Ruth 3:7 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Ruth 3:7
New Living Translation
(New Living Translation) Ruth 3:7
7After Boaz had finished eating and drinking and was in good spirits, he lay down at the far end of the pile of grain and went to sleep. Then Ruth came quietly, uncovered his feet, and lay down.H1162H398H8354H3820H3190H935H7901H7097H6194H935H3909H1540H4772H7901




(The Message) Ruth 3:7
7Boaz had a good time, eating and drinking his fill—he felt great. Then he went off to get some sleep, lying down at the end of a stack of barley. Ruth quietly followed; she lay down to signal her availability for marriage.H1162H398H8354H3820H3190H935H7901H7097H6194H935H3909H1540H4772H7901
(English Standard Version) Ruth 3:7
7And when Boaz had eaten and drunk, and his heart was merry, he went to lie down at the end of the heap of grain. Then she came softly and uncovered his feet and lay down.H1162H398H8354H3820H3190H935H7901H7097H6194H935H3909H1540H4772H7901
(New International Version) Ruth 3:7
7When Boaz had finished eating and drinking and was in good spirits, he went over to lie down at the far end of the grain pile. Ruth approached quietly, uncovered his feet and lay down.H1162H398H8354H3820H3190H935H7901H7097H6194H935H3909H1540H4772H7901
(New King James Version) Ruth 3:7
7And after Boaz had eaten and drunk, and his heart was cheerful, he went to lie down at the end of the heap of grain; and she came softly, uncovered his feet, and lay down.H1162H398H8354H3820H3190H935H7901H7097H6194H935H3909H1540H4772H7901
(New Revised Standard Version) Ruth 3:7
7When Boaz had eaten and drunk, and he was in a contented mood, he went to lie down at the end of the heap of grain. Then she came stealthily and uncovered his feet, and lay down.H1162H398H8354H3820H3190H935H7901H7097H6194H935H3909H1540H4772H7901
(New American Standard Bible) Ruth 3:7
7When Boaz had eaten and drunk and his heart was merry, he went to lie down at the end of the heap of grain; and she came secretly, and uncovered his feet and lay down.H1162H398H8354H3820H3190H935H7901H7097H6194H935H3909H1540H4772H7901
(Amplified Bible) Ruth 3:7
7And when Boaz had eaten and drunk and his heart was merry, he went to lie down at the end of the heap of grain. Then [Ruth] came softly and uncovered his feet and lay down.H1162H398H8354H3820H3190H935H7901H7097H6194H935H3909H1540H4772H7901
(King James Version (with Strongs Data)) Ruth 3:7
7And when BoazH1162 had eatenH398 and drunkH8354, and his heartH3820 was merryH3190, he wentH935 to lie downH7901 at the endH7097 of the heap of cornH6194: and she cameH935 softlyH3909, and uncoveredH1540 his feetH4772, and laid her downH7901.
(쉬운 성경) 룻기 3:7
7먹고 마시기를 마친 보아스는 기분이 좋아서 곡식 더미 곁에 누웠습니다. 그러자 룻이 조용히 그에게 다가가 이불을 들고 그의 발치에 누웠습니다.H1162H398H8354H3820H3190H935H7901H7097H6194H935H3909H1540H4772H7901
(현대인의 성경) 룻기 3:7
7보아스가 실컷 먹고 마시고 기분이 좋아 보리 낟가리 곁에 자리를 깔고 누웠을 때 룻은 슬그머니 가서 이불을 들고 그의 발치에 누웠다.H1162H398H8354H3820H3190H935H7901H7097H6194H935H3909H1540H4772H7901
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 룻기 3:7
7보아스가H1162 먹고H398 마시고H8354 마음이H3820 즐거워서H3190 가서H935 노적가리H6194 곁에H7097 눕는지라H7901 룻이H0 가만히H3909 가서H935 그 발치H4772 이불을 들고H1540 거기 누웠더라H7901
(한글 킹제임스) 룻기 3:7
7보아스가 먹고 마시고 그의 마음이 즐거울 때 그가 가서 곡식더미 끝에 눕자, 그녀가 가만히 가서 그의 발치를 들추고 누웠더라.H1162H398H8354H3820H3190H935H7901H7097H6194H935H3909H1540H4772H7901
(바른성경) 룻기 3:7
7보아스가 먹고 마시니 마음이 즐거워서, 곡식더미 끝에 눕자, 룻도 가만히 가서 그의 발치 이불을 들추고 누웠다.H1162H398H8354H3820H3190H935H7901H7097H6194H935H3909H1540H4772H7901
(새번역) 룻기 3:7
7보아스는 실컷 먹고 마시고 나서, 흡족한 마음으로 낟가리 곁으로 가서 누웠다. 룻이 살그머니 다가가서, 보아스의 발치를 들치고 누웠다.H1162H398H8354H3820H3190H935H7901H7097H6194H935H3909H1540H4772H7901
(우리말 성경) 룻기 3:7
7보아스는 다 먹고 마신 뒤에 기분이 좋아져서 곡식더미 아래쪽으로 가서 누웠습니다. 룻은 살금살금 다가가 그 발치 이불을 들치고 거기 누웠습니다.H1162H398H8354H3820H3190H935H7901H7097H6194H935H3909H1540H4772H7901
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 룻기 3:7
7보아스가H1162 먹고H398 마시고H8354 마음이H3820 즐거워H3190 가서H935 곡식단더미의H6194 끝에H7097 눕는지라H7901 룻이H0 가만히H3909 가서H935 그의 발치H4772 이불을 들고H1540 거기 누웠더라H7901
(공동번역 개정판 (1999)) 룻기 3:7
7보아즈는 먹고 마시고 나서 흐뭇한 마음으로 보리 가리 옆에 가서 누웠다. 룻은 살며시 가서 그의 발치께를 들치고 거기 누웠다.H1162H398H8354H3820H3190H935H7901H7097H6194H935H3909H1540H4772H7901
(한글 메시지) 룻기 3:7
7보아스는 배불리 먹고 마시며 즐거운 시간을 보냈다. 그는 기분이 아주 좋았다. 그러다가 잠을 자려고 빠져나와 보릿단 끝으로 가서 누웠다. 룻도 조용히 그를 따라가 누웠는데, 그것은 자신이 그의 배우자가 되어도 좋다는 표시였다.H1162H398H8354H3820H3190H935H7901H7097H6194H935H3909H1540H4772H7901
(Nueva Traduccion Viviente) Rut 3:7
7Después de que Booz terminó de comer y de beber y estuvo de buen ánimo, se acostó al otro extremo del montón de grano y se durmió. Entonces Rut se acercó sin hacer ruido, le destapó los pies y se acostó.
(Reina-Valera (Spanish)) Rut 3:7
7Y cuando Booz hubo comido y bebido, y su corazón estuvo contento, se retiró a dormir a un lado del montón. Entonces ella vino calladamente, y le descubrió los pies y se acostó.
(Chinese Contemporary Bible) 路得记 3:7
7波阿斯吃过晚饭,心里舒畅,便躺在麦堆旁边睡着了。路得悄悄过去掀起盖在他脚上的被,躺在他脚旁。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路得记 3:7
7波阿斯吃喝完了,心里欢畅,就去睡在麦堆旁边。路得便悄悄地来掀开他脚上的被,躺卧在那里。H1162H398H8354H3820H3190H935H7901H7097H6194H935H3909H1540H4772H7901
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路得记 3:7
7波阿斯吃喝完了,心裡歡暢,就去睡在麥堆旁邊。路得便悄悄地來掀開他腳上的被,躺臥在那裡。H1162H398H8354H3820H3190H935H7901H7097H6194H935H3909H1540H4772H7901
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ρουθ 3:7
7καὶ ἔφαγεν Βοος καὶ ἠγαθύνθη ἡ καρδία αὐτοῦ καὶ ἦλθεν κοιμηθῆναι ἐν μερίδι τῆς στοιβῆς ἡ δὲ ἦλθεν κρυφῇ καὶ ἀπεκάλυψεν τὰ πρὸς ποδῶν αὐτοῦ
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ρουθ 3:7
7וַיֹּ֨אכַל בֹּ֤עַז וַיֵּשְׁתְּ֙ וַיִּיטַ֣ב לִבֹּ֔ו וַיָּבֹ֕א לִשְׁכַּ֖ב בִּקְצֵ֣ה הָעֲרֵמָ֑ה וַתָּבֹ֣א בַלָּ֔ט וַתְּגַ֥ל מַרְגְּלֹתָ֖יו וַתִּשְׁכָּֽב׃
(Japanese Living Bible) ルツ記 3:7
7ボアズは飲み食いして、心をたのしませたあとで、麦を積んである場所のかたわらへ行って寝た。そこで彼女はひそかに行き、ボアズの足の所をまくって、そこに寝た。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) راعوث  3:7
7فاكل بوعز وشرب وطاب قلبه ودخل ليضطجع في طرف العرمة فدخلت سرّا وكشفت ناحية رجليه واضطجعت.
(Hindi Bible) रूत 3:7
7tc cksvt [kk ih pqdk] vkSj mldk eu vkufUnr gqvk] rc tkdj jkf'k ds ,d fljs ij ysV x;kA rc og pqipki xbZ] vkSj mlds ikao m?kkj ds ysV xbZA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Rute 3:7
7Havendo, pois, Boaz comido e bebido, e estando já o seu coração alegre, veio deitar-se ao pé de uma meda; e vindo ela de mansinho, descobriu-lhe os pés, e se deitou.
(Vulgate (Latin)) Ruth 3:7
7Cumque comedisset Booz, et bibisset, et factus esset hilarior, issetque ad dormiendum juxta acervum manipulorum, venit abscondite, et discooperto pallio, a pedibus ejus se projecit.
(International Standard Version) Ruth 3:7

Ruth’s Meeting with Boaz

7After Boaz had finished eating and drinking to his heart's content, he went over and laid down next to the pile of threshed grain. Ruth came in quietly, uncovered his feet, and lay down.H1162H398H8354H3820H3190H935H7901H7097H6194H935H3909H1540H4772H7901
(New International Version (1984)) Ruth 3:7
7When Boaz had finished eating and drinking and was in good spirits, he went over to lie down at the far end of the grain pile. Ruth approached quietly, uncovered his feet and lay down.H1162H398H8354H3820H3190H935H7901H7097H6194H935H3909H1540H4772H7901
(현대어성경) 룻기 3:7
7보아스가 저녁을 먹고 나서 마음이 흐뭇하여 곡식단을 쌓아놓은 가리 곁에 잠자리를 정하고는 그곳에 누웠다. 룻이 가만히 다가가 그 발치께를 들치고 누웠다.H1162H398H8354H3820H3190H935H7901H7097H6194H935H3909H1540H4772H7901
(공동번역 개정판(1977)) 룻기 3:7
7보아즈는 먹고 마시고 나서 흐뭇한 마음으로 보리가리 옆에 가서 누웠다.H1162H398H8354H3820H3190H935H7901H7097H6194H935H3909H1540H4772H7901
(킹제임스 흠정역) 룻기 3:7
7보아스가 먹고 마시고 마음이 즐거울 때에 나가서 곡식더미 끝에 누우매 룻이 가만히 가서 그의 발을 드러내고 누웠더라.H1162H398H8354H3820H3190H935H7901H7097H6194H935H3909H1540H4772H7901
(개역 국한문) 룻기 3:7
7보아스가 먹고 마시고 마음이 즐거워서 가서 노적(露積)가리 곁에 눕는지라 룻이 가만히 가서 그 발치 이불을 들고 거기 누웠더라H1162H398H8354H3820H3190H935H7901H7097H6194H935H3909H1540H4772H7901
(가톨릭 성경) 룻기 3:7
7보아즈는 먹고 마시고 나서 흡족한 마음으로 보릿가리 끝에 가서 누웠다. 룻은 살며시 가서 그의 발치를 들치고 누웠다.H1162H398H8354H3820H3190H935H7901H7097H6194H935H3909H1540H4772H7901
(개역 개정판 (국한문)) 룻기 3:7
7보아스가 먹고 마시고 마음이 즐거워 가서 穀食 단 더미의 끝에 눕는지라 룻이 가만히 가서 그의 발치 이불을 들고 거기 누웠더라H1162H398H8354H3820H3190H935H7901H7097H6194H935H3909H1540H4772H7901
(바른 성경 (국한문)) 룻기 3:7
7보아스가 먹고 마시니 마음이 즐거워서, 穀食더미 끝에 눕자, 룻도 가만히 가서 그의 발치 이불을 들추고 누웠다.H1162H398H8354H3820H3190H935H7901H7097H6194H935H3909H1540H4772H7901
(개역 한글판 (국한문)) 룻기 3:7
7보아스가 먹고 마시고 마음이 즐거워서 가서 노적(露積)가리 곁에 눕는지라 룻이 가만히 가서 그 발치 이불을 들고 거기 누웠더라H1162H398H8354H3820H3190H935H7901H7097H6194H935H3909H1540H4772H7901
(Today's New International Version) Ruth 3:7
7When Boaz had finished eating and drinking and was in good spirits, he went over to lie down at the far end of the grain pile. Ruth approached quietly, uncovered his feet and lay down.H1162H398H8354H3820H3190H935H7901H7097H6194H935H3909H1540H4772H7901
(Good News Translation) Ruth 3:7
7When Boaz had finished eating and drinking, he was in a good mood. He went to the pile of barley and lay down to sleep. Ruth slipped over quietly, lifted the covers and lay down at his feet.H1162H398H8354H3820H3190H935H7901H7097H6194H935H3909H1540H4772H7901
(Holman Christian Standard Bible) Ruth 3:7
7After Boaz ate, drank, and was in good spirits, he went to lie down at the end of the pile of barley. Then she went in secretly, uncovered his feet, and lay down.H1162H398H8354H3820H3190H935H7901H7097H6194H935H3909H1540H4772H7901
(개역 한글판) 룻기 3:7
7보아스가 먹고 마시고 마음이 즐거워서 가서 노적가리 곁에 눕는지라 룻이 가만히 가서 그 발치 이불을 들고 거기 누웠더라H1162H398H8354H3820H3190H935H7901H7097H6194H935H3909H1540H4772H7901
(개역 개정판) 룻기 3:7
7보아스가 먹고 마시고 마음이 즐거워 가서 곡식 단 더미의 끝에 눕는지라 룻이 가만히 가서 그의 발치 이불을 들고 거기 누웠더라H1162H398H8354H3820H3190H935H7901H7097H6194H935H3909H1540H4772H7901
(King James Version) Ruth 3:7
7And when Boaz had eaten and drunk, and his heart was merry, he went to lie down at the end of the heap of corn: and she came softly, and uncovered his feet, and laid her down.H1162H398H8354H3820H3190H935H7901H7097H6194H935H3909H1540H4772H7901

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

'메시지'는 유진 피터슨 'Message' Bible의 공식 한국어판입니다.The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top