므로 내 연수가 주 앞에서는 없는 것 같사오니, 진실로 가장 좋은 상태에 있는 모든 사람도 다 헛될 뿐이니이다. 셀라.
시편 39:5 (한글 킹제임스)
(바른성경) 시편 39:5 보소서, 주께서 나의 날을 한 뼘 정도 주셨으니, 내 일생이 주 앞에서는 참으로 아무것도 아니며, 든든히 서 있는 사람도 헛될 뿐입니다. 셀라
시편 39:5 (바른성경)
(새번역) 시편 39:5 주님께서 나에게 한 뼘 길이밖에 안 되는 날을 주셨으니, 내 일생이 주님 앞에서는 없는 것이나 같습니다. 진실로 모든 것은 헛되고, 인생의 전성기조차도 한낱 입김에 지나지 않습니다. (셀라)
시편 39:5 (새번역)
(우리말 성경) 시편 39:5 주께서 내 삶을 한 뼘만큼 짧게 하셨고 내 일생이 주가 보시기에 아무것도 아니니 제 아무리 높은 자리에 있어도 사람이란 헛될 뿐입니다. (셀라)
시편 39:5 (우리말 성경)
(개역개정판) 시편 39:5 주께서 나의 날을 한 뼘 길이만큼 되게 하시매 나의 일생이 주 앞에는 없는 것 같사오니 사람은 그가 든든히 서 있는 때에도 진실로 모두가 허사뿐이니이다 (셀라)
시편 39:5 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 시편 39:5 아옵니다. 나의 세월을 한 뼘 길이로 만드셨고, 내 목숨, 당신 앞에서 아무것도 아님을. 머리를 들어봤자 사람은 모두 한낱 입김에 지나지 않는 것임을. (셀라)
시편 39:5 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ψαλμοί 39:5 הֹודִ֘יעֵ֤נִי יְהוָ֨ה׀ קִצִּ֗י וּמִדַּ֣ת יָמַ֣י מַה־הִ֑יא אֵ֝דְעָ֗ה מֶה־חָדֵ֥ל אָֽנִי׃
Ψαλμοί 39:5 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Salmos 39:5 He aquí, diste a mis días término corto, Y mi edad es como nada delante de ti; Ciertamente es completa vanidad todo hombre que vive. Selah
Salmos 39:5 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 诗篇 39:5 你使我的生命转瞬即逝,我的岁月在你眼中不到片刻。人的生命不过是一丝气息,(细拉)
诗篇 39:5 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 诗篇 39:5 你使我的年日窄如手掌;我一生的年數,在你面前如同無有。各人最穩妥的時候,真是全然虛幻。(細拉)
诗篇 39:5 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 诗篇 39:5 你使我的年日窄如手掌;我一生的年数,在你面前如同无有。各人最稳妥的时候,真是全然虚幻。(细拉)
诗篇 39:5 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 詩編 39:5 見よ、あなたはわたしの日をつかのまとされました。わたしの一生はあなたの前では無にひとしいのです。まことに、すべての人はその盛んな時でも息にすぎません。〔セラ
詩編 39:5 (JLB)
(Hindi Bible) भजन संहिता 39:5 ns[k] rw us esjh vk;q ckfy'r Hkj dh j[kh gS] vkSj esjh voLFkk rsjh n`f"V esa dqN gS gh ughaA lpeqp lc euq"; dSls gh fLFkj D;ksa u gksa rkSHkh O;FkZ Bgjs gSaA
भजन संहिता 39:5 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مزامير  39:5 ‎هوذا جعلت ايامي اشبارا وعمري كلا شيء قدامك. انما نفخة كل انسان قد جعل. سلاه‎.
مزامير  39:5 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Psalmi 39:5 Beatus vir cujus est nomen Domini spes ejus,
et non respexit in vanitates et insanias falsas.

Psalmi 39:5 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ψαλμοί 39:5 μακάριος ἀνήρ οὗ ἐστιν τὸ ὄνομα κυρίου ἐλπὶς αὐτοῦ καὶ οὐκ ἐνέβλεψεν εἰς ματαιότητας καὶ μανίας ψευδεῖς
Ψαλμοί 39:5 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Salmos 39:5 Eis que mediste os meus dias a palmos; o tempo da minha vida é como que nada diante de ti. Na verdade, todo homem, por mais firme que esteja, é totalmente vaidade.
Salmos 39:5 (JFA)
(Good News Translation) Psalms 39:5 How short you have made my life! In your sight my lifetime seems nothing. Indeed every living being is no more than a puff of wind,
Psalms 39:5 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Psalms 39:5 You, indeed, have made my days short in length, and my life span as nothing in Your sight. Yes, every mortal man is only a vapor. Selah
Psalms 39:5 (HCSB)
(International Standard Version) Psalms 39:5 Look, you have made my life span fit in your hand; It is nothing compared to yours. Surely every person at their best is a puff of wind. Interlude
Psalms 39:5 (ISV)
(King James Version) Psalms 39:5 Behold, thou hast made my days as an handbreadth; and mine age is as nothing before thee: verily every man at his best state is altogether vanity. Selah.
Psalms 39:5 (KJV)
(Today's New International Version) Psalms 39:5 You have made my days a mere handbreadth; the span of my years is as nothing before you. Everyone is but a breath, even those who seem secure.
Psalms 39:5 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 시편 39:5 주(主)께서 나의 날을 손 넓이만큼 되게 하시매 나의 일생(一生)이 주(主)의 앞에는 없는것 같사오니 사람마다 그 든든히 선 때도 진실(眞實)로 허사(虛事)뿐이니이다{셀라}
시편 39:5 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 시편 39:5 보소서, 主께서 나의 날을 한 뼘 정도 주셨으니, 내 一生이 主 앞에서는 참으로 아무것도 아니며, 든든히 서 있는 사람도 헛될 뿐입니다. 셀라
시편 39:5 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 시편 39:5 主께서 나의 날을 한 뼘 길이만큼 되게 하시매 나의 一生이 主 앞에는 없는 것 같사오니 사람은 그가 든든히 서 있는 때에도 眞實로 모두가 虛事뿐이니이다 (셀라)
시편 39:5 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 시편 39:5 보소서, 당신께서는 제가 살 날들을 몇 뼘 길이로 정하시어 제 수명 당신 앞에서는 없는 것과 같습니다. 사람은 모두 한낱 입김으로 서 있을 뿐.
시편 39:5 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 시편 39:5 주(主)께서 나의 날을 손 넓이만큼 되게 하시매 나의 일생(一生)이 주(主)의 앞에는 없는것 같사오니 사람마다 그 든든히 선 때도 진실(眞實)로 허사(虛事)뿐이니이다{셀라}
시편 39:5 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 시편 39:5 보소서, 주께서 내 날들을 한 뼘만큼 되게 하셨사오니 내 시대가 주 앞에는 없는 것 같사오며 참으로 모든 사람은 최선의 상태에서도 헛될 뿐이니이다. 셀라.
시편 39:5 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 시편 39:5 아옵니다. 나의 세월을 한 뼘 길이로 만드셨고, 내 목숨, 당신 앞에서 아무 것도 아님을. 머리를 들어 봤자 사람은 모두 한낱 입김에 지나지 않는 것임을.
시편 39:5 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 시편 39:5 그래요, 주께서 이것의 일생을 손 한뼘 길이 만큼이나 짧게 만드셨으니 주께서 보시기에 나의 일생이란 얼마나 덧없을까요? 실로 인생살이란 오래 살 것 같아도 한낱 아지랑이에 지나지 않는 것 (셀라)
시편 39:5 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Psalms 39:5 You have made my days a mere handbreadth; the span of my years is as nothing before you. Each man's life is but a breath. Selah
Psalms 39:5 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top