Romans 5:9 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Romans 5:9
New Living Translation
(New Living Translation) Romans 5:9 And since we have been made right in God's sight by the blood of Christ, he will certainly save us from God's condemnation.
Romans 5:9 (NLT)




(The Message) Romans 5:9 Now that we are set right with God by means of this sacrificial death, the consummate blood sacrifice, there is no longer a question of being at odds with God in any way.
Romans 5:9 (MSG)
(English Standard Version) Romans 5:9 Since, therefore, we have now been justified by his blood, much more shall we be saved by him from the wrath of God.
Romans 5:9 (ESV)
(New International Version) Romans 5:9 Since we have now been justified by his blood, how much more shall we be saved from God's wrath through him!
Romans 5:9 (NIV)
(New King James Version) Romans 5:9 Much more then, having now been justified by His blood, we shall be saved from wrath through Him.
Romans 5:9 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Romans 5:9 Much more surely then, now that we have been justified by his blood, will we be saved through him from the wrath of God.
Romans 5:9 (NRSV)
(New American Standard Bible) Romans 5:9 Much more then, having now been justified by His blood, we shall be saved from the wrath [of God] through Him.
Romans 5:9 (NASB)
(Amplified Bible) Romans 5:9 Therefore, since we are now justified (acquitted, made righteous, and brought into right relationship with God) by Christ's blood, how much more [certain is it that] we shall be saved by Him from the indignation {and} wrath of God.
Romans 5:9 (AMP)
(쉬운 성경) 로마서 5:9 그러므로 우리는 그리스도의 피로 말미암아 의롭다 함을 얻었으므로, 우리가 그리스도를 통해 하나님의 진노로부터 구원을 받을 것은 더욱 확실합니다.
로마서 5:9 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 로마서 5:9 이제 우리가 그리스도의 피로 의롭다는 인정을 받았으니 틀림없이 그분을 통해 하나님의 무서운 형벌에서 구원을 받을 것입니다.
로마서 5:9 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 로마서 5:9 그러면 이제 우리가 그 피를 인하여 의롭다 하심을 얻었은즉 더욱 그로 말미암아 진노하심에서 구원을 얻을 것이니
로마서 5:9 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 로마서 5:9 그러므로 이제 그의 피로 의롭게 되었으니, 더욱더 우리가 그를 통하여 진노로부터 구원받게 되리라.
로마서 5:9 (한글 킹제임스)
(바른성경) 로마서 5:9 그러므로 이제 우리가 그분의 피로 의롭다 하심을 얻었으니, 더욱 그분으로 말미암아 진노하심에서 구원을 받을 것이다.
로마서 5:9 (바른성경)
(새번역) 로마서 5:9 그러므로 지금 우리가 그리스도의 피로 의롭게 되었으니, 그리스도로 말미암아 [1]하나님의 진노에서 구원을 얻으리라는 것은 더욱 확실합니다.
로마서 5:9 (새번역)
(우리말 성경) 로마서 5:9 그러므로 이제 우리가 그리스도의 피로써 의롭다는 인정을 받았으니 그리스도로 인해 하나님의 진노에서 확실히 구원받을 것입니다.
로마서 5:9 (우리말 성경)
(개역개정판) 로마서 5:9 그러면 이제 우리가 그의 피로 말미암아 의롭다 하심을 받았으니 더욱 그로 말미암아 진노하심에서 구원을 받을 것이니
로마서 5:9 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 로마서 5:9 우리가 이제 그리스도의 피로써 하느님과 올바른 관계를 얻었으니 그리스도의 덕분으로 하느님의 진노에서 벗어나게 될 것은 너무나 분명합니다.
로마서 5:9 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:9 πολλῶ οὗν μᾶλλον δικαιωθέντες νῦν ἐν τῶ αἵματι αὐτοῦ σωθησόμεθα δι᾽ αὐτοῦ ἀπὸ τῆς ὀργῆς.
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:9 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Romanos 5:9 Pues mucho más, estando ya justificados en su sangre, por él seremos salvos de la ira.
Romanos 5:9 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 罗马人书 5:9 现在,我们既然因祂所流的血而被称为义人,岂不更要靠着祂免受上帝的烈怒吗?
罗马人书 5:9 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 罗马人书 5:9 現在我們既靠著他的血稱義,就更要藉著他免去神的忿怒。
罗马人书 5:9 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 罗马人书 5:9 现在我们既靠着他的血称义,就更要借着他免去神的忿怒。
罗马人书 5:9 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ローマの信徒への手紙 5:9 わたしたちは、キリストの血によって今は義とされているのだから、なおさら、彼によって神の怒りから救われるであろう。
ローマの信徒への手紙 5:9 (JLB)
(Hindi Bible) रोमियो 5:9 lks tc fd ge] vc mlds yksgwa ds dkj.k /kehZ Bgjs] rks mlds }kjk Øks/k ls D;ksa u cpsaxs\
रोमियो 5:9 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) رومية  5:9 فبالأولى كثيرا ونحن متبرّرون الآن بدمه نخلص به من الغضب.
رومية  5:9 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Ad Romanos 5:9 Christus pro nobis mortuus est: multo igitur magis nunc justificati in sanguine ipsius, salvi erimus ab ira per ipsum.
Ad Romanos 5:9 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Romanos 5:9 Logo muito mais, sendo agora justificados pelo seu sangue, seremos salvos da ira por meio dele.
Romanos 5:9 (JFA)
(Good News Translation) Romans 5:9 By his blood we are now put right with God; how much more, then, will we be saved by him from God's anger!
Romans 5:9 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Romans 5:9 Much more then, since we have now been declared righteous by His blood, we will be saved through Him from wrath.
Romans 5:9 (HCSB)
(International Standard Version) Romans 5:9 Now that we have been justified by his blood, how much more will we be saved from wrath through him!
Romans 5:9 (ISV)
(King James Version) Romans 5:9 Much more then, being now justified by his blood, we shall be saved from wrath through him.
Romans 5:9 (KJV)
(Today's New International Version) Romans 5:9 Since we have now been justified by his blood, how much more shall we be saved from God's wrath through him!
Romans 5:9 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 로마서 5:9 그러면 이제 우리가 그 피를 인(因)하여 의(義)롭다 하심을 얻었은즉 더욱 그로 말미암아 진노(震怒)하심에서 구원(救援)을 얻을 것이니
로마서 5:9 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 로마서 5:9 그러므로 이제 우리가 그분의 피로 義롭다 하심을 얻었으니, 더욱 그분으로 말미암아 震怒하심에서 救援을 받을 것이다.
로마서 5:9 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 로마서 5:9 그러면 이제 우리가 그의 피로 말미암아 義롭다 하심을 받았으니 더욱 그로 말미암아 震怒하심에서 救援을 받을 것이니
로마서 5:9 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 로마서 5:9 그러므로 이제 그분의 피로 의롭게 된 우리가 그분을 통하여 하느님의 진노에서 구원을 받게 되리라는 것은 더욱 분명합니다.
로마서 5:9 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 로마서 5:9 그러면 이제 우리가 그 피를 인(因)하여 의(義)롭다 하심을 얻었은즉 더욱 그로 말미암아 진노(震怒)하심에서 구원(救援)을 얻을 것이니
로마서 5:9 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 로마서 5:9 그러면 이제 우리가 그분의 피로 말미암아 의롭게 되었은즉 더욱더 그분을 통해 진노로부터 구원을 받으리니
로마서 5:9 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 로마서 5:9 우리가 이제 그리스도의 피로써 하느님과의 올바른 관계를 얻었으니 그리스도의 덕분으로 하느님의 진노에서 벗어나게 될 것은 너무나 분명합니다.
로마서 5:9 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 로마서 5:9 그리스도께서 죄인인 우리를 위해서도 이렇게 피흘려 주셨으니 우리를 죄 없다고 선언하신 지금에 와서는 얼마나 더 많은 놀라운 일을 해주시겠습니까? 이제 그리스도께서는 장차 올 하나님의 진노로부터 우리를 구원해 주실 것입니다.
로마서 5:9 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Romans 5:9 Since we have now been justified by his blood, how much more shall we be saved from God's wrath through him!
Romans 5:9 (NIV84)


[1] 로마서 5:9그, '하나님의'가 없음



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top