(New Living Translation) 1Samuel 2:32
32You will watch with envy as I pour out prosperity on the people of Israel. But no members of your family will ever live out their days.
(The Message) 1Samuel 2:32
32You'll see good things that I'm doing in Israel, but you'll see it and weep, for no one in your family will live to enjoy it.
(English Standard Version) 1Samuel 2:32
32Then in distress you will look with envious eye on all the prosperity that shall be bestowed on Israel, and there shall not be an old man in your house forever.
(New International Version) 1Samuel 2:32
32and you will see distress in my dwelling. Although good will be done to Israel, in your family line there will never be an old man.
(New King James Version) 1Samuel 2:32
32'And you will see an enemy in My dwelling place, despite all the good which God does for Israel. And there shall not be an old man in your house forever.
(New Revised Standard Version) 1Samuel 2:32
32Then in distress you will look with greedy eye on all the prosperity that shall be bestowed upon Israel; and no one in your family shall ever live to old age.
(New American Standard Bible) 1Samuel 2:32
32'And you will see the distress of [My] dwelling, in [spite of] all that I do good for Israel; and an old man will not be in your house forever.
(Amplified Bible) 1Samuel 2:32
32And you shall behold the distress of My house, even in all the prosperity which God will give Israel, and there shall not be an old man in your house forever.
(쉬운 성경) 사무엘상 2:32
32너는 내 집에서 괴로움을 겪게 될 것이다. 이스라엘에는 좋은 일들이 있게 될 것이나, 너의 집안에는 노인이 한 사람도 없게 될 것이다.
(현대인의 성경) 사무엘상 2:32
32내가 이스라엘 백성에게 준 복을 보고 너와 너의 가족은 부러워할 것이며 너희는 환난을 당하고 네 집안에는 영영 노인이 없을 것이다.
(개역 한글판) 사무엘상 2:32
32이스라엘에게 모든 복을 베푸는 중에 너는 내 처소의 환난을 볼 것이요 네 집에 영영토록 노인이 없을 것이며
(한글 킹제임스) 사무엘상 2:32
32너는 하나님께서 이스라엘에게 주실 모든 재물 가운데, 내 처소에서 한 원수를 볼 것이요, 네 집에는 영원히 노인이 없으리라.
(바른성경) 사무엘상 2:32
32이스라엘에게 베푸는 온갖 복을 내 처소에서 너는 환난 가운데 보게 될 것이고, 네 집에 늙은 자가 영원히 없을 것이며,
(새번역) 사무엘상 2:32
32너는 고통을 받으면서, 내가 이스라엘의 모든 백성에게 베푸는 복을
시샘하며 바라볼 것이다. 네 가문에서는 어느 누구도 오래 살지 못할 것이다.
(우리말 성경) 사무엘상 2:32
32너는 모든 이스라엘 백성이 복을 받을 때 내가 있는 곳에서 환난을 보게 될 것이다. 네 집안에서는 나이 든 사람을 보지 못하게 될 것이다.
(개역개정판) 사무엘상 2:32
32이스라엘에게 모든 복을 내리는 중에 너는 내 처소의 환난을 볼 것이요 네 집에 영원토록 노인이 없을 것이며
(공동번역 개정판 (1999)) 사무엘상 2:32
32그 날이 오면 너는 내가 이스라엘에게 주는 번영을 보고 속이 뒤틀릴 것이다. 그러나 네 집안에서는 두 번 다시 늙은이를 볼 수 없을 것이다.
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Samuel 2:32
32Con envidia mirarás cuando derrame prosperidad sobre el pueblo de Israel, pero ningún miembro de tu familia jamás cumplirá sus días.
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Samuel 2:32
32Verás tu casa humillada, mientras Dios colma de bienes a Israel; y en ningún tiempo habrá anciano en tu casa.
(Chinese Contemporary Bible) 撒母耳记上 2:32
32你必以羡慕的眼光看着我赐福以色列人,你家中却永远没有一个老人。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 撒母耳记上 2:32
32在神使以色列人享福的时候,你必看见我居所的败落。在你家中必永远没有一个老年人。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 撒母耳记上 2:32
32在神使以色列人享福的時候,你必看見我居所的敗落。在你家中必永遠沒有一個老年人。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 1 Σαμουήλ 2:32
32καὶ οὐκ ἔσται σου πρεσβύτης ἐν οἴκῳ μου πάσας τὰς ἡμέρας
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 1 Σαμουήλ 2:32
32וְהִבַּטְתָּ֙ צַ֣ר מָעֹ֔ון בְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־יֵיטִ֖יב אֶת־יִשְׂרָאֵ֑ל וְלֹֽא־יִהְיֶ֥ה זָקֵ֛ן בְּבֵיתְךָ֖ כָּל־הַיָּמִֽים׃
(Japanese Living Bible) サムエル記上 2:32
32そのとき、あなたは災のうちにあって、イスラエルに与えられるもろもろの繁栄を、ねたみ見るであろう。あなたの家には永久に年老いた者がいなくなるであろう。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 صموئيل 2:32
32وترى ضيق المسكن في كل ما يحسن به الى اسرائيل ولا يكون شيخ في بيتك كل الايام.
(Hindi Bible) 1 शमूएल 2:32
32bòk,y dk fdruk gh dY;k.k D;ksa u gks] rkSHkh rq>s esjs /kke dk nq%[k ns[k iM+sxk] vkSj rsjs ?kjkus esa dksbZ dHkh cw<+k u gksus ik,xkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Samuel 2:32
32E tu, na angústia, olharás com inveja toda a prosperidade que hei de trazer sobre Israel; e não haverá por todos os dias ancião algum em tua casa.
(Vulgate (Latin)) Samuelis I 2:32
32Et videbis æmulum tuum in templo, in universis prosperis Israël: et non erit senex in domo tua omnibus diebus.
(Good News Translation) 1Samuel 2:32
32You will be troubled and look with envy on all the blessings I will give to the other people of Israel, but no one in your family will ever again live to old age.
(Holman Christian Standard Bible) 1Samuel 2:32
32You will see distress [in the] place of worship, in spite of all that is good in Israel, and no one in your family will ever again reach old age.
(International Standard Version) 1Samuel 2:32
32Distress will settle down to live in your household, and despite all the good that I do for Israel, there will never be an old man in your family forever.
(King James Version) 1Samuel 2:32
32And thou shalt see an enemy in my habitation, in all the wealth which God shall give Israel: and there shall not be an old man in thine house for ever.
(Today's New International Version) 1Samuel 2:32
32and you will see distress in my dwelling. Although good will be done to Israel, no one in your family line will ever reach old age.
(개역 한글판 (국한문)) 사무엘상 2:32
32이스라엘에게 모든 복(福)을 베푸는 중(中)에 너는 내 처소(處所)의 환난(患難)을 볼 것이요 네 집에 영영(永永)토록 노인(老人)이 없을 것이며
(바른 성경 (국한문)) 사무엘상 2:32
32이스라엘에게 베푸는 온갖 福을 내 處所에서 너는 患難 가운데 보게 될 것이고, 네 집에 늙은 者가 永遠히 없을 것이며,
(개역 개정판 (국한문)) 사무엘상 2:32
32이스라엘에게 모든 福을 내리는 中에 너는 내 處所의 患難을 볼 것이요 네 집에 永遠토록 老人이 없을 것이며
(가톨릭 성경) 사무엘상 2:32
32또한 너는 너의 경쟁자가 이스라엘에 내려진 온갖 복을 누리며 성소에서 봉직하는 것을 바라볼 것이다. 네 집안에는 오래 사는 자가 영영 없을 것이다.
(개역 국한문) 사무엘상 2:32
32이스라엘에게 모든 복(福)을 베푸는 중(中)에 너는 내 처소(處所)의 환난(患難)을 볼 것이요 네 집에 영영(永永)토록 노인(老人)이 없을 것이며
(킹제임스 흠정역) 사무엘상 2:32
32하나님이 이스라엘에게 모든 복을 베푸는 중에 너는 내 처소에서 원수를 볼 것이요, 네 집에 영원토록 노인이 하나도 없으리라.
(공동번역 개정판(1977)) 사무엘상 2:32
32그 날이 오면 너는 내가 이스라엘에게 주는 번영을 보고 속이 뒤틀릴 것이다. 그러나 네 집안에서는 두 번 다시 늙은이를 볼 수 없을 것이다.
(New International Version (1984)) 1Samuel 2:32
32and you will see distress in my dwelling. Although good will be done to Israel, in your family line there will never be an old man.
(현대어성경) 사무엘상 2:32
32그때에는 내가 모든 이스라엘 사람들에게 온갖 좋은 것들을 선물로 주어서 그들 모두가 번영과 장수를 누리게 할 것이다. 그러면 너희 집안 사람들은 그것을 보고 부러운 나머지 괴로워할 것이다. 그렇더라도 너희 집안에서 장수를 누리고 존경받는 사람은 하나도 없게 할 것이다.
32You will watch with envy as I pour out prosperity on the people of Israel. But no members of your family will ever live out their days.
(The Message) 1Samuel 2:32
32You'll see good things that I'm doing in Israel, but you'll see it and weep, for no one in your family will live to enjoy it.
(English Standard Version) 1Samuel 2:32
32Then in distress you will look with envious eye on all the prosperity that shall be bestowed on Israel, and there shall not be an old man in your house forever.
(New International Version) 1Samuel 2:32
32and you will see distress in my dwelling. Although good will be done to Israel, in your family line there will never be an old man.
(New King James Version) 1Samuel 2:32
32'And you will see an enemy in My dwelling place, despite all the good which God does for Israel. And there shall not be an old man in your house forever.
(New Revised Standard Version) 1Samuel 2:32
32Then in distress you will look with greedy eye on all the prosperity that shall be bestowed upon Israel; and no one in your family shall ever live to old age.
(New American Standard Bible) 1Samuel 2:32
32'And you will see the distress of [My] dwelling, in [spite of] all that I do good for Israel; and an old man will not be in your house forever.
(Amplified Bible) 1Samuel 2:32
32And you shall behold the distress of My house, even in all the prosperity which God will give Israel, and there shall not be an old man in your house forever.
(쉬운 성경) 사무엘상 2:32
32너는 내 집에서 괴로움을 겪게 될 것이다. 이스라엘에는 좋은 일들이 있게 될 것이나, 너의 집안에는 노인이 한 사람도 없게 될 것이다.
(현대인의 성경) 사무엘상 2:32
32내가 이스라엘 백성에게 준 복을 보고 너와 너의 가족은 부러워할 것이며 너희는 환난을 당하고 네 집안에는 영영 노인이 없을 것이다.
(개역 한글판) 사무엘상 2:32
32이스라엘에게 모든 복을 베푸는 중에 너는 내 처소의 환난을 볼 것이요 네 집에 영영토록 노인이 없을 것이며
(한글 킹제임스) 사무엘상 2:32
32너는 하나님께서 이스라엘에게 주실 모든 재물 가운데, 내 처소에서 한 원수를 볼 것이요, 네 집에는 영원히 노인이 없으리라.
(바른성경) 사무엘상 2:32
32이스라엘에게 베푸는 온갖 복을 내 처소에서 너는 환난 가운데 보게 될 것이고, 네 집에 늙은 자가 영원히 없을 것이며,
(새번역) 사무엘상 2:32
32너는 고통을 받으면서, 내가 이스라엘의 모든 백성에게 베푸는 복을

(우리말 성경) 사무엘상 2:32
32너는 모든 이스라엘 백성이 복을 받을 때 내가 있는 곳에서 환난을 보게 될 것이다. 네 집안에서는 나이 든 사람을 보지 못하게 될 것이다.
(개역개정판) 사무엘상 2:32
32이스라엘에게 모든 복을 내리는 중에 너는 내 처소의 환난을 볼 것이요 네 집에 영원토록 노인이 없을 것이며
(공동번역 개정판 (1999)) 사무엘상 2:32
32그 날이 오면 너는 내가 이스라엘에게 주는 번영을 보고 속이 뒤틀릴 것이다. 그러나 네 집안에서는 두 번 다시 늙은이를 볼 수 없을 것이다.
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Samuel 2:32
32Con envidia mirarás cuando derrame prosperidad sobre el pueblo de Israel, pero ningún miembro de tu familia jamás cumplirá sus días.
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Samuel 2:32
32Verás tu casa humillada, mientras Dios colma de bienes a Israel; y en ningún tiempo habrá anciano en tu casa.
(Chinese Contemporary Bible) 撒母耳记上 2:32
32你必以羡慕的眼光看着我赐福以色列人,你家中却永远没有一个老人。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 撒母耳记上 2:32
32在神使以色列人享福的时候,你必看见我居所的败落。在你家中必永远没有一个老年人。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 撒母耳记上 2:32
32在神使以色列人享福的時候,你必看見我居所的敗落。在你家中必永遠沒有一個老年人。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 1 Σαμουήλ 2:32
32καὶ οὐκ ἔσται σου πρεσβύτης ἐν οἴκῳ μου πάσας τὰς ἡμέρας
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 1 Σαμουήλ 2:32
32וְהִבַּטְתָּ֙ צַ֣ר מָעֹ֔ון בְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־יֵיטִ֖יב אֶת־יִשְׂרָאֵ֑ל וְלֹֽא־יִהְיֶ֥ה זָקֵ֛ן בְּבֵיתְךָ֖ כָּל־הַיָּמִֽים׃
(Japanese Living Bible) サムエル記上 2:32
32そのとき、あなたは災のうちにあって、イスラエルに与えられるもろもろの繁栄を、ねたみ見るであろう。あなたの家には永久に年老いた者がいなくなるであろう。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 صموئيل 2:32
32وترى ضيق المسكن في كل ما يحسن به الى اسرائيل ولا يكون شيخ في بيتك كل الايام.
(Hindi Bible) 1 शमूएल 2:32
32bòk,y dk fdruk gh dY;k.k D;ksa u gks] rkSHkh rq>s esjs /kke dk nq%[k ns[k iM+sxk] vkSj rsjs ?kjkus esa dksbZ dHkh cw<+k u gksus ik,xkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Samuel 2:32
32E tu, na angústia, olharás com inveja toda a prosperidade que hei de trazer sobre Israel; e não haverá por todos os dias ancião algum em tua casa.
(Vulgate (Latin)) Samuelis I 2:32
32Et videbis æmulum tuum in templo, in universis prosperis Israël: et non erit senex in domo tua omnibus diebus.
(Good News Translation) 1Samuel 2:32
32You will be troubled and look with envy on all the blessings I will give to the other people of Israel, but no one in your family will ever again live to old age.
(Holman Christian Standard Bible) 1Samuel 2:32
32You will see distress [in the] place of worship, in spite of all that is good in Israel, and no one in your family will ever again reach old age.
(International Standard Version) 1Samuel 2:32
32Distress will settle down to live in your household, and despite all the good that I do for Israel, there will never be an old man in your family forever.
(King James Version) 1Samuel 2:32
32And thou shalt see an enemy in my habitation, in all the wealth which God shall give Israel: and there shall not be an old man in thine house for ever.
(Today's New International Version) 1Samuel 2:32
32and you will see distress in my dwelling. Although good will be done to Israel, no one in your family line will ever reach old age.
(개역 한글판 (국한문)) 사무엘상 2:32
32이스라엘에게 모든 복(福)을 베푸는 중(中)에 너는 내 처소(處所)의 환난(患難)을 볼 것이요 네 집에 영영(永永)토록 노인(老人)이 없을 것이며
(바른 성경 (국한문)) 사무엘상 2:32
32이스라엘에게 베푸는 온갖 福을 내 處所에서 너는 患難 가운데 보게 될 것이고, 네 집에 늙은 者가 永遠히 없을 것이며,
(개역 개정판 (국한문)) 사무엘상 2:32
32이스라엘에게 모든 福을 내리는 中에 너는 내 處所의 患難을 볼 것이요 네 집에 永遠토록 老人이 없을 것이며
(가톨릭 성경) 사무엘상 2:32
32또한 너는 너의 경쟁자가 이스라엘에 내려진 온갖 복을 누리며 성소에서 봉직하는 것을 바라볼 것이다. 네 집안에는 오래 사는 자가 영영 없을 것이다.
(개역 국한문) 사무엘상 2:32
32이스라엘에게 모든 복(福)을 베푸는 중(中)에 너는 내 처소(處所)의 환난(患難)을 볼 것이요 네 집에 영영(永永)토록 노인(老人)이 없을 것이며
(킹제임스 흠정역) 사무엘상 2:32
32하나님이 이스라엘에게 모든 복을 베푸는 중에 너는 내 처소에서 원수를 볼 것이요, 네 집에 영원토록 노인이 하나도 없으리라.
(공동번역 개정판(1977)) 사무엘상 2:32
32그 날이 오면 너는 내가 이스라엘에게 주는 번영을 보고 속이 뒤틀릴 것이다. 그러나 네 집안에서는 두 번 다시 늙은이를 볼 수 없을 것이다.
(New International Version (1984)) 1Samuel 2:32
32and you will see distress in my dwelling. Although good will be done to Israel, in your family line there will never be an old man.
(현대어성경) 사무엘상 2:32
32그때에는 내가 모든 이스라엘 사람들에게 온갖 좋은 것들을 선물로 주어서 그들 모두가 번영과 장수를 누리게 할 것이다. 그러면 너희 집안 사람들은 그것을 보고 부러운 나머지 괴로워할 것이다. 그렇더라도 너희 집안에서 장수를 누리고 존경받는 사람은 하나도 없게 할 것이다.